Du psak du Mehaber et du Rama, à l'arbitrage du Taz, du Shach, du Pri Hadash
et du Pithei Teshuva, jusqu'aux poskim séfarades et ashkénazes contemporains
Sujet :
שולחן ערוך יורה דעה סימן קי״ד (י״ב סעיפים)
עם נושאי הכלים: ט״ז, ש״ך, פרי חדש, פתחי תשובה
⚠ Avertissement de niveau :
Ce niveau n'est pas « Daat HaRav » : le Choulhan Aroukh HaRav
(Admour HaZaken) ne couvre pas le Yoreh De'ah, donc pas le Siman 114.
C'est un niveau de psika pratique : ce que l'on fait, et à qui demander.
Rédaction et iyun :
הרב יוסף חיים סממה · DAAT
Comment lire ce niveau. Chaque affirmation est ancrée soit dans le texte du Choulhan Aroukh et de ses nossei kelim (Taz, Shach, Pri Hadash, Pithei Teshuva), soit dans une responsa nommée des poskim contemporains. Sur le Yoreh De'ah, il n'y a ni Mishna Berurah (qui ne commente que l'Orach Chaim), ni Choulhan Aroukh HaRav / Daat HaRav (l'Admour HaZaken n'a pas écrit le YD). Toute application concrète (lema'asse) se conclut par le renvoi à ton Rav : les cas réels mêlent des détails de fait (le lieu où l'on boit, l'usage local, le prix de la boisson, la nature du produit en conserve, la présence d'une certification) que seul un posek voyant ta situation peut trancher.
כָּל שֵׁכָר שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים, אֶחָד שֵׁכָר שֶׁל תְּמָרִים אוֹ שֶׁל תְּאֵנִים אוֹ שֶׁל שְׂעוֹרִים אוֹ שֶׁל תְּבוּאָה אוֹ שֶׁל דְּבַשׁ, אָסוּר מִשּׁוּם חַתְנוּת, וְאֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא בִּמְקוֹם מְכִירָתוֹ ; אֲבָל אִם הֵבִיא הַשֵּׁכָר לְבֵיתוֹ וְשׁוֹתֵהוּ שָׁם — מֻתָּר, שֶׁעִקַּר הַגְּזֵרָה שֶׁמָּא יִסְעַד אֶצְלוֹ.
וְלֹא אָסְרוּ אֶלָּא כְּשֶׁקּוֹבֵעַ עַצְמוֹ לִשְׁתּוֹת ; אֲבָל אִם נִכְנַס וְשָׁתָה דֶּרֶךְ עֲרַאי בְּאַקְרַאי — מֻתָּר. הַגָּה : וְיֵשׁ מַתִּירִין בְּשֵׁכָר שֶׁל דְּבַשׁ וּתְבוּאָה, וְכֵן נוֹהֲגִין לְהָקֵל בִּמְדִינוֹת אֵלּוּ.
La bière du non-Juif (גזרת חתנות). Toute bière d'un non-Juif — de dattes, de figues, d'orge, de céréales ou de miel — est interdite à cause de la חתנות (le rapprochement social), mais seulement au lieu de sa vente ; si on l'emporte chez soi et qu'on l'y boit → permis, car « l'essentiel du décret, c'est qu'il ne dîne pas chez lui ».
On n'a interdit que lorsqu'on s'installe pour boire ; mais entrer et boire en passant, occasionnellement → permis. Rama : certains permettent la bière de miel et de céréales, et tel est l'usage indulgent dans nos contrées.
— Choulhan Aroukh, Yoreh De'ah 114:1 · גזרת חתנות étendue au breuvage, en parallèle au bishul akum (siman 113) · Sefaria YD 114:1
Le Mehaber pose le décret ; le Rama (הגה) rapporte que beaucoup permettent la bière de miel et de céréales, et conclut : « וכן נוהגין להקל במדינות אלו » — tel est l'usage indulgent. C'est ce courant qui rend l'application moderne (café, thé, bière, sodas en terrasse) si vivante : le Pitchei Teshuva s.k. 1 discute justement le קאווי (café) comme parallèle au שכר.
Le Siman 114 compte 12 seifim. Le Mehaber pose la trame ; le Rama (הגה) glose, surtout dans le sens de l'indulgence (l'usage permet la bière, on suit le rov et on penche לקולא pour le vin caché). Voici la carte d'ensemble, telle qu'elle ressort du texte lui-même.
| Seif | Sujet | Psak (ancré dans le texte) |
|---|---|---|
| 1 | שכר עכו״ם — חתנות | Bière (dattes, figues, orge, céréales, miel) interdite משום חתנות, seulement במקום מכירתו ; permise emportée chez soi ; seulement si קובע עצמו ; עראי/אקראי permis ; loger chez lui = comme sa maison ; permis d'envoyer acheter en ville. Rama : certains permettent la bière de miel/céréales — usage indulgent. |
| 2 | là où l'on est indulgent sur le vin | Là où Israël est indulgent sur le vin du non-Juif (cf. siman 123), même la bière est interdite (on ne cumule pas deux indulgences). |
| 3 | vin de pommes / grenades | Vin de pommes, de grenades et semblables : permis partout — דבר שאינו מצוי, on n'a pas décrété dessus. |
| 4 | test du prix ; חנות / חבית | Ces breuvages + vinaigre de bière : interdit d'acheter s'ils sont plus chers que le vin (soupçon de mélange), sauf 60× pour annuler. בחנות → interdit ; מן החבית → permis (le vin gâterait le tonneau). Rama : ustensiles graissés au porc → טעם לפגם + בטל בס׳, aucune crainte ; ni crainte des récipients à vin ; cf. סי' קל״ז. |
| 5 | vin de grenades pour remède | Vin de grenades vendu pour remède : permis même hors tonneau, même plus cher — כיון דאית ביה קפידא, לא מרע נפשיה ; idem tout ce qu'on achète à l'artisan. |
| 6 | שמרים / lie de vin | Vérifier bière et boisson de miel : y met-on de la lie de vin (שמרים) ? Rama : si tel est l'usage, interdit sauf 60× ; et si עביד לטעמיה — אפילו באלף לא בטיל (cf. סי' קל״ד, סי' קכ״ג). |
| 7 | huile, miel, eau chaude | Huile et miel du non-Juif : permis — ni bishul akum ni gi'ulei akum (absorption d'ustensile) ; idem leur eau chaude. (Taz : le miel est mangé cru / la graisse pgam l'huile.) |
| 8 | câpres, poireaux, saumures | Câpres, poireaux (קפלוטות), sauterelles saumurés : permis si מן האוצר (vu sortir du dépôt), interdits en boutique (זילוף de vin). Olives idem même très molles, pourvu qu'elles ne soient pas coupées à leur couteau (Rama : aliment חריף → absorbe ; mais saumuré dans l'eau, le חריפות est annulé ; cf. סי' צ״ו). |
| 9 | raisins, טרית, ציר | Raisins même dégoulinants ; tous saumurés sans usage d'y mettre vin/vinaigre ; טרית non hachée (gros poisson, טונינ״ה) ; saumure de poissons avec כולכית ; feuille de חלתית — permis. |
| 10 | חלתית, טרית טרופה ; קבוע / פריש | Interdit d'acheter : קורט de חלתית, טרית טרופה, חילק (petits poissons mêlés), saumures où l'on met parfois du vin → interdit à la consommation, permis au profit ; « tous y mettent » → interdit même au profit. Rama : on vend en déduisant le יי״נ ; un seul non-Juif n'ajoutant pas → on achète de tous (תלינן לקולא, איסורי דרבנן) ; certains oui / certains non → בתר רובא (כל דפריש מרובא פריש), mais chez eux (קבוע) = מחצה על מחצה. |
| 11 | מורייס / garum | מורייס (graisse/sauce de poissons) : là où l'usage met du vin → interdit ; mais si le vin est plus cher → permis ; là où pas d'usage → permis d'acheter, de déposer, d'envoyer par eux. |
| 12 | כרכום / safran | Le Rashba se gardait du כרכום (safran) : on y aspergeait beaucoup de vin et on y mêlait des fils de viande séchée. |
Lema'asse (la bière, le café en terrasse). Le décret de חתנות ne porte que sur la convivialité installée chez le non-Juif (קביעות), au lieu même de vente ; emportée chez soi, ou bue en passant (עראי), la boisson est permise. Le Rama a reçu l'usage d'alléger sur la bière. Pour le café et le thé, c'est le débat Maharit / Panim Meïrot du PT — savoir si ta situation est « קביעות » ou « עראי », et quel usage local suivre, dépend du cas concret. Pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.
| Situation | Mesure | Raison (ancrée dans le texte) |
|---|---|---|
| Boisson plus chère que le vin, en boutique (חנות) | Interdit d'acheter, sauf 60× pour annuler | שמא עירב יין — soupçon d'ajout de vin (seif 4) |
| Vu sortir du tonneau (מן החבית) | Permis | Le vin gâterait le tonneau (היה מתקלקל) — pas de fraude |
| Ustensiles graissés au porc / ayant contenu du vin | Aucune crainte | נתן טעם לפגם + בטל בס׳ (Rama ; cf. סי' קל״ז) |
| Vin de grenades vendu pour remède | Permis même hors tonneau, même plus cher | קפידא → לא מרע נפשיה (seif 5) |
Lema'asse (conserves et boissons industrielles). Le test du prix et la distinction חנות / חבית sont aujourd'hui largement théoriques (on ne voit plus le tonneau), mais le principe est vivant : pour une boisson ou une conserve où un ajout de vin/יי״נ est possible (vinaigres, jus, sauces), c'est la certification (hekhsher) qui joue le rôle du « tonneau » et de la « קפידא ». Savoir si un produit précis requiert un hekhsher, et comment compter un éventuel ביטול, dépend du cas. Pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.
Lema'asse (lie / additifs œnologiques). Un additif mis pour son goût ou son effet (דבר המעמיד, עביד לטעמיה) ne s'annule jamais, même dans mille — à la différence d'un résidu inerte annulé à 60 (ou parfois à 6, cf. סי' קל״ד). Pour les boissons fermentées modernes (additifs œnologiques, agents de clarification), c'est exactement la question que tranche une certification. Savoir si un additif donné est « עביד לטעמיה » est une question de fait et de réalité industrielle. Pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.
Lema'asse (huile, miel, eau chaude). Sur le plan du bishul akum et de l'absorption d'ustensile, l'huile, le miel et l'eau chaude ne posent pas problème en eux-mêmes (le seif les déclare permis). Restent évidemment les questions modernes autres que celles du siman (additifs, mélanges, dérivés industriels), qui relèvent d'une certification. Pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.
| Cas (seifim 8-10) | Mesure | Raison |
|---|---|---|
| Câpres, poireaux, sauterelles, olives saumurés — מן האוצר | Permis | Vu sortir du dépôt → pas de זילוף de vin (s.8) |
| Les mêmes vendus en boutique (חנות) | Interdits | Peur du זילוף (aspersion de vin) en boutique |
| Olives coupées au couteau du non-Juif | Plus sévère | Aliment חריף → absorbe du couteau (Rama) ; saumuré dans l'eau, le חריפות est annulé (cf. סי' צ״ו) |
| Raisins dégoulinants ; saumures sans usage d'y mettre vin ; טרית non hachée ; חלתית (feuille) | Permis | Pas d'usage d'ajouter du vin (s.9) |
| קורט de חלתית ; טרית טרופה (hachée) ; חילק (poissons mêlés) | Interdit d'acheter | Des non-casher s'y mêlent, inséparables (s.10) |
Lema'asse (conserves et saumures industrielles). Les olives, cornichons, câpres et poissons marinés du commerce relèvent exactement de ce régime : suspicion d'ajout de vin/יי״נ, jeu du rov (כל דפריש), de la קביעות (à la source = מחצה) et du תלינן לקולא — que la certification vient stabiliser aujourd'hui. La coupe au couteau חריף (olives, légumes) reste un point réel. Pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.
Lema'asse (épices, safran, asa-fœtida). Le siman vise précisément les épices et colorants composés (safran/כרכום, חלתית) où l'on craint aspersion de vin, coupe au couteau חריף, ou fils de viande mêlés. En pratique : pour les mélanges d'épices et arômes industriels, on s'appuie sur une certification ; une épice simple et entière pose moins de questions qu'un mélange coloré. Savoir si un produit précis est concerné dépend du cas. Pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.
Note de méthode. Les responsa qui suivent (Yabia Omer, Yehavé Daat, Yalkout Yossef, Or LeTzion) prolongent les principes du siman 114 ci-dessus pour des cas modernes. Elles ne figurent pas dans le corpus du siman ; elles sont citées comme courants de psika reconnus, à confirmer auprès d'un Rav avant toute application.
| Cas concret | Orientation séfarade (à vérifier) |
|---|---|
| Café / thé / bière en terrasse | קביעות chez le non-Juif vs עראי ; usage indulgent (Rama) ; débat Maharit / Panim Meïrot (PT s.k. 1). |
| Conserves & saumures industrielles | Suspicion de vin/יי״נ → rov / קבוע / תלינן לקולא ; en pratique, exiger une certification. |
| Épices composées (safran, חלתית) | Crainte du seif 12 (Rashba) → hekhsher sur les mélanges colorés. |
| Additifs / lie (שמרים) | דבר המעמיד / עביד לטעמיה → אפילו באלף לא בטיל ; rôle de la certification. |
Note de méthode. Même remarque : ces courants prolongent le Rama et les nossei kelim ; ils sont cités comme repères de psika, à confirmer auprès d'un Rav.
| Cas concret | Orientation ashkénaze (à vérifier) |
|---|---|
| Bière / boisson du non-Juif | Usage indulgent reçu (Rama « וכן נוהגין להקל ») ; reste la קביעות chez lui. |
| Vin caché (conserves) | Rov / קבוע / תלינן לקולא (Rama, seif 10) ; certification en pratique. |
| שמרים / מעמיד | עביד לטעמיה → אפילו באלף לא בטיל (Rama, seif 6). |
| Épices composées | Crainte du כרכום (seif 12) → hekhsher. |
| Cas moderne | Outil du siman | Orientation (à confirmer auprès du Rav) |
|---|---|---|
| Café, thé ou bière en terrasse chez un non-Juif | Seif 1 (חתנות, קביעות / עראי) | S'installer pour boire (קביעות) vs boire en passant (עראי) ; usage indulgent du Rama ; débat Maharit / Panim Meïrot sur le café (PT s.k. 1). |
| Conserves industrielles (olives, cornichons, câpres, poisson mariné, sauces type garum, vinaigres) | Seif 4, 10-11 (prix ; rov ; קבוע) | Suspicion d'ajout de vin/יי״נ ; rov / קבוע / תלינן לקולא ; le test du prix est devenu théorique mais le principe est vivant → certification. |
| Épices et colorants composés (safran/כרכום, asa-fœtida) | Seif 12 (Rashba) | Mélanges, coupe au couteau חריף, fils de viande → besoin d'un hekhsher sur les épices composées. |
| Lie / additifs œnologiques (שמרים) dans boissons fermentées | Seif 6 (מעמיד) | עביד לטעמיה → אפילו באלף לא בטיל, vs annulation à 60 (ou 6) pour un résidu inerte. |
| Huile, miel, eau chaude | Seif 7 | Permis (ni bishul ni gi'ulei akum) ; les dérivés industriels relèvent d'une certification. |
Lema'asse. Ces situations mêlent des questions de fait — es-tu « installé » ou « de passage », quel est l'usage local, le produit porte-t-il un hekhsher, l'additif est-il « עביד לטעמיה » — que seul ton Rav peut trancher en voyant le cas. La règle pratique : identifier précisément où tu bois, quel produit tu achètes, et s'il est certifié, puis demander. Pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.
| Seif | Règle pratique (pour nous) | Note |
|---|---|---|
| 1 | Bière du non-Juif interdite seulement במקום מכירתו et en קביעות | עראי permis ; Rama : usage indulgent |
| 2 | Là où l'on est indulgent sur le vin, la bière reste interdite | On ne cumule pas deux brèches |
| 3 | Vin de pommes / grenades : permis partout | דבר שאינו מצוי |
| 4 | Plus cher que le vin → interdit (sauf 60×) ; מן החבית → permis | Taz : pourquoi 60 et non 6 (cf. סי' קל״ד) |
| 5 | Vin de grenades pour remède : permis (קפידא → לא מרע נפשיה) | Idem ce qu'on achète à l'artisan |
| 6 | שמרים : interdit sauf 60× ; mais עביד לטעמיה → אפילו באלף לא בטיל | PT s.k. 5 (l'interdit n'est pas ניכר) |
| 7 | Huile, miel, eau chaude : permis (ni bishul ni gi'ulei akum) | Taz s.k. 7 (pgam / mangé cru) |
| 8 | Saumures מן האוצר → permis ; חנות → interdit ; pas coupé au couteau | חריף absorbe ; cf. סי' צ״ו |
| 9 | Raisins, טרית non hachée, ציר avec כולכית, חלתית (feuille) → permis | Pas d'usage d'y mettre du vin |
| 10 | חלתית, טרית טרופה, חילק → interdit ; rov / קבוע / תלינן לקולא | כל דפריש מרובא פריש ; קבוע = מחצה |
| 11 | מורייס : interdit si usage d'y mettre du vin ; permis si vin plus cher | Même logique de prix qu'au seif 4 |
| 12 | כרכום (safran) : à éviter (Rashba) — vin aspergé, fils de viande | Paradigme de l'épice composée frelatée |
| Posek | Apport décisif (ancré corpus) |
|---|---|
| Mehaber (seifim 1-12) | חתנות limitée au במקום מכירתו et à la קביעות ; test du prix et חבית ; קפידא → לא מרע נפשיה ; שמרים ; huile/miel/eau chaude permis ; כבושים מן האוצר ; rov / קבוע / פריש ; מורייס ; le Rashba sur le כרכום. |
| Rama (הגה) | « וכן נוהגין להקל » sur la bière (seif 1) ; טעם לפגם + בטל בס׳ pour ustensiles graissés (seif 4) ; עביד לטעמיה → אפילו באלף לא בטיל (seif 6) ; couteau חריף (seif 8) ; תלינן לקולא et בתר רובא, קבוע = מחצה (seif 10). |
| Taz (Turei Zahav) | s.k. 1-2 : pourquoi le pain est plus sévère que la bière (חתנות, מעשה נשים) ; citation du Maharshal ; s.k. 4 : la grande question ס׳ / שישה (cf. סי' קל״ד) ; s.k. 7 : huile/miel — pgam, mangé cru ; s.k. 14 : קבוע / פריש (cf. סי' ק״י). |
| Shach (Siftei Kohen, s.k. 1) | Sur le seif 1 : pas de bishul akum sur la bière (אינו עולה על שלחן מלכים ; la תבואה בטלה לגבי המים) — assise du régime allégé du breuvage. |
| Pri Hadash | Limites du תלינן לקולא : l'indulgence ne vaut que tant qu'on ignore avec certitude (איסור דרבנן) ; dès qu'un fait est avéré, on ne suspend plus. |
| Pitchei Teshuva (פתחי תשובה) | s.k. 1 : le קאווי / café — Maharit le permet, Panim Meïrot conteste ; s.k. 2 : ס׳ vs ו׳ (Magen Avraham סי' ר״ד) ; s.k. 5 : שמרים ≠ מעמיד (l'interdit n'est pas ניכר, contraste גבינה) ; s.k. 7 : כרכום, נעגעלי״ך. |
DAAT דעת — © 5786 / 2026 · Retour à l'accueil · Siman קי״ד · ♥ Soutenir