✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 4 — HALAKHA LEMA'ASSE / PSAK

שולחן ערוך · יורה דעה

Siman 92 — Du lait tombé dans une marmite de viande — Psika lema'asse
סימן צ״ב · הלכה למעשה
דינין אם נפל חלב לקדירה של בשר
פסק המחבר והרמ״א · הכרעת נושאי הכלים · פסיקת הספרדים והאשכנזים בזמננו
⚖️ פסק הלכה ולמעשה ⚖️
✦ ❖ ✦

Halakha lema'asse — la psika pratique

Du psak du Mehaber et du Rama, à l'arbitrage du Shach, du Taz, du Pri Megadim
et du Pithei Teshuva, jusqu'aux poskim séfarades et ashkénazes contemporains

Sujet :
שולחן ערוך יורה דעה סימן צ״ב (ט' סעיפים)
עם נושאי הכלים: ש״ך, ט״ז, פרי מגדים, פתחי תשובה

⚠ Avertissement de niveau :
Ce niveau n'est pas « Daat HaRav » : le Choulhan Aroukh HaRav
(Admour HaZaken) ne couvre pas le Yoreh De'ah, donc pas le Siman 92.
C'est un niveau de psika pratique : ce que l'on fait, et à qui demander.

Rédaction et iyun :
הרב יוסף חיים סממה · DAAT

Comment lire ce niveau. Chaque affirmation est ancrée soit dans le texte du Choulhan Aroukh et de ses nossei kelim (Shach, Taz, Pri Megadim, Pithei Teshuva), soit dans une responsa nommée des poskim contemporains. Sur le Yoreh De'ah, il n'y a ni Mishna Berurah (qui ne commente que l'Orach Chaim), ni Choulhan Aroukh HaRav / Daat HaRav (l'Admour HaZaken n'a pas écrit le YD). Toute application concrète (lema'asse) se conclut par le renvoi à ton Rav : les cas réels mêlent des détails de fait (température exacte, ustensiles, proportions, viande grasse ou maigre, degré d'ébullition) que seul un posek voyant ta situation peut trancher.

📑 תוכן העניינים

  1. שורש הסימן — מעבר טעם דרך בישול, וטעימת קפילא (סעיף א')
  2. פסק המחבר והרמ״א — מסגרת ההלכה בט' סעיפים
  3. אין סומכין על טעימת עכו״ם — ס' בכל ענין (סעיף א'–ב')
  4. ניער וכיסה והצירוף — והכי נהוג (סעיף ב')
  5. חתיכה נעשית נבילה — דין ומנהג (סעיף ג'–ד')
  6. טיפה על הדופן — כנגד הרוטב / כנגד הריקן (סעיף ה'–ו')
  7. שעת הדחק, תתאה גבר, עירוי — וכלי שני (סעיף ז')
  8. זיעה ונר של חלב — (סעיף ח'–ט')
  9. פסיקת הספרדים בזמננו — Yabia Omer, Yalkout Yossef, Or LeTzion
  10. פסיקת האשכנזים — Iggrot Moshe et acharonim
  11. מקרים מודרניים — Éclaboussure, hotte vapeur, הגעלה d'une marmite
  12. סיכום מעשי וטבלאות — ולמעשה, שאל את רבך

📜 Le texte du Choulhan Aroukh — Seif Alef

כְּזַיִת בָּשָׂר שֶׁנָּפַל לְתוֹךְ יוֹרָה שֶׁל חָלָב רוֹתֵחַ, טוֹעֵם הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים הַקְּדֵרָה ; אִם אָמַר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ טַעַם בָּשָׂר אֲסוּרָה, וְאִם לָאו מֻתֶּרֶת — אֲפִלּוּ בְּפָחוֹת מִשִּׁשִּׁים ; וְאוֹתָהּ חֲתִיכָה אֲסוּרָה.

וְהוּא שֶׁנְּטָלָהּ קֹדֶם שֶׁתִּפְלוֹט חָלָב שֶׁבָּלְעָה, דְּהַיְינוּ קֹדֶם שֶׁתָּנוּחַ הַיּוֹרָה מֵרְתִיחָתָהּ.

Le goût (טעימת קפילא). Un kazayit de viande tombe dans une marmite (יורה) de lait bouillant : un non-juif goûte la marmite ; s'il dit qu'il y a goût de viande → interdite, sinon → permise, même à moins de soixante ; mais ce morceau-là est interdit.

Et cela uniquement si on l'a retiré avant qu'il ne re-dégorge le lait absorbé, c'est-à-dire avant que la marmite ne cesse de bouillir.

— Choulhan Aroukh, Yoreh De'ah 92:1 · base talmudique : sougyot de Houlin (טעם, ביטול) et la טעימת קפילא · Sefaria YD 92:1

1. שורש הסימן — le goût, et le moment du retrait

Le fondement. Le Siman 92 traite du transfert de goût par la cuisson (à la différence du Siman 91, qui couvrait le contact, la chaleur et la salaison sans cuisson) : un morceau cuit dans le lait, ou du lait tombé dans une marmite de viande. Tout le siman tourne autour de deux mesures — le goût (טעימת קפילא, ou son substitut : 60) et le צירוף de toute la marmite — et autour d'un principe structurant : חתיכה נעשית נבילה, « le morceau devient lui-même נבילה ».
Deux interdits dans le seif 1 (Taz s.k. 1). Le Taz distingue deux mouvements de goût : (a) le goût de viande que le morceau dégorge aussitôt dans le lait — annulable par 60 (et c'est ce que goûte le non-juif) ; (b) le lait que la viande a absorbé puis re-dégorge dans le reste du lait — il n'apparaît qu'après que la marmite a cessé de bouillir, d'où l'exigence du Mehaber : retirer le morceau avant ce moment. Pour Rashi (מין במינו במשהו) 60 n'aiderait pas pour ce second goût ; mais nous tranchons comme Rabbenou Tam — מין במינו בטל בששים.

Pourquoi « le morceau lui-même est interdit »

Même si le non-juif ne sent aucun goût de viande dans le lait (donc le lait est permis), le morceau de viande, lui, est interdit : il a absorbé du lait bouillant. C'est le germe du dîn de חתיכה נעשית נבילה développé aux seifim 3-4 : la viande devient elle-même un « corps interdit » qui aura besoin de 60 contre tout le morceau, et non plus seulement contre le lait absorbé.

2. פסק המחבר והרמ״א — la carte du siman

Le Siman 92 compte 9 seifim. Le Mehaber pose la trame (souvent en faveur de la טעימת קפילא) ; le Rama (הגה) glose, et impose surtout que nous ne nous fions pas au goût d'un non-juif — d'où 60 בכל ענין. Voici la carte d'ensemble, telle qu'elle ressort du texte lui-même.

SeifSujetPsak (ancré dans le texte)
1טעימת קפילא + le retraitKazayit de viande dans du lait bouillant : goût de viande → interdit ; sinon permis même sans 60 ; le morceau interdit. Et seulement si retiré avant qu'il ne re-dégorge le lait (avant que la marmite ne cesse de bouillir) ; sinon → 60 requis. Rama : siman 98 — אין סומכין על טעימת עכו״ם, ובעינן ס' בכל ענין.
2ניער / כיסה et le צירוףLait dans une marmite de viande : 60 dans le morceau contre le lait, sinon tout interdit. צירוף de tout (morceaux, légumes, bouillon, épices). Remué/couvert du début à la fin (ou dès la chute) → הכל מצטרף. Rama : remuer n'aide que si on a remué dès la chute — והכי נהוג.
3חתיכה נעשית נבילהLe morceau interdit devient entièrement נבילה : cuit avec d'autres → 60 contre tout le morceau. Reconnu → on le jette, le reste permis ; non reconnu → bouillon permis, morceaux interdits si ראוי להתכבד (siman 101).
4חנ״נ : dîn vs usageDîn : חנ״נ seulement en bassar be-halav. Autres interdits (ex. חֵלֶב) → 60 contre l'interdit seul. Rama : l'usage applique חנ״נ à tout issour (on ne déroge pas) — sous conditions דבוק / hors bouillon ; לח בלח et יבש ביבש exceptés ; ustensile → pas de חנ״נ.
5טיפה sur la paroi extérieureGoutte en face du bouillon → 60 contre la goutte (מפעפעת לפנים). Sur le vide (כנגד הריקן) sans 60 à cet endroit → l'endroit interdit ; verser par là → le plat interdit. Remède : ne pas y toucher jusqu'à refroidissement. Rama : seulement si la marmite est ancienne ; neuve → 60 contre la goutte בכל ענין.
6כנגד הריקן ; le côté du feuOn interdit כנגד הריקן, mais seulement du côté non face au feu ; côté du feu → permis (האש שורפו ומייבשו). Petite quantité seulement. Rama : marmite interdite même avec 60 dans le plat ; verser aussitôt par l'autre côté ; deuxième cuisson = comme la première.
7שעת הדחק ; תתאה גבר ; עירויPermis en שעת הדחק (ערב שבת) via 60. Liquide bouillant répandu, marmite chaude posée dessus → כלי שני, marmite interdite mais le plat permis (תתאה גבר). קלוח interrompu = כלי שני ; non interrompu = עירוי (כדי קליפה). Marmite chaude / כלי ראשון près du feu → tout interdit (תתאה גבר). Goutte sur le couvercle = comme face au bouillon.
8זיעה (vapeur)Poêle laitière découverte sous une marmite de viande : la vapeur monte, est absorbée, interdit — seulement si יד סולדת dans la vapeur au contact. Rama : 60 contre le lait. Couverte → permis. לכתחלה s'en garder.
9נר של חלב (suif)Goutte d'une chandelle de חֵלֶב (suif solide) sur un ustensile → גרידה (gratter). Suif fondu chaud → הגעלה.
כלל הפסק של הסימן :
שתי מידות עיקריות — טעם (טעימת קפילא, ובמקומה שישים) וצירוף כל היורה — ויסוד אחד החותך את הסימן: חתיכה נעשית נבילה. ולמנהגנו אין סומכין על טעימת עכו״ם, ובעינן ס' בכל ענין ; וכל ספקות הצירוף (ניער / כיסה / מאימתי) תלויים אם נעשה הדבר מיד בנפילת האיסור.

3. אין סומכין על טעימת עכו״ם — 60 בכל ענין

טועם העובד כוכבים הקדרה ; אם אמר שיש בה טעם בשר אסורה, ואם לאו מותרת אפילו בפחות מששים.

— שולחן ערוך יו״ד צ״ב:א ; הגה: ועיין לקמן סימן צח, דאין אנו נוהגין לסמוך אטעימת עובד כוכבים, ובעינן ס' בכל ענין.
Le Mehaber et le Rama. Pour le Mehaber, la טעימת קפילא (le goût rapporté par un non-juif compétent) suffit : pas de goût → permis, même à moins de 60. Le Rama (הגה), renvoyant au siman 98, tranche que nous ne nous fions plus au goût d'un non-juif et que nous exigeons 60 dans tous les cas (בעינן ס' בכל ענין). C'est la première règle pratique du siman, et la plus déterminante pour notre conduite.
Le moment-clé (le « avant que la marmite ne cesse de bouillir »). Même sans goût ressenti, si le morceau n'a pas été retiré à temps et qu'il a re-dégorgé le lait qu'il avait absorbé, c'est interdit sauf s'il y a 60. Le Taz (s.k. 1) explique que ce second interdit — le lait re-dégorgé — n'apparaît qu'après l'arrêt de l'ébullition : c'est pourquoi la fenêtre de retrait est si étroite, et pourquoi, en pratique, on raisonne directement en 60 (comme le Rama).

Lema'asse (le goût). Pour nous, la טעימת קפילא n'est plus la voie pratique : on évalue en 60 dans tous les cas. S'il y a 60 fois le volume contre l'interdit tombé, le plat est permis (et seul le morceau qui a absorbé reste à examiner). Le calcul exact des 60 (quel volume compte, gras/maigre, solide/liquide) dépend du cas — demande à ton Rav.

4. ניער / כיסה et le צירוף — quand toute la marmite se combine

לא שנא ניער הקדרה בתחילה ובסוף... ובלבד שיהיה מיד ; וכן אם לא ניער ולא כיסה כלל, אם יש בקדרה ס' כנגד הטיפה — אותה חתיכה אסורה והשאר מותר.

— שולחן ערוך יו״ד צ״ב:ב · ב״י בשם הראב״ד והמ״מ בשם הרמב״ם
SituationA-t-on remué / couvert ?MesureSource
Lait sur un morceau identifiéNi remué ni couvert, mais 60 contre la goutteLe morceau interdit, le reste permisMehaber s.2 ; Raavad / Maguid Mishné
Remué/couvert du début à la fin, ou dès la chuteOui, immédiatementהכל מצטרף — tout se combine pour annulerMehaber s.2 ; Tour
Lait tombé sans savoir oùOn remue jusqu'à re-mélangeGoût dans l'ensemble → interdit ; sinon (ou 60) → permisRambam
La condition « מיד » (immédiatement). Le צירוף de toute la marmite n'opère que si on a remué (ou couvert) dès la chute de l'interdit, et non plus tard. Le Mehaber rapporte aussi l'avis selon lequel remuer/couvrir du début à la fin combine le tout ; mais le Rama tranche avec le Tour : remuer n'aide que si on a remué dès la chute de l'interdit — « והכי נהוג ». C'est l'arbitrage pratique du seif.
Le Ran et le morceau hors du bouillon (Shach s.k. 3). Le Shach rapporte le Ran : dans la marmite, par la chaleur et l'humidité, le lait absorbé se diffuse dans tout le morceau, même la partie hors du bouillon. Le Shach concilie avec le siman 105:4 (la distinction איסור גוש / איסור צלול). Le Pithei Teshuva (s.k. 1) cite le Noda BiYhouda (chinyana) qui précise : cette diffusion ne vaut que si l'interdit n'est pas collé et déjà cuit — détail qui pèse lema'asse.

Lema'asse (remuer / couvrir). Retiens l'usage tranché par le Rama : le צירוף de toute la marmite (pour atteindre les 60) ne se compte que si l'on a remué dès l'instant de la chute. Sans cela, on évalue contre ce qui était présent à ce moment-là. Savoir si l'on a remué « à temps », et comment compter le volume, sont des questions de fait — demande à ton Rav.

5. חתיכה נעשית נבילה — le morceau devient נבילה

Dîn (seif 3) et usage (seif 4) — la mahloket centrale de psak

הכרעה. En bassar be-halav, חנ״נ s'applique même si l'interdit n'est pas collé et même si une partie du morceau est dans le bouillon. Pour les autres interdits, l'usage (Rama) l'applique aussi, sous les conditions ci-dessus. Le Pithei Teshuva (s.k. 2) rapporte le Rash"al sur le לח בלח : si l'interdit liquide s'est mêlé au heter liquide « דרך בישול », on dit חנ״נ ; et le Noda BiYhouda (II, YD 49) permet en הפסד גדול — mais pas en bassar be-halav.
Les exceptions à connaître. (1) Liquide dans liquide puis le tout dans un autre heter : Mordekhi (ch. 25), Rashb"a et Ran (au nom du Raavad) disent pas de חנ״נ — 60 contre l'interdit suffit ; on s'y fie pour les autres interdits en הפסד גדול, mais pas en bassar be-halav. (2) Sec dans sec (יבש ביבש) : aucun interdit ne fait חנ״נ (cf. siman 99:15). (3) Ustensile ayant absorbé un interdit : pas de חנ״נ — 60 contre l'interdit absorbé suffit (Mordekhi ; siman 98).

Lema'asse (חתיכה נעשית נבילה). En viande-lait, considère que le morceau interdit est devenu lui-même נבילה : pour le recuire avec d'autres, il faut 60 contre tout le morceau, et un morceau ראוי להתכבד ne s'annule pas. Pour les autres interdits, notre usage (Rama) applique aussi חנ״נ, sauf les exceptions (לח בלח, יבש ביבש, ustensile). Reconnaître l'interdit « collé / non collé », « dans le bouillon ou hors du bouillon », est une question de fait — demande à ton Rav.

6. טיפה על הדופן — la goutte sur la paroi extérieure

טיפת חלב שנפלה על הקדרה של בשר מבחוץ ; אם נפלה כנגד מה שיש בקדרה — די בס' כנגד הטיפה, דמפעפעת לפנים. ואם נפלה כנגד הריקן ולא היה ס' באותו מקום — נאסר אותו מקום מן הקדרה.

— שולחן ערוך יו״ד צ״ב:ה
Où tombe la goutte ?Marmite ancienne (Mehaber)Marmite neuve (Rama)
En face du bouillon (כנגד הרוטב)60 contre la goutte (elle diffuse à l'intérieur)60 contre la goutte
Sur le vide (כנגד הריקן), sans 60 à cet endroitL'endroit de la marmite est interdit ; verser par là → plat interdit60 contre la goutte בכל ענין (cf. siman 94, la louche)
מפעפעת לפנים (Taz s.k. 17). Quand la goutte tombe en face du contenu, elle « diffuse vers l'intérieur » : c'est comme si elle était tombée dans le plat, donc 60 contre la goutte suffit. Le Taz cite le ממה נפשך de l'Issour ve-Heter (kelal 31, au nom du Sma"k) : ou bien elle diffuse jusqu'au bouillon (et 60 l'annule), ou bien elle reste dans la paroi (et n'atteint pas le plat). Le remède du Mehaber pour le cas כנגד הריקן : ne plus y toucher jusqu'à refroidissement (עד שתצטנן).
Marmite neuve / ancienne (Rama). Tout le rigorisme du Mehaber sur le כנגד הריקן ne vaut que pour une marmite ancienne (ישנה), déjà imprégnée de viande. Pour une marmite neuve (חדשה), dans tous les cas il suffit de 60 contre la goutte — le Rama renvoie au siman 94 (à propos de la louche, כף). En pratique, c'est une indulgence importante pour les ustensiles peu utilisés.

Lema'asse (goutte sur la paroi). Goutte en face du bouillon → on raisonne en 60 contre la goutte. Goutte sur le vide → c'est plus sévère (l'endroit peut devenir interdit) ; ne pas verser le plat par cet endroit et ne pas y toucher jusqu'à refroidissement. Marmite neuve → 60 suffit toujours. Savoir « en face du bouillon ou pas », et le côté du feu (§7), sont des questions de fait — demande à ton Rav.

7. כנגד הריקן, שעת הדחק, תתאה גבר ועירוי

Le côté du feu (seif 6). L'usage est d'interdire la goutte tombée כנגד הריקן (au-dessus du niveau), mais seulement du côté qui n'est pas face au feu. Du côté du feu, c'est permis : « האש שורפו ומייבשו » — le feu brûle et assèche la goutte avant qu'elle ne diffuse, et alors la marmite aussi est permise. Et cela seulement pour une petite quantité ; si beaucoup est tombé, aucun heter même côté feu, sauf en face du bouillon et avec 60. Rama : sinon la marmite est interdite même s'il y a 60 dans le plat — on verse aussitôt par l'autre côté (pas du côté de la goutte) ; et une seconde cuisson suit la même règle que la première.

שעת הדחק, תתאה גבר et עירוי (seif 7)

Pithei Teshuva (s.k. 4) : le Lévushei Serad, à propos de la cendre (אפר) placée sous le filet pour l'interrompre — ne pas s'y fier pour « couper » le קלוח. Le statut כלי שני / עירוי se juge sur la continuité réelle du filet, non sur un artifice.

Lema'asse (תתאה גבר, עירוי, שעת הדחק). Le grand principe pratique : תתאה גבר — un כלי ראשון chaud en dessous interdit tout ; un כלי שני (ou un עירוי, filet ininterrompu) n'interdit que l'épaisseur d'une pelure, et le plat à l'intérieur reste souvent permis. En שעת הדחק (veille de Shabbat), on s'appuie sur les 60. Qualifier « כלי ראשון / שני », « filet interrompu ou non », « יד סולדת » est une question de fait — demande à ton Rav.

8. זיעה ונר של חלב — la vapeur et la chandelle de suif

מחבת של חלב שנתנה תחת קדרה של בשר בתנור, הזיעה עולה ונבלעת בקדרה ואוסרתה ; והוא שתהיה המחבת מגולה ויד סולדת בזיעה במקום החיבור. ובמכוסה — הכל מותר.

— שולחן ערוך יו״ד צ״ב:ח
La vapeur (seif 8). Une poêle laitière placée dans le fourneau sous une marmite de viande : la vapeur monte, est absorbée par la marmite et l'interdit. Rama : s'il y avait du lait dans la poêle, il faut 60 dans le plat de la marmite contre le lait de la poêle. Mais cela seulement à trois conditions : (1) la poêle est découverte (מגולה), la vapeur montant du mets lui-même ; (2) elles sont assez proches ; (3) יד סולדת dans la vapeur à l'endroit du contact. Sinon → tout permis. C'est pourquoi on suspend de la viande à sécher au-dessus de marmites laitières sans craindre la vapeur (Pisqei Maharai). Poêle couverte (מכוסה) → tout permis, comme deux marmites qui se touchent (Mordekhi ch. 25). Néanmoins, לכתחלה il faut s'en garder.
Pithei Teshuva (s.k. 6) : le Pri Megadim distingue זיעת אוכלין (vapeur d'un aliment) de זיעת משקין (vapeur d'un liquide) — la vapeur d'un aliment (comme le suif fondu) n'est peut-être pas comme l'aliment lui-même quant à la sévérité. Distinction à connaître, à ne pas trancher seul.
נר של חלב (seif 9). Attention : ici חֵלֶב = suif (graisse animale), non חָלָב = lait. Une goutte d'une chandelle de suif solide (faite comme une chandelle de cire) qui tombe sur un ustensile → il suffit de גרידה (gratter). Mais du suif fondu chaud (חלב מהותך חם) dont une goutte tombe sur un ustensile → il faut הגעלה (ébouillanter).
Pithei Teshuva (s.k. 3, sur la הגעלה) : une marmite métallique rendue interdite ne se cachérise pas en la remplissant d'eau et en la faisant bouillir — il faut la plonger entièrement dans une plus grande יורה (cf. Magen Avraham 452). C'est le point pratique majeur du seif 9 pour nos cuisines.

Lema'asse (vapeur, suif, הגעלה). La vapeur n'interdit que si יד סולדת à l'endroit du contact et que la source est découverte ; couverte, ou trop loin → rien — mais לכתחלה on évite de cuisiner viande et lait l'un sous l'autre. Pour une marmite métallique à recachériser : הגעלה par immersion complète, pas un simple bain bouillant. Le degré exact (יד סולדת, proximité, type de הגעלה) est une question de fait — demande à ton Rav.

9. פסיקת הספרדים בזמננו — la psika séfarade contemporaine

Note de méthode. Les responsa qui suivent (Yabia Omer, Yehavé Daat, Yalkout Yossef, Or LeTzion) prolongent les principes du siman 92 ci-dessus pour des cas modernes. Elles ne figurent pas dans le corpus du siman ; elles sont citées comme courants de psika reconnus, à confirmer auprès d'un Rav avant toute application.

La psika séfarade contemporaine (école du Rav Ovadia Yossef, Rav Ben-Tzion Abba Chaoul) part exactement de la trame du Mehaber : on évalue en 60 (la טעימת קפילא n'étant plus pratiquée), צירוף de la marmite selon qu'on a remué dès la chute (seif 2), et le principe de חתיכה נעשית נבילה (seifim 3-4). Sur l'application de חנ״נ aux autres interdits, l'école séfarade est plus encline à suivre le dîn (60 contre l'interdit seul) et à alléger en הפסד גדול pour ce qui n'est pas bassar be-halav, comme le rappelle le Pithei Teshuva au nom du Noda BiYhouda.
Cas concretOrientation séfarade (à vérifier)
Lait tombé dans une marmite de viande60 בכל ענין (Rama, siman 98) ; on ne se fie pas au goût d'un non-juif. צירוף seulement si remué dès la chute.
חנ״נ pour un autre interdit (חֵלֶב, etc.)On s'appuie volontiers sur le dîn (60 contre l'interdit seul), surtout en הפסד גדול ; mais en bassar be-halav, חנ״נ pleinement.
Goutte sur la paroi extérieureFace au bouillon → 60 contre la goutte ; marmite neuve → 60 בכל ענין (indulgence retenue).
Recachériser une marmite métalliqueהגעלה par immersion complète (PT s.k. 3) ; ne pas se contenter d'un bain bouillant interne.
Ancrage dans le siman. Tout ceci découle du texte : 60 בכל ענין (seif 1, Rama 98), צירוף conditionné au « מיד » (seif 2), חנ״נ et ses limites (seifim 3-4), la diffusion מפעפע (seif 5), תתאה גבר (seif 7) et la הגעלה (seif 9). Les responsa contemporaines appliquent ces règles aux cuisines d'aujourd'hui.

10. פסיקת האשכנזים — la psika ashkénaze

Note de méthode. Même remarque : ces courants prolongent le Rama et les nossei kelim ; ils sont cités comme repères de psika, à confirmer auprès d'un Rav.

La psika ashkénaze part du Rama et des acharonim (Hokhmat Adam, Aroukh Hachoulhan YD, et pour le XXᵉ siècle l'Iggrot Moshe). Deux traits du Rama dominent ce siman : (1) « ובעינן ס' בכל ענין » — on ne se fie pas au non-juif, on évalue toujours en 60 ; (2) « והכי נהוג » sur le חנ״נ étendu à tout issour, et sur le צירוף qui n'opère que si l'on a remué dès la chute.
Cas concretOrientation ashkénaze (à vérifier)
60 בכל עניןOn ne se fie jamais au goût du non-juif (Rama, siman 98) ; on exige 60 dans tous les cas.
חנ״נ à tout issourL'usage l'applique à tout interdit (« ואין לזוז »), sous conditions דבוק / hors bouillon ; לח בלח et יבש ביבש exceptés.
צירוף de la marmiteN'opère que si remué dès la chute de l'interdit (Tour, « והכי נהוג »).
הגעלה d'une marmite métalliqueImmersion complète dans une plus grande יורה (PT s.k. 3, Magen Avraham 452).
Habad — uniquement par des sources réelles. Le Choulhan Aroukh HaRav ne couvre pas le Yoreh De'ah ; il n'y a donc pas de « Daat HaRav » sur le siman 92. Pour la pratique Habad sur ces questions, on se réfère aux responsa du Tzemach Tzedek et au Sefer HaMinhagim Habad lorsqu'ils traitent explicitement d'un point — et l'on s'abstient d'attribuer à l'Admour HaZaken un psak qu'il n'a pas écrit ici.

11. מקרים מודרניים — cuisine d'aujourd'hui

Comment le siman 92 éclaire la cuisine. Quatre outils du siman servent à trancher les cas modernes : (1) 60 בכל ענין (seif 1) ; (2) le צירוף conditionné au « remué dès la chute » (seif 2) ; (3) חתיכה נעשית נבילה (seifim 3-4) ; (4) la vapeur et la הגעלה (seifim 8-9).
Cas moderneOutil du simanOrientation (à confirmer auprès du Rav)
Une louche de lait versée par mégarde dans une marmite de viandeSeif 1-2 (60 ; צירוף)On évalue 60 contre le lait ; si remué dès la chute → tout se combine. Sinon → 60 contre ce qui était présent. Sans 60 → tout interdit.
Une éclaboussure de lait sur la paroi extérieure de la marmite, près du feuSeif 5-6 (טיפה ; côté du feu)Face au bouillon → 60 contre la goutte ; sur le vide côté feu → permis (le feu assèche) ; côté opposé → l'endroit peut s'interdire. Marmite neuve → 60 suffit.
Poêle de lait sous une grille de viande au four ouvertSeif 8 (זיעה)Interdit seulement si découvert et יד סולדת dans la vapeur au contact ; couvert ou éloigné → permis. לכתחלה on évite.
Recachériser une casserole en métal devenue interditeSeif 9 (הגעלה) ; PT s.k. 3הגעלה par immersion complète dans une plus grande marmite d'eau bouillante ; pas un simple bain bouillant interne (Magen Avraham 452).
Goutte de suif (bougie) tombée sur un platSeif 9 (נר של חלב)Suif solide → גרידה (gratter) ; suif fondu chaud → הגעלה. Distinguer suif (חֵלֶב) et lait (חָלָב).

Lema'asse. Ces situations mêlent des questions de fait — a-t-on remué dès la chute, en face du bouillon ou non, côté du feu, יד סולדת dans la vapeur, type d'ustensile (métal/terre) — que seul ton Rav peut trancher en voyant le cas. La règle pratique : reconstituer précisément ce qui est tombé, où, à quelle chaleur, et si l'on a remué à temps, puis demander à ton Rav.

12. סיכום מעשי — récapitulatif et tableaux

טבלה — les voies d'interdiction, en pratique

CasMesure (pour nous)Note
Interdit tombé, marmite bouillante60 בכל ענין contre l'interditOn ne se fie pas au goût du non-juif (Rama 98)
Remué / couvert dès la chuteהכל מצטרף — tout compte pour les 60Seulement si « מיד » (Rama : והכי נהוג)
Le morceau interdit, recuit (bb"h)60 contre tout le morceau (חנ״נ)ראוי להתכבד ne s'annule pas (siman 101)
Autre interdit (חֵלֶב)Dîn : 60 contre l'interdit seul ; usage : חנ״נהפסד גדול → on peut alléger (pas en bb"h)
Goutte sur la paroi, face au bouillon60 contre la goutte (מפעפע)Vide / côté opposé au feu → plus sévère
עירוי (filet non interrompu)כדי קליפה ; plat intérieur permisכלי ראשון chaud → תתאה גבר, tout interdit
Vapeur (זיעה)Interdit si יד סולדת + découvertCouvert / éloigné → permis ; לכתחלה éviter
Marmite métallique interditeהגעלה par immersion complètePas un bain bouillant interne (PT s.k. 3)

טבלה — qui dit quoi (nossei kelim du siman)

PosekApport décisif (ancré corpus)
Mehaber (seifim 1-9)טעימת קפילא et le retrait avant l'arrêt de l'ébullition ; צירוף de la marmite ; חתיכה נעשית נבילה (bb"h) ; טיפה מפעפעת et כנגד הריקן ; שעת הדחק / תתאה גבר / עירוי ; זיעה ; נר של חלב.
Rama (הגה)אין סומכין על טעימת עכו״ם — ס' בכל ענין (seif 1) ; remuer n'aide que dès la chute — « והכי נהוג » (seif 2) ; חנ״נ à tout issour (seif 4) ; marmite neuve → 60 (seif 5) ; verser par l'autre côté (seif 6) ; 60 contre le lait de la poêle (seif 8).
Shach (Siftei Kohen)s.k. 3 : le Ran — le lait diffuse dans tout le morceau même hors du bouillon ; conciliation avec siman 105:4 (איסור גוש / צלול).
Taz (Turei Zahav)s.k. 1 : deux interdits (goût dégorgé vs lait re-dégorgé), כר"ת מין במינו בס' ; s.k. 2 : goutte sur un morceau hors du bouillon, מחלוקת Rashi / R"I ; s.k. 7 : sans cuisson, le bloua' n'interdit pas (≠ 91:4) ; s.k. 17 : מפעפעת, le ממה נפשך de l'Issour ve-Heter.
Pri Megadim (פר״מ)זיעת אוכלין vs זיעת משקין — la vapeur d'un aliment (suif fondu) n'est peut-être pas comme lui (rapporté PT s.k. 6).
Pithei Teshuva (פתחי תשובה)s.k. 1 : Ran/Shach + Noda BiYhouda (interdit non collé / cuit) ; s.k. 2 : Rash"al לח בלח « דרך בישול », Noda BiYhouda II YD 49 (הפסד גדול) ; s.k. 3 : marmite métallique → immersion complète (Magen Avraham 452) ; s.k. 4 : Lévushei Serad sur la cendre ; s.k. 6 : Pri Megadim sur la vapeur ; s.k. 7-8 : chandelle / suif sur un ustensile.

טבלה — courants de psika contemporains (hors corpus, à vérifier)

Séfarades : école du Rav Ovadia Yossef (Yabia Omer, Yehavé Daat), Yalkout Yossef ; Or LeTzion (Rav Ben-Tzion Abba Chaoul). Prolongent le Mehaber : 60 בכל ענין, צירוף selon le « מיד », חתיכה נעשית נבילה ; plus enclins à suivre le dîn (60 contre l'interdit seul) et à alléger en הפסד גדול pour ce qui n'est pas bassar be-halav.
Ashkénazes : Iggrot Moshe (Rav Moshe Feinstein) et acharonim (Hokhmat Adam, Aroukh Hachoulhan YD). Prolongent le Rama : 60 בכל ענין, חנ״נ étendu à tout issour, צירוף conditionné au « remué dès la chute », הגעלה par immersion complète.
Habad : pas de Choulhan Aroukh HaRav sur le YD. On ne cite que des sources réelles — responsa du Tzemach Tzedek, Sefer HaMinhagim — quand elles traitent explicitement le point.

Liens Sefaria (texte et nossei kelim)

Choulhan Aroukh YD 92 : 92:1 · 92:4 · 92:5 · 92:9
Shach (Siftei Kohen) : 92 s.k. 1 · 92 s.k. 3 · 92 s.k. 10
Taz (Turei Zahav) : 92 s.k. 1 · 92 s.k. 17
Pithei Teshuva : 92 s.k. 1 · 92 s.k. 3

👈 הלכה למעשה — la règle d'or de ce niveau

  1. Sur le fond, retiens les deux mesures (טעם / 60 et צירוף) et le yessod de חתיכה נעשית נבילה : c'est la grille qui résout la plupart des cas.
  2. En pratique, on ne se fie pas au goût du non-juif : 60 בכל ענין (Rama, siman 98), et le צירוף ne se compte que si l'on a remué dès la chute.
  3. Une marmite métallique interdite se recachérise par הגעלה à immersion complète, pas un simple bain bouillant ; et la vapeur (זיעה) n'interdit que si יד סולדת au contact.
  4. Et pour tout cas réel — a-t-on remué à temps, en face du bouillon, côté du feu, type d'ustensile — la halakha lema'asse passe par ton Rav.

← Niveau 3 — Synthèse ↑ Siman צ״ב — sommaire
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · הרב יוסף חיים סממה
תלמיד חכם · מעביר שיעורים בהלכה ובחסידות
פסק והלכה למעשה בדינין אם נפל חלב לקדירה של בשר · סימן צ״ב · ⚖️ Niveau 4 — Halakha lema'asse
⚠️ Ce contenu est à but d'étude. Les courants de psika contemporains cités (séfarades et ashkénazes) sont des repères, non un psak personnel. Pour toute application pratique (לְמַעֲשֶׂה), consultez un Rav qualifié.

DAAT דעת — © 5786 / 2026 · Retour à l'accueil · Siman צ״ב · ♥ Soutenir

📖Rejoindre la khavroutha