✦ ❖ ✦
DAAT · LEVEL 1 — INTRODUCTION

Siman קי״ח — Food Sent or Entrusted via a Non-Jew (חותמות): One or Two Seals, Recognition Marks, and Trust

Seals, recognition marks and trustworthiness — to discover and understand
יורה דעה · סימן קי״ח
דין חתיכת בשר או דבר מאכל הנשלח על ידי עובד כוכבים
🌱 Introduction Level · מתחילים
✦ ❖ ✦

A first approach to Siman 118: the 13 seifim of the Mehaber and the glosses of the Rama, the Hebrew text with a fluent English translation. How does one guarantee the kashrut of a food entrusted (מפקיד) or sent (שולח) via a non-Jew, without continuous supervision? Three tools: seals (חותמות), recognition marks (סימנים), and trustworthiness / fear of being caught (נאמנות / מירתת).

Topic: Food sent or entrusted via a non-Jew — seals, marks, trust
Source: שולחן ערוך יורה דעה סימן קי״ח

Compiled by: הרב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Study outline

1. The text of the Mehaber: the 13 seifim, by thematic groups
2. Context: why seals, marks and trust
3. The key concepts: chotam, siman, nikkur, neemanut, miretat…
4. חבי״ת / חמפ״ג: the one-or-two-seals table
5. The Shach and the Taz: who they are, a few key entries
6. The gloss of the Rama (הגה)
7. Miretat: fear of being caught as a guarantee
8. Modern practical cases: seals, hekhsher, delivery, non-Jewish staff
9. Summary and comprehension questions

1. The text of the Mehaber — the 13 seifim

Siman 118 deals with a very concrete question: a kosher food travels through the hands of a non-Jew (a שולח or a מפקיד), without a Jew watching it from start to finish. How does one rule out the fear of a switch (חליפין) for a forbidden food? The Mehaber (Rabbi Yossef Karo) lays out three guarantees: seals (חותמות) — one or two depending on the product —, recognition marks (סימנים) — the ניקור (trimming) or a writing —, and the trustworthiness (נאמנות) of the carrier, usually grounded in מירתת (his fear of being caught). The Rama (Rabbi Moshe Isserles) adds his glosses (הגה) to refine the practice. Let us explore the seifim by groups.

Group A — One or two seals? (seifim 1-4)

Seif 1 — One seal or two? (חבי״ת / חמפ״ג)

יַיִן וּבָשָׂר וַחֲתִיכַת דָּג שֶׁאֵין בּוֹ סִימָן שֶׁהִפְקִיד אוֹ שָׁלַח בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים — צָרִיךְ שְׁנֵי חוֹתָמוֹת; אֲבָל יַיִן מְבֻשָּׁל וְשֵׁכָר אוֹ יַיִן שֶׁעֵרְבוּ בּוֹ דְּבָרִים אֲחֵרִים כְּגוֹן דְּבַשׁ, וְכֵן הַחֹמֶץ וְחָלָב וּמוּרְיָיס וּפַת וּגְבִינָה וְכָל שֶׁאִסּוּרוֹ מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁהִפְקִידוֹ בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים — מֻתָּר בְּחוֹתָם אֶחָד. וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁאַף בִּדְבָרִים שֶׁצְּרִיכִים שְׁנֵי חוֹתָמוֹת לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בְּשׁוֹלֵחַ עַל יְדֵי עוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁאֵינוֹ עָתִיד לִרְאוֹת הַחוֹתָם, אֲבָל מַפְקִיד שֶׁעָתִיד לִרְאוֹת חוֹתָמוֹ דַּי בְּחוֹתָם אֶחָד כִּי הוּא יָרֵא; וְאַף הַשּׁוֹלֵחַ אִם הוֹדִיעַ לַחֲבֵרוֹ צוּרַת הַחוֹתָם וְגַם אָמַר לָעוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁהוֹדִיעוֹ לַחֲבֵרוֹ — דַּי בְּחוֹתָם אֶחָד. (הגה: וְיֵשׁ אוֹמְרִים דְּלֹא בָּעֵינַן בּ׳ חוֹתָמוֹת רַק בְּיִשְׂרָאֵל חָשׁוּד, אֲבָל בְּעוֹבֵד כּוֹכָבִים הַכֹּל שָׁרֵי עַל יְדֵי חוֹתָם אֶחָד (טוּר וְהַפּוֹסְקִים בְּשֵׁם ר״ת); וּבְדִיעֲבַד יֵשׁ לִסְמוֹךְ עַל זֶה (אָרוֹךְ כְּלָל כ״ג וְהַגָּהוֹת מַיְימוֹנִי וְתוֹסָפוֹת).)
Wine, meat, a piece of fish bearing no mark (סימן) that one entrusted (הפקיד) or sent (שלח) via a non-Jew → it requires two seals (שני חותמות). But cooked wine, beer, wine blended (with honey, etc.), vinegar, milk, מורייס (brine), bread and cheese — and anything whose prohibition is merely rabbinic (מדברי סופרים) — entrusted to a non-Jew → permitted with a single seal (חותם אחד). Yesh omrim: even for items needing two seals, this was said only of one who sends (שולח) and will not see the seal again; but one who entrusts (מפקיד) and will see his seal again → one suffices, for he is afraid (יָרֵא); likewise a sender who told his fellow the form of the seal (and told the non-Jew that he did) → one suffices. Gloss of the Rama: some say the two seals concern only a suspect Jew (ישראל חשוד); but via a non-Jew, everything is permitted with a single seal (per Rabbenu Tam) — and bediavad (after the fact) one may rely on this.
The seif's mnemonic: two families of products. חבי״ת = wine, meat, cooked wine… — products whose switch would be a graver prohibition → two seals. חמפ״ג = vinegar, מורייס, bread, cheeserabbinic (מדברי סופרים) prohibitions → one seal. The Taz (s.k. 1) gives two reasons: per Rashi, two seals because these products have « דמים יקרים / חיבת נסך » (high value or special draw); per the Rashba, more simply: חבי״ת = fear of a biblical (דאורייתא) prohibition, חמפ״ג = rabbinic (דרבנן).

Seif 2 — No need to re-check; but if the seal is no longer recognized

כֵּיוָן שֶׁהֶחְתִּימוֹ כָּרָאוּי — שְׁנֵי חוֹתָמוֹת בִּדְבָרִים שֶׁצָּרִיךְ שְׁנַיִם וְאֶחָד בִּדְבָרִים שֶׁדַּי בְּאֶחָד — אֵין צָרִיךְ לַחֲזוֹר אַחֲרָיו לִרְאוֹתוֹ; אֲבָל אִם חָזַר עַל חוֹתָמוֹ וְלֹא הִכִּירוֹ — אָסוּר, אֲפִלּוּ עָשָׂה שְׁתֵּי חוֹתָמוֹת. (הגה: וּמִיהוּ דַּוְקָא אִם הוּא דָּבָר שֶׁיֵּשׁ לָחוּשׁ שֶׁהֶחְלִיפוֹ וְנֶהֱנֶה בַּחֲלִיפִין (טוּר וב״י בְּשֵׁם תּוֹסָפוֹת וּשְׁאָר פּוֹסְקִים), אוֹ הוּא יַיִן וְיֵשׁ לָחוּשׁ שֶׁאֲסָרוֹ בִּנְגִיעָה; אֲבָל אִם רוֹאֶה הַדָּבָר שֶׁשָּׁלַח אוֹ הִפְקִיד וְהוּא טוֹב כְּמוֹ שֶׁשָּׁלַח וְלֹא נֶהֱנָה הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים אִם הֶחְלִיפוֹ — לֹא חָיְישִׁינַן, אַף שֶׁהַחוֹתָם מְקֻלְקָל. וְעַיֵּן לְקַמָּן סוֹף סִימָן ק״ל מִדִּינִים אֵלּוּ.)
Once it has been properly sealed — two seals where two are needed, one where one suffices — one need not go back to inspect it. But if one checks his seal and no longer recognizes itforbidden, even with two seals. Gloss of the Rama: only if it is something where one may fear that the non-Jew switched it and profits (נהנה) from the switch, or if it is wine (fear he rendered it forbidden by נגיעה, touch). But if the object is as it was sent and the non-Jew would gain nothing by switching it → no fear, even if the seal is damaged (מקולקל).
The practical question: must one « chase after » the seal to monitor it? No — once properly affixed, one relies on it. The risk reappears only if, upon re-checking, one no longer recognizes it. And the Rama states the governing principle of the whole siman: we fear a switch only if the non-Jew profits from it (נהנה בחליפין). If he has nothing to gain, even a damaged seal raises no concern.

Seif 3 — What counts as a seal: letters and molds (דפוסים)

אוֹת אַחַת חֲשׁוּבָה כְּחוֹתָם אֶחָד; שְׁתַּיִם הָוֵי כִּשְׁתֵּי חוֹתָמוֹת. וּדְפוּסִים אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם כַּמָּה אוֹתִיּוֹת לֹא חֲשִׁיבֵי אֶלָּא כְּחוֹתָם אֶחָד, כֵּיוָן שֶׁקּוֹבְעִין אוֹתָם בְּבַת אַחַת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁבְּמָקוֹם שֶׁמְּצוּיִים מוּמָרִים וְכוּתִים שֶׁיּוֹדְעִים לִכְתֹּב — אֵין כְּתָב סִימָן אֶלָּא לְמִי שֶׁמַּכִּיר הַכְּתָב. (סְעִיף זֶה כָּפוּל בְּסִימָן ק״ל סָעִיף ו׳.)
One letter counts as one seal; two letters as two seals. But the impressed molds (דפוסים), even bearing several letters, count only as a single seal, since they are affixed all at once (בבת אחת). Yesh omrim: where apostates (מומרים) or Kutim who know how to write are found, a writing is a mark only for one who recognizes that writing. (This seif is duplicated at Siman 130:6.)
The idea: what counts is not the quantity of marks but the number of sealing acts. A mold impression, however laden with letters, is laid down in one stroke: one seal. And a writing has the value of a mark only if one can recognize it — otherwise, where others can imitate it, it guarantees nothing.

Seif 4 — A key and a seal; the sack (שק)

מַפְתֵּחַ וְחוֹתָם הָוֵי שְׁנֵי חוֹתָמוֹת; אֲבָל בִּדְבָרִים שֶׁדַּי בְּחוֹתָם אֶחָד, אִם לֹא הָיָה בּוֹ אֶלָּא מַפְתֵּחַ — לֹא חֲשִׁיב חוֹתָם. (הגה: אִם שׁוֹלֵחַ אֵיזֶה דָּבָר בְּשַׂק וְחָתַם הַשַּׂק — אֵינוֹ אֲפִלּוּ כְּחוֹתָם אֶחָד (כָּל בּוֹ בְּשֵׁם הָרִי״ף וְאו״ה וְט״ו רֵישׁ סִימָן ק״ל), אֶלָּא אִם כֵּן הָפַךְ הַתְּפִירוֹת לִפְנִים (אָרוֹךְ); וְאִם חָתַם הַדָּבָר שֶׁשָּׁלַח וְגַם הַשַּׂק — הָוֵי כִּשְׁתֵּי חוֹתָמוֹת (כָּל בּוֹ שָׁם).)
A key and a seal count as two seals; but for an item that needs only one seal, if it had only a key, it does not count as a seal. Gloss of the Rama: if one sends something in a sack (שק) and stitches/closes it, this is not even one seal — unless one has turned the stitches inward (הפך התפירות לפנים). And if one sealed both the object sent and the sack → this counts as two seals.
The criterion: a seal must be unforgeable — something one cannot reopen or reproduce identically. A plain stitch comes undone and is re-sewn: it is not a seal (unless the stitches are turned inward, making them impossible to copy discreetly). A key combined with a seal, by contrast, makes two distinct guarantees.

Group B — Recognition marks and the public thoroughfare (seifim 5-7)

Seif 5 — The mark of the ניקור (trimming)

אִם שָׁלַח עַל יְדֵי עוֹבֵד כּוֹכָבִים יָרֵךְ בְּלֹא חוֹתָם — אִם הִיא חֲתוּכָה כְּדֶרֶךְ שֶׁיִּשְׂרָאֵל חוֹתְכָהּ אַחַר חֲטִיטַת הַגִּיד — כְּשֵׁרָה; וְכֵן כָּל חֲתִיכָה שֶׁנִּכָּר בָּהּ נִקּוּר הַיִּשְׂרָאֵל, כְּגוֹן בִּנְטִילַת חוּט דִּידָא וְחוּט שֶׁאֵצֶל הֶחָזֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ. (הגה: וּשְׁאָר הַחֲתִיכוֹת שֶׁעִמָּהֶן, אִם יֵשׁ לָחוּשׁ לָהֶם שֶׁהוּחְלְפוּ — אֲסוּרוֹת (כָּךְ דִּקְדֵּק הַתה״ד סִימָן ר׳ מֵאַשִׁיר״י פֶּרֶק גִּיד הַנָּשֶׁה), וְדַוְקָא בְּבָשָׂר אוֹ שְׁאָר אִסּוּר דְּאוֹרַיְיתָא; אֲבָל אִם שָׁלַח אִסּוּר דְּרַבָּנָן כְּגוֹן גְּבִינוֹת שֶׁיֵּשׁ לָחוּשׁ שֶׁמָּא הֶחְלִיפָם הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים — אִם מַכִּיר קְצָתָם שֶׁלֹּא הוּחְלְפוּ, כֻּלָּם מֻתָּרוֹת, אִם אוֹתָן שֶׁלֹּא הוּחְלְפוּ הֵם הַיּוֹתֵר טוֹבִים שֶׁשָּׁלַח, דְּוַדַּאי אִם הֶחְלִיף הָיָה לוֹקֵחַ הַטּוֹבִים שֶׁבָּהֶם (שָׁם).)
If one sent via a non-Jew a thigh (ירך) without a seal: if it is cut the way a Jew cuts it after the trimming of the sinew (חטיטת הגיד)kosher; likewise any piece in which the Jew's trimming (ניקור) is recognizable, such as the removal of the חוט דידא and the חוט שאצל החזה. Gloss of the Rama: the other pieces sent with it, if there is reason to fear a switch → forbidden — but only for meat or a biblical (דאורייתא) prohibition. For a rabbinic (דרבנן) prohibition (cheeses, e.g.): if he recognizes some that were not switched and these are the best ones he sent → all are permitted, for had he switched, he would surely have taken the best.
The mark (סימן) replaces the seal. A characteristic trimming — a cut only a Jew performs — is a recognition mark as conclusive as a seal. And the Rama adds a fine logic for rabbinic prohibitions: if the pieces left intact are the finest, that proves none were switched (a thief would have kept the best for himself).

Seif 6 — A slaughtered animal or bird, without a seal

שָׁלַח עַל יְדֵי עוֹבֵד כּוֹכָבִים בְּהֵמָה אוֹ עוֹף שְׁחוּטִים בְּלֹא חוֹתָם — אֲסוּרִים, שֶׁאֵין סִימַן שְׁחִיטָה סִימָן לִסְמוֹךְ עָלָיו.
If one sent via a non-Jew an animal or bird, slaughtered, without a sealforbidden, for the mark of שחיטה (slaughter) is not a reliable mark to rely upon.
Why? A trimming cut (seif 5) is an elaborate act, peculiar to the Jew. But a slaughter incision at the throat a non-Jew can make identically: it is therefore not a distinctive mark. Without a seal or another recognizable mark, slaughtered meat traveling alone remains forbidden.

Seif 7 — The public thoroughfare (מעבר לרבים)

אִם שָׁלַח עַל יְדֵי עוֹבֵד כּוֹכָבִים בְּלֹא חוֹתָם — אִם אוֹתוֹ מָקוֹם מַעֲבָר לָרַבִּים — מֻתָּר, שֶׁהוּא יָרֵא שֶׁמָּא יִרְאֶנּוּ אֶחָד מִן הָעוֹבְרִים וְיִתָּפֵס עָלָיו כְּגַנָּב; וּמִיהוּ לְכַתְּחִלָּה לֹא יִשְׁלַח עַל יְדֵי עוֹבֵד כּוֹכָבִים בְּלֹא חוֹתָם.
If one sent via a non-Jew without a seal, in a place that is a public thoroughfare (מעבר לרבים)permitted, for the non-Jew fears that a passerby may see him and take him for a thief (גנב). לכתחילה (at the outset), however, one should not send without a seal. (cf. Siman 129:4.)
First appearance of מירתת. The public passage creates a diffuse surveillance: the carrier, exposed to onlookers, dares not tamper with his parcel for fear of being taken for a thief. This « fear of being caught » suffices, bediavad, to replace the seal. But it is a circumstantial guarantee — hence the reservation: at the outset, one seals.

Group C — The carrier's trustworthiness and the « כשר » inscription (seifim 8-9)

Seif 8 — The נאמנות of the עם הארץ

הַלּוֹקֵחַ בָּשָׂר וּשְׁלָחוֹ בְּיַד אֶחָד מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת — נֶאֱמָן עָלָיו, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מֻחְזָק בְּכַשְׁרוּת, וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא יַחֲלִיף; וַאֲפִלּוּ עַבְדֵי יִשְׂרָאֵל וְאַמְהוֹתֵיהֶם נֶאֱמָנִים בְּדָבָר זֶה. וְיֵשׁ מִי שֶׁאוֹמֵר שֶׁאִם הוּא חָשׁוּד לֶאֱכֹל דְּבָרִים שֶׁאֵין דֶּרֶךְ הָרַבִּים לְהָקֵל בָּהֶם — אַף הוּא חָשׁוּד לְהַחֲלִיף.
One who buys meat and sends it via an עם הארץ (an unlettered commoner) — that man is נאמן (trustworthy), even though he is not established (מוחזק) in kashrut, and we do not fear that he would switch; even the servants (עבדים) and maidservants of Jews are trustworthy in this. Yesh mi she-omer: if the carrier is suspect of eating things that people do not commonly permit, he is also suspect of switching.
Baseline trustworthiness. The plain carrier — even if not especially pious — is believed: we do not suspect a switch without motive. Only someone notoriously lax about prohibitions (per the yesh mi she-omer) becomes suspect: one who permits himself the forbidden might do it for others too.

Seif 9 — Meat or cheese bearing a seal or « כשר »

בָּשָׂר הַנִּמְצָא בְּיַד עוֹבֵד כּוֹכָבִים וְכָתוּב עָלָיו חוֹתָם אוֹ כָּשֵׁר — אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ מִי כְּתָבוֹ — כָּשֵׁר, דְּמִידַע יְדִיעַ שֶׁהוּא שֶׁל יִשְׂרָאֵל; וְהוּא שֶׁלֹּא יִהְיוּ מְצוּיִים שָׁם עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים הַיּוֹדְעִים לִכְתֹּב. (הגה: וְכֵן מֻתָּר לִקְנוֹת גְּבִינוֹת הַחֲתוּמִים כְּדֶרֶךְ שֶׁיִּשְׂרָאֵל חוֹתְמִים (מָרְדְּכַי פֶּרֶק אֵין מַעֲמִידִין), וְדַוְקָא מָקוֹם שֶׁאֵין לָחוּשׁ שֶׁמָּא נִשְׁאֲרוּ הַדְּפוּסִים בְּיַד עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וְקָבְעוּ אוֹתָן בִּגְבִינוֹתֵיהֶן (א״ו הָאָרוֹךְ); וְיֵשׁ אוֹסְרִים בְּכָל זֶה מֵאַחַר שֶׁלֹּא יָדַעְנוּ מִי כְּתָבוֹ אוֹ חֲתָמוֹ (מהרי״ק סוֹף שֹׁרֶשׁ ל״ג), וּבְדִיעֲבַד אֵין לְהַחְמִיר.)
Meat found in a non-Jew's possession, bearing a seal or the inscription « כשר »even without knowing who wrote itkosher, for it is known that it is from a Jew; provided that no non-Jews who know how to write are found there. Gloss of the Rama: likewise one may buy cheeses sealed in the way Jews seal them — but only where there is no fear that the molds (דפוסים) remained with non-Jews who would affix them on their own cheeses. יש אוסרים in all this, since we do not know who wrote or sealed it; but bediavad, one should not be stringent.
חותם כשרThe « kosher » seal: a mark or « כשר » inscription on a product attests to its Jewish origin, provided the setting does not allow imitation (no non-Jews who can write, no molds left in the wrong hands). This is exactly the logic of the modern hekhsher and the control of its stamps.

Group D — Leaving a non-Jew alone; two pots; the mold (seifim 10-13)

Seif 10 — Leaving a non-Jew alone in one's house (יוצא ונכנס)

הַמַּנִּיחַ עוֹבֵד כּוֹכָבִים בְּבֵיתוֹ וּבוֹ דְּבָרִים שֶׁאִם הוּחְלְפוּ יֵשׁ בָּהֶם אֲפִלּוּ אִסּוּר תּוֹרָה — אִם הוּא יוֹצֵא וְנִכְנָס, אוֹ אֲפִלּוּ שָׁהָה זְמַן רַב וְלֹא הוֹדִיעוֹ שֶׁדַּעְתּוֹ לִשְׁהוֹת — מֻתָּר, וְלֹא חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא הֶחְלִיף, אֲפִלּוּ אִם הוּא נֶהֱנֶה בַּחֲלִיפִין, וְהוּא שֶׁלֹּא סָגַר הַבַּיִת עָלָיו (טוּר וְהַמְחַבֵּר רֵישׁ סִימָן קכ״ט), לְפִי שֶׁהוּא מִתְיָירֵא בְּכָל שָׁעָה לֵאמֹר עַתָּה יָבוֹא וְיִרְאֵנִי. אֲבָל אִם הוֹדִיעוֹ שֶׁדַּעְתּוֹ לִשְׁהוֹת — אָסוּר; וְאִם אֵינוֹ נֶהֱנֶה בַּחֲלִיפִין — מֻתָּר בְּכָל עִנְיָן, דְּלֹא חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא הֶחְלִיף לְהַכְשִׁילוֹ כֵּיוָן שֶׁאֵין לוֹ הֲנָאָה בַּדָּבָר.
One who leaves a non-Jew in his house, where there are things whose switch would be even a Torah prohibition: if he comes and goes (יוצא ונכנס), or even if he was away a long time without having announced his intention to stay (לא הודיעו שדעתו לשהות) and without having locked the house (לא סגר)permitted, and we do not fear a switch, even if the non-Jew profits from the switch — because he is afraid at every moment: « now he will come and see me. » But if he told him he intended to stay long (הודיעו)forbidden. And if the non-Jew does not profit from the switchpermitted in every case, for we do not suspect him of switching merely to trip the Jew up when he gains nothing. (cf. the beginning of Siman 129.)
מירתת again. Two cumulative conditions create the « fear »: (a) the Jew may return at any moment (he did not announce a long absence), and (b) he did not lock up — so nothing tells the non-Jew the coast is clear. If he warned him of a prolonged absence, the fear dissolves → forbidden. And all this holds only if the switch profits the non-Jew; otherwise, no motive to defraud.

Seif 11 — Two pots side by side

יִשְׂרָאֵל וְעוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁשָּׁפְתוּ שְׁתֵּי קְדֵרוֹת זוֹ אֵצֶל זוֹ, זוֹ בְּשַׂר שְׁחוּטָה וְזוֹ בְּשַׂר נְבֵילָה — מֻתָּר, וְאֵין לָחוּשׁ שֶׁמָּא כְּשֶׁהֶחְזִיר הַיִּשְׂרָאֵל פָּנָיו הֶחְלִיף הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים שְׁחוּטָה בִּנְבֵילָה, אֲפִלּוּ אִם שֶׁל יִשְׂרָאֵל מְשֻׁבָּח; וַאֲפִלּוּ פִּיהֶן מְגֻלֶּה — מֻתָּר, וְאֵין לָחוּשׁ שֶׁמָּא יִתְּזוּ נִיצוֹצוֹת מִזּוֹ לְזוֹ. (וְהוּא הַדִּין בִּשְׁנֵי דְּבָרִים צְלוּיִים זֶה אֵצֶל זֶה (מָרְדְּכַי פֶּרֶק אֵין מַעֲמִידִין), אֲבָל לְכַתְּחִלָּה יֵשׁ לִיזָּהֵר אֲפִלּוּ בִּשְׁנֵי קְדֵרוֹת) (טוּר).
A Jew and a non-Jew who set two pots side by side (זו אצל זו), one of kosher meat (שחוטה), the other of נבילהpermitted, and we do not fear that, when the Jew turned away, the non-Jew switched the kosher for the נבילה, even if the Jew's is finer (משובח); and even with their mouths open (פיהן מגולה) → permitted, without fearing that droplets (ניצוצות) splash from one to the other. And the same applies to two roasts side by side; but לכתחילה one should be careful, even with two pots.
Why no fear? Discreetly switching two whole pots is awkward, and the non-Jew gains nothing (he would lose his own נבילה for an equivalent kosher one). Even if the kosher one is finer, we do not suspect him. The fear of splashing is also dismissed. But — the siman's leitmotif — לכתחילה (at the outset) one stays cautious.

Seif 12 — The maidservants (שפחות)

יֵשׁ לְהַחְמִיר שֶׁלֹּא לְהַנִּיחַ הַקְּדֵרוֹת אֵצֶל הַשְּׁפָחוֹת כְּשֶׁאֵין יִשְׂרָאֵל בַּבַּיִת. (הגה: וְאֵינוֹ יוֹצֵא וְנִכְנָס (תְּשׁוּבַת הָרֹא״שׁ כְּלָל י״ט); וְאִם אֵרַע קִלְקוּל שֶׁנָּתְנָה דָּבָר אִסּוּר בַּקְּדֵרָה — אֵין לְהַאֲכִילָהּ אוֹתָהּ מַאֲכָל שֶׁלֹּא יַרְגִּילֶנָּה בְּכָךְ (בֵּית יוֹסֵף בְּשֵׁם שִׁבֳּלֵי לֶקֶט).)
One should be stringent and not leave the pots with the maidservants (שפחות) when no Jew is at home. Gloss of the Rama: and where he does not come and go (אינו יוצא ונכנס) — that is, where there is no מירתת here. And if an incident occurred, the maidservant having put a forbidden thing into the pot, one does not feed it to her, so as not to accustom her to it (שלא ירגילנה).
The nuance versus seif 10: there, מירתת saved the situation because the Jew might return. Here, the case is precisely one where he does not come and go (אינו יוצא ונכנס): without that fear, one is strict. The Rama adds an educational reason: not to let the maidservant get used to introducing a prohibition — a different logic than mere fraud.

Seif 13 — The mold forgotten at the non-Jew's

יִשְׂרָאֵל שֶׁעָשָׂה גְּבִינוֹת בְּבֵית עוֹבֵד כּוֹכָבִים וַחֲתָמָם בְּחוֹתָם דְּפוּס שֶׁל עֵץ וְשָׁכַח הַדְּפוּס בְּבֵית הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים — אֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא זִיֵּיף הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים וְחָתַם אֲחֵרִים בְּאוֹתוֹ דְּפוּס, וְכֵן אֵין לָחוּשׁ שֶׁמָּא הֶחְלִיק הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים פְּנֵי הַגְּבִינוֹת בְּשׁוּמַן חֲזִיר. (הגה: וְיֵשׁ אוֹמְרִים דְּאֵין לְהַתִּיר אִם שָׁכַח הַדְּפוּס בְּבֵית עוֹבֵד כּוֹכָבִים אֶלָּא אִם כֵּן הִנִּיחוֹ מֻנָּח עַל הַגְּבִינוֹת שֶׁעָשָׂה הַיִּשְׂרָאֵל; אֲבָל אִם לֹא הִנִּיחוֹ כָּךְ וְיֵשׁ לָחוּשׁ שֶׁמָּא עָשָׂה גְּבִינוֹת קְטַנִּים וְהֶחְלִיפָם בִּגְדוֹלִים אוֹ הַיּוֹתֵר טוֹבִים — אָסוּר (אָרוֹךְ כְּלָל מ״ז דִּין ב׳); וּבִמְקוֹם הֶפְסֵד יֵשׁ לְהַתִּיר בְּכָל עִנְיָן.)
A Jew who made cheeses at a non-Jew's house and sealed them with a wooden mold (דפוס של עץ), then forgot the mold at the non-Jew's → we do not fear that the non-Jew forged (זייף) and sealed other cheeses with that mold, nor that he smeared the faces of the cheeses with pig fat (שומן חזיר). Gloss of the Rama: some permit only if the Jew left the mold resting on his own cheeses; but if he did not leave it so, and there is reason to fear that the non-Jew made small cheeses and switched them for the large ones (or the better ones) → forbidden. במקום הפסד (in case of loss), one permits in every case.
The return of the mold (דפוס). This seif closes the siman on the theme of seif 9: a stamp left in the wrong hands enables the counterfeiting of the seal. The Mehaber is lenient (we do not suspect forgery); the Rama less so (the mold must have remained on the Jew's cheeses), but reintroduces leniency in case of loss (הפסד).

2. Context — seals, marks and trust

The whole of Siman 118 answers a single question: a kosher food passes through the hands of a non-Jew and no one watches it from start to finish. How does one dismiss the fear of a switch (חליפין) for a forbidden food? The Mehaber does not devise a single fix: he deploys a range of guarantees, from the most material (the seal) to the most psychological (the fear of being caught).

The siman's major questions

Question Where? Typical answer
One or two seals? Seifim 1-4 חבי״ת (דאורייתא) → two; חמפ״ג (דרבנן) → one; via a goy, one suffices (R"T)
Can the mark (סימן) replace the seal? Seifim 5-6 The ניקור yes; the slaughter mark no
The fear of being caught (מירתת) Seifim 7, 10 Public place / goy alone who fears the return → permitted
The carrier's trustworthiness (נאמנות) Seif 8 The עם הארץ is נאמן, unless suspect
The seal / « כשר » and its mold Seifim 9, 13 Attests if no counterfeiting is possible (דפוסים)
The cross-cutting idea: we fear a switch only where the non-Jew has both an interest and a risk-free opportunity. Remove the interest (a switch without profit) or the opportunity (a seal, a mark, a public gaze, a possible return), and the fear collapses.

3. The key concepts of this siman

To understand Siman 118, one must master a small technical vocabulary describing the three families of guarantees: to seal, to mark, and to trust.

חותם (חותמות)The seal: an unforgeable mark affixed to the food or its container. One (חותם אחד) or two (שני חותמות) depending on the gravity of the prohibition at stake (seifim 1-4).
חבי״ת / חמפ״גThe two product families: חבי״ת (wine, meat…) → potentially biblical (דאורייתא) → two seals; חמפ״ג (vinegar, מורייס, bread, cheese) → rabbinic (דרבנן) → one (Taz s.k. 1, in the name of the Rashba).
סימן / ניקורThe recognition mark: a trait only a Jew produces, such as the trimming (ניקור) of the sinew and veins, can replace the seal (seif 5). The mere slaughter mark, however, is not reliable (seif 6).
נאמנותTrustworthiness: the carrier, even an עם הארץ, is believed regarding the absence of a switch — unless he is notoriously lax about prohibitions (seif 8).
מירתתFear of being caught: the non-Jew dares not defraud because he might be caught — by a passerby (מעבר לרבים, seif 7) or by the Jew's return (יוצא ונכנס, seif 10). It is the central psychological spring of the siman.
חליפין / נהנהThe switch and the profit: we fear a switch only if the non-Jew profits (נהנה) from the switch. Without profit, no suspicion (seifim 2, 10).
Two structuring distinctions: שולח / מפקיד — one who sends (and will not see the seal again) versus one who entrusts (and will see it: he is afraid, so one seal suffices, seif 1); and דאורייתא / דרבנן — the gravity of the potential prohibition decides one or two seals.

4. חבי״ת / חמפ״ג — one or two seals

The whole of seif 1 boils down to a table. We cross the gravity of the prohibition with the carrier's status, and look at how many seals are required.

Situation Family Seals required
Wine, meat, fish without a mark — by a sending (שולח) חבי״ת (דאורייתא) 🔴 Two seals
Vinegar, מורייס, bread, cheese… (rabbinic prohibition) חמפ״ג (דרבנן) 🟢 One seal
Same חבי״ת product, but a מפקיד who will see his seal 🟡 One (he is afraid)
Via a non-Jew (Rama / R"T), bediavad 🟡 One suffices for everything
Slaughtered animal / bird, without a seal 🔴 Forbidden (slaughter mark unreliable, seif 6)
The logic in one sentence: the graver the prohibition (חבי״ת = דאורייתא), the more guarantees are required (two seals); and whenever the carrier has reason to fear (he will see the seal, or he is a non-Jew subject to מירתת), one lightens up.
The Rama's point (seif 1): per Rabbenu Tam, the two seals target only a suspect Jew; via a non-Jew, a single seal suffices for everything — and one relies on this bediavad. It is the siman's major practical leniency.

5. The Shach and the Taz — the great commentators

In Yoreh De'ah, the Shulchan Aruch is never read alone. Two great commentaries accompany it on every page and structure practical study: the Shach and the Taz. These are the standard nossei kelim on Yoreh De'ah (no Mishna Berurah here, which comments only on Orach Chaim).

The Shach (ש״ך) — short for שפתי כהן, Siftei Kohen, by Rabbi Shabtai haCohen (Lithuania, 17th century). It is the reference commentary on Yoreh De'ah, of great analytical depth.
The Taz (ט״ז) — short for טורי זהב, Turei Zahav, by Rabbi David haLevi Segal (Poland, 17th century). Often in dialogue — and sometimes in disagreement — with the Shach.

A key entry from the Taz

Taz s.k. 1 — Why חבי״ת two seals and חמפ״ג one

יַיִן וּבָשָׂר כו'. הָנֵי הַיְינוּ חבי״ת דִּבְעֵי שְׁנֵי חוֹתָמוֹת, וְחמפ״ג דַּי בְּחוֹתָם אֶחָד. וּטְעָמָא לְרָשִׁ״י מִשּׁוּם דִּדְמֵיהֶם יְקָרִים אוֹ מִשּׁוּם חִבַּת נֶסֶךְ; אֲבָל הָרַשְׁבָּ״א כָּתַב דְּחבי״ת אִסּוּרָן דְּאוֹרַיְיתָא וְחמפ״ג אִסּוּרָן דְּרַבָּנָן, וְהַיְינוּ דִּבְעֵי בִּדְאוֹרַיְיתָא טְפֵי חִזּוּק.
The Taz explains the two families of seif 1: חבי״ת requires two seals, חמפ״ג makes do with one. The reason per Rashi: because these products have a high value (דמיהם יקרים) or because of חיבת נסך (the draw of libation wine). But the Rashba gives a cleaner reason: חבי״ת = a biblical (דאורייתא) prohibition, חמפ״ג = a rabbinic (דרבנן) one — and one requires more reinforcement (חיזוק) where the prohibition would be biblical.

A key entry from the Shach

Shach s.k. 1 — Meat requires חותם בתוך חותם

צָרִיךְ שְׁנֵי חוֹתָמוֹת כו'. וְהַיְינוּ אֲפִלּוּ בִּמְקוֹם שֶׁהַטַּבָּחִים יִשְׂרְאֵלִים, מִכָּל מָקוֹם הַבָּשָׂר בָּעֵי חוֹתָם בְּתוֹךְ חוֹתָם; וְאֵין לְדַמּוֹתוֹ לְמַה שֶּׁכָּתַב לְעֵיל סִימָן א׳ סָעִיף ד׳.
The Shach stresses that meat requires two seals (חותם בתוך חותם)even where the butchers are Jewish — and that one should not equate this case with what is written at Siman 1:4. The stringency stems from the gravity of the potential prohibition.
One sees the method: the Shach and the Taz do not repeat the Mehaber — they give the reason (דאורייתא / דרבנן, חיזוק) and fix the practice (two seals for meat). The Pitchei Teshuva rounds it out with concrete cases (milk, butter, a damaged seal). This is exactly what is deepened at the Lamdan level.

6. The gloss of the Rama (הגה)

The Rama (Rabbi Moshe Isserles) adds onto the Mehaber's text glosses that reflect practice and refine the law. Here are his most striking interventions in our siman.

On seif 1 — via a non-Jew, one seal (R"T)

Gloss of the Rama: וי״א דלא בעינן ב' חותמות רק בישראל חשוד אבל בעובד כוכבים הכל שרי ע"י חותם אחד… ובדיעבד יש לסמוך על זה« some say two seals concern only a suspect Jew; but via a non-Jew, everything is permitted with one seal… and bediavad one may rely on this ». This is the key leniency: the worry about two seals targeted mainly the defrauding Jew.

On seif 2 — we fear a switch only if he profits

Gloss of the Rama: ומיהו דוקא אם הוא דבר שיש לחוש שהחליפו ונהנה בחליפין… אבל אם רואה הדבר ששלח… ולא נהנה… לא חיישינן אף שהחותם מקולקל« only if there is reason to fear a switch from which he profits… but if the object is as sent and he gains nothing, we do not fear, even with a damaged seal ». The criterion of נהנה runs through the whole siman.

On seif 5 — a rabbinic prohibition and « the best ones »

Gloss of the Rama: for a rabbinic (דרבנן) prohibition (cheeses), if he recognizes certain pieces as unswitched and they are the bestall permitted, for a thief would have kept the best. For meat / a biblical (דאורייתא) prohibition, however, the other suspect pieces remain forbidden.

On seifim 9 and 13 — the molds (דפוסים) left at the goy's

The Rama specifies: one buys cheeses sealed in the Jewish manner only where there is no fear that the molds remained with non-Jews (seif 9); and he permits the forgotten mold (seif 13) only if it remained resting on the Jew's cheeses — but במקום הפסד יש להתיר« in case of loss, one permits ».
The Rama carefully distinguishes the baseline law (the Mehaber) from the more cautious practice (mistrust of molds, stringency on maidservants) — while keeping targeted leniencies: one seal via a goy bediavad, and the הפסד that reopens permission.

7. מירתת — fear of being caught as a guarantee

Seifim 7, 10 and 12 — the siman's psychological core — deserve a pause. What concretely stops a non-Jew from defrauding, in the absence of a seal?

מִתְיָירֵא בְּכָל שָׁעָה לֵאמֹר עַתָּה יָבוֹא וְיִרְאֵנִי.
Everything rests on a concrete fear. Two springs produce מירתת: Remove the fear — a warning of long absence, a locked door, a maidservant left alone with no return (seif 12) — and one becomes strict again.
Case מירתת? Result
No seal, in a מעבר לרבים (seif 7) 🟢 Yes Permitted (bediavad; לכתחילה seal)
Goy alone, יוצא ונכנס, not warned (seif 10) 🟢 Yes Permitted, even if he profits
Goy alone, warned of a long absence 🔴 No Forbidden (if profit)
Maidservants, the Jew does not return (seif 12) 🔴 No Be stringent
A switch with no profit for the goy Permitted in every case
מירתת is no fiction: it is the realistic observation that a person does not defraud when he can be caught. But it is a circumstantial guarantee — hence the constant reminder: לכתחילה, one seals or supervises.

8. Modern practical cases

How do these rules apply today? Here are four common situations illuminated by our siman.

Case 1 — Tamper-evident seals and the hekhsher label

The classic double seal finds its modern equivalent in shrink-wrap packaging + a hekhsher label: two guarantees one can neither reopen nor reproduce (חבי״ת → two seals). For a product whose switch would be a rabbinic prohibition (חמפ״ג), a single tamper-evident seal may suffice. One or two seals depending on the product, exactly as in seif 1. For the application to your situation, consult your Rav.

Case 2 — Kosher delivery by a non-Jewish courier

A kosher parcel (courier, caterer, online delivery) passes through a non-Jewish carrier (seifim 7-8). Three guarantees combine: the intact seal, a recognizable mark, and the נאמנות / מירתת of the chain. And the שולח / מפקיד distinction becomes useful again: a shipment « whose sender will see his seal again » (traceability, the recipient's responsibility) lightens the requirement. For the application to your situation, consult your Rav.

Case 3 — The hekhsher symbol as a חותם

The logo of a certifying agency is precisely the חותם כשר of seif 9: it attests to the kosher origin. But seif 9 (and 13) sets the decisive condition: the stamps/molds (דפוסים) must not fall into the wrong hands, lest fake labels appear — hence the agency's strict control over its seals. For the application to your situation, consult your Rav.

Case 4 — Non-Jewish staff alone in a kosher kitchen

Cleaning staff, workers, deliverers left alone in the kitchen (seifim 10-12). The leniency hinges on מירתת: do not announce a long absence, do not lock everything, keep a יוצא ונכנס (unpredictable comings and goings). Without that fear — staff left alone, with no possible return — one becomes strict again, and the certifier's responsibility takes over. For the application to your situation, consult your Rav.
The thread running through the four cases: first, ask yourself three questions — is the seal (or mark) intact and unforgeable? does the non-Jew have an interest in defrauding (נהנה)? and does he have the opportunity to do so without risk (absence of מירתת)? But the concrete decision always belongs to the Rav, who knows the details of fact. Consult your Rav.

9. Summary of Siman 118

The essence of Siman 118 in a few sentences:
  1. A חבי״ת (דאורייתא) product → two seals; a חמפ״ג (דרבנן) product → one (seif 1).
  2. The מפקיד who will see his seal (or a sending via a non-Jew, R"T) → one seal suffices, bediavad (seif 1).
  3. Once properly sealed, no need to re-check; we fear a switch only if the goy profits (נהנה) (seif 2).
  4. One letter = one seal, two = two; a mold (דפוס) = one; a key + a seal = two; a stitched sack does not count (seifim 3-4).
  5. The mark of ניקור replaces the seal (seif 5); the slaughter mark does not (seif 6).
  6. In a מעבר לרבים, מירתת permits without a seal (bediavad) (seif 7).
  7. The עם הארץ carrier is נאמן, unless suspect of prohibitions (seif 8).
  8. A seal or « כשר » attests, if no counterfeiting is possible (seifim 9, 13).
  9. A goy alone who fears the return (יוצא ונכנס) → permitted; warned of a long absence → forbidden (seif 10).
  10. Two pots side by side → permitted (לכתחילה be careful) (seif 11); maidservants with no return → be stringent (seif 12).

Memory table

Situation Rule
Wine, meat (חבי״ת), by a sending 🔴 Two seals
Vinegar, bread, cheese (חמפ״ג) 🟢 One seal
Trimmed thigh (ניקור recognized), no seal 🟢 Kosher (reliable mark)
Slaughtered animal / bird, no seal 🔴 Forbidden
מעבר לרבים / goy alone fearing the return 🟢 Permitted (מירתת; לכתחילה seal)
Seal or « כשר », no counterfeiting possible 🟢 Kosher
Maidservants alone, the Jew does not return 🔴 Be stringent

Comprehension questions

Check your understanding:
  1. Distinguish חבי״ת and חמפ״ג. Why two seals for one, one for the other (seif 1, Taz s.k. 1)?
  2. What is the difference between שולח and מפקיד regarding the number of seals (seif 1)?
  3. Must one re-check the seal? When is a switch to be feared (seif 2, the נהנה criterion)?
  4. How many seals are worth: one letter, two letters, a דפוס, a key alone, a stitched sack (seifim 3-4)?
  5. Why is the ניקור a mark (seif 5) but not the slaughter mark (seif 6)?
  6. What is מירתת? How does it operate in a מעבר לרבים (seif 7) and with a goy יוצא ונכנס (seif 10)?
  7. Is the עם הארץ נאמן? In what case does he become suspect (seif 8)?
  8. Under what condition does a seal or a « כשר » attest (seif 9)? What role do the דפוסים play (seifim 9, 13)?
  9. Why are two pots side by side permitted (seif 11)? Why is one stringent about the שפחות (seif 12)?
  10. What does the Taz (s.k. 1) say about the two reasons (Rashi / Rashba)? And the Shach (s.k. 1) about meat?

To go further

If you want to deepen this siman:
The sources for this level can be consulted on Sefaria:
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · הרב יוסף חיים סממה
תלמיד חכם · מעביר שיעורים בהלכה ובחסידות
יורה דעה · סימן קי״ח · Level 1 — Introduction
♥ Support DAAT
📖Join the khavroutha