✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 4 — HALAKHA LEMA'ASSE / PSAK

שולחן ערוך · יורה דעה

Siman 105 — Comment l'interdit transmet son goût : כבוש (mariné), חום (chaleur), צלי (rôti) et מליחה (salage)
סימן ק״ה · הלכה למעשה
דִּין אִסּוּר שֶׁנָּפַל לְתוֹךְ הֶתֵּר
פסק המחבר והרמ״א · הכרעת נושאי הכלים · פסיקת הספרדים והאשכנזים בזמננו
⚖️ פסק הלכה ולמעשה ⚖️
✦ ❖ ✦

Halakha lema'asse — la psika pratique

Du psak du Mehaber et du Rama, à l'arbitrage du Shach, du Taz, du Pri Megadim
et du Pithei Teshuva, jusqu'aux poskim séfarades et ashkénazes contemporains

Sujet :
שולחן ערוך יורה דעה סימן ק״ה (י״ד סעיפים)
עם נושאי הכלים: ש״ך, ט״ז, פרי מגדים, פתחי תשובה

⚠ Avertissement de niveau :
Ce niveau n'est pas « Daat HaRav » : le Choulhan Aroukh HaRav
(Admour HaZaken) ne couvre pas le Yoreh De'ah, donc pas le Siman 105.
C'est un niveau de psika pratique : ce que l'on fait, et à qui demander.

Rédaction et iyun :
הרב יוסף חיים סממה · DAAT

Comment lire ce niveau. Chaque affirmation est ancrée soit dans le texte du Choulhan Aroukh et de ses nossei kelim (Shach, Taz, Pri Megadim, Pithei Teshuva), soit dans une responsa nommée des poskim contemporains. Sur le Yoreh De'ah, il n'y a ni Mishna Berurah (qui ne commente que l'Orach Chaim), ni Choulhan Aroukh HaRav / Daat HaRav (l'Admour HaZaken n'a pas écrit le YD). Toute application concrète (lema'asse) se conclut par le renvoi à ton Rav : les cas réels mêlent des détails de fait (température exacte, ustensiles, proportions, viande grasse ou maigre, degré de salage ou de cuisson) que seul un posek voyant ta situation peut trancher. Le Siman 105 est le socle pratique de la cuisine cachère : ses règles gouvernent les ustensiles lait/viande, l'eau bouillante, les marinades et la cacherisation de la viande (מליחה).

📑 תוכן העניינים

  1. שורש הסימן — דרכי מעבר הטעם: כבוש, חום, צלי, מליחה (סעיף א')
  2. פסק המחבר והרמ״א — מסגרת ההלכה בי״ד סעיפים
  3. כבוש כמבושל — מעת לעת, ציר וחומץ, ספק כבוש (סעיף א')
  4. כלי ראשון / כלי שני / עירוי — יד סולדת בו (סעיף ב')
  5. תתאה גבר — חם וצונן זה על זה (סעיף ג', ו', י״א)
  6. צלי כדי נטילה ופעפוע — כחוש ושמן, נטילת מקום (סעיף ד'–ו')
  7. איסור מחמת עצמו או בלוע — והכלי (סעיף ז'–ח')
  8. מליח כרותח — לב המליחה והכשרת הבשר (סעיף ט'–י״א)
  9. אין מליחה לכלים — ואין הנאסר אוסר יותר מן האוסרו (סעיף י״ב–י״ד)
  10. פסיקת הספרדים בזמננו — Yabia Omer, Yalkout Yossef, Or LeTzion
  11. פסיקת האשכנזים — ואחרונים
  12. מקרים מודרניים — Eau bouillante, louche, marinade, מליחה

📜 Le texte du Choulhan Aroukh — Seif Alef

אִסּוּר שֶׁנִּשְׁרָה עִם הֶתֵּר מֵעֵת לְעֵת בְּצוֹנֵן — מִקְרֵי כָּבוּשׁ, וַהֲרֵי הוּא כִּמְבֻשָּׁל, וְנֶאֱסַר כֻּלּוֹ. אֲבָל פָּחוֹת מִכָּאן — בַּהֲדָחָה סַגִּי.

וְאִם נִכְבַּשׁ בְּצִיר אוֹ בְּחֹמֶץ : שָׁהָה כְּדֵי שֶׁיַּרְתִּיחַ → כִּמְבֻשָּׁל ; פָּחוֹת מִכָּאן → כְּדֵי קְלִיפָּה.

Le marinage (כבוש כמבושל). Un interdit trempé avec du permis 24 h à froid est appelé « mariné », et il est comme cuit : tout devient interdit. Mais en deçà de ce délai → un rinçage (הדחה) suffit.

Et s'il est mariné dans de la saumure (ציר) ou du vinaigre (חומץ) : resté le temps qu'il commence à bouillir (כדי שירתיח) → comme cuit ; en deçà → seulement כדי קליפה (l'épaisseur d'une pelure).

— Choulhan Aroukh, Yoreh De'ah 105:1 · base talmudique : sougyot de Houlin et Pessahim (כבוש, רותח, מליח) · Sefaria YD 105:1

1. שורש הסימן — les voies de transfert du goût

Le fondement. Le Siman 105 traite des mécanismes par lesquels un interdit transmet son goût au permis autrement que par une cuisson directe : le marinage (כבוש) à froid 24 h, la chaleur d'un récipient (כלי ראשון / כלי שני / עירוי), le rôti (צלי), et le salage (מליח כרותח). Tout le siman tourne autour de deux questions — quel statut (כמבושל, כרותח, צלי) et quelle profondeur de pénétration (כדי קליפה, כדי נטילה, פעפוע בכולו, 60) — et c'est le socle pratique de la cuisine cachère et de la cacherisation de la viande.
Deux échelles à tenir ensemble. (a) L'échelle des statuts : froid + 24 h = כבוש = comme cuit ; כלי ראשון où יד סולדת = comme l'ébullition ; salé au point d'être immangeable = כרותח. (b) L'échelle de la pénétration : un simple contact froid → קליפה ; un rôti maigre → כדי נטילה (épaisseur d'un doigt) ; un gras qui imprègne (מפעפע) → tout le morceau, donc 60. Le Rama ajoute partout que, n'étant pas experts à distinguer maigre et gras, l'usage durcit et estime en 60.

Le partage Mehaber / Rama et le tournant de l'indulgence en בב״ח

Le Mehaber pose la trame talmudique (כבוש כמבושל, תתאה גבר, צלי כדי נטילה, מליח כרותח). Le Rama (הגה) glose, souvent pour durcir par l'usage (60 partout, נטילת מקום, פעפוע) — mais aussi, fait notable, pour alléger un ספק כבוש en bassar be-halav : car מן התורה le lait et la viande ne sont interdits que par une cuisson réelle, et un doute de marinage n'est qu'un doute rabbinique.

2. פסק המחבר והרמ״א — la carte du siman

Le Siman 105 compte 14 seifim. Le Mehaber pose la trame ; le Rama (הגה) glose, surtout pour imposer l'usage de ne pas être expert (60 partout, נטילת מקום). Voici la carte d'ensemble, telle qu'elle ressort du texte lui-même.

SeifSujetPsak (ancré dans le texte)
1כבוש כמבושלTrempé 24 h à froid = comme cuit, tout interdit ; en deçà → הדחה. Dans ציר / חומץ → כדי שירתיח = comme cuit, en deçà → כדי קליפה. Rama : même hors du liquide interdit (le bas diffuse vers le haut) ; ספק כבוש interdit, sauf בב״ח (indulgent, car מן התורה seul le בישול ממש interdit).
2כלי ראשון / כלי שני / עירויכלי ראשון (יד סולדת בו) cuit et interdit tout. כלי שני ne cuit pas ; י״א ne fait ni sortir ni absorber, י״א interdit כדי קליפה ; לכתחילה s'en garder, בדיעבד הדחה suffit (voir 68, 92, 95).
3תתאה גברChaud (ou froid) interdit dans un permis chaud de כלי ראשון → tout interdit (le bas l'emporte). Haut chaud / bas froid → seulement כדי קליפה, même si le chaud est l'interdit. Rama : tout avec כלי ראשון ; interdit dans un ustensile de permis → תתאה גבר.
4rotev vs צלי כדי נטילהLe rotev (sauce) transporte la פליטה partout → tout interdit. Sur un rôti (sans rotev) → seulement כדי נטילה (épaisseur d'un doigt). Hors rotev sans remuer/couvrir → נטילה ; dans le rotev, ou remué/couvert → diffuse partout.
5כחוש / שמן ; פעפועMaigre (כחוש) → נטילה. Gras (גדי שמן avec son חלב) sans 60 → imprègne tout (מפעפע), même le bout de l'oreille interdit. אפוי / cuit sans rotev = כצלי. Rama : on n'est pas expert → 60 partout, et même avec 60, נטילת מקום ; sauf interdit sans aucun gras → כדי נטילה.
6chaud / froid dans le צליChose qui imprègne dans un rôti : תתאה גבר. Chaud sur froid → כדי קליפה ; froid sur chaud sans 60 → tout interdit.
7איסור מחמת עצמו / בלועUn morceau interdit par lui-même (נבילה, בב״ח) interdit son voisin par contact ; un interdit seulement absorbé n'interdit pas — sauf s'il a absorbé un gras qui imprègne. Rama : un ustensile (כלי) qui a absorbé interdit même un interdit non gras.
8כוליא (le rognon)Rognon rôti dans son חלב → כדי קליפה (la קרום sépare). Rama : יש אוסרים, tel est l'usage ; cuit ainsi → le rognon devient נבילה, 60 contre lui tout entier. Idem la membrane sur le lobe (יותרת).
9מליח כרותחTrop salé pour être mangé tel quel = כרותח : interdit כדי קליפה. חלב collé → 60. Autres morceaux : ne se combinent pas (le חלב n'imprègne pas sans rotev). Touché un seul sans savoir lequel → tous permis (חד בתרי). Rama : on n'est pas expert → estimer tout salage en 60 ; sans gras (חמץ) → כדי קליפה.
10מליח / תפלLes deux salés, ou interdit salé / permis תפל → interdit. Permis salé / interdit תפל → הדחה suffit (voir 70). Rama : יש אוסרים s'ils se touchent ; indulgent en cas de perte.
11au-dessus / au-dessousLe gras salé interdit jusqu'à 60 seulement si l'interdit salé est en bas, le permis תפל en haut (תתאה גבר) ; inverse → כדי קליפה. Rama : יש חולקין — au salage, pas de différence haut/bas ; tel est l'usage.
12moules / ustensiles d'un non-JuifFromages faits (et salés) dans des moules de non-Juifs → permis. Rama : du permis salé dans un ustensile d'interdit → permis בדיעבד (אין מליח כרותח להוציא מן הכלי) ; לכתחילה interdit.
13sel / épices secsSel ou épices dans une assiette de viande → on peut les mettre dans du lait. Rama : même s'ils étaient dans un ustensile d'interdit (secs → n'absorbent pas), pourvu que l'ustensile soit propre ; qui est strict לכתחילה — תבוא עליו ברכה.
14אין הנאסר אוסר יותר מן האוסרוSel imprégné de sang, ou viande salée non rincée, mis dans une marmite → 60 contre le sel = permis. Rama : le sel n'est pas interdit par lui-même mais par le sang ; où l'agent interdisant (האוסר) ne peut aller, le הנאסר n'interdit pas plus que lui (voir 69).
כלל הפסק של הסימן :
שתי מידות עיקריות — דין החום (כבוש, כלי ראשון / שני, צלי, מליח כרותח) ועומק הבליעה (כדי קליפה, כדי נטילה, פעפוע בכולו, שישים) — ויסוד אחד החותך את הסימן: אנן לא בקיאין בין כחוש לשמן, ולכן משערים בשישים בכל ענין. וכל המליחה — מליח כרותח — והכשרת הבשר תלויות בו.

3. כבוש כמבושל — le marinage de 24 h

כל דבר איסור שנשרה עם ההיתר מעת לעת בצונן — הרי הוא ככבוש ומבושל, ונאסר כולו. ואם נכבש בציר או בחומץ — אם שהה כדי שיתננו על האור וירתיח די בכך.

— שולחן ערוך יו״ד ק״ה:א ; הגה: וי״א דאף מה שחוץ לרוטב אסור ; וספק כבוש אסור, מיהו בבשר בחלב יש להקל.
Le Mehaber et le Rama. Pour le Mehaber, 24 h (מעת לעת) à froid dans un même liquide rend l'ensemble כמבושל ; en deçà, un simple rinçage suffit. Dans la saumure (ציר) ou le vinaigre (חומץ) — liquides « forts » — le délai est bien plus court : כדי שירתיח (le temps d'amener à ébullition). Le Rama ajoute que ce qui est hors du liquide est aussi interdit (le marinage du bas diffuse vers le haut comme à la cuisson), et qu'un ספק כבוש est interdit.

חומץ : comme la saumure ou comme les autres liquides ? (Shach s.k. 1-2)

Le Shach (s.k. 1-2) tranche que le vinaigre (חומץ) n'est pas assimilé à la saumure quant au délai « כדי שירתיח » : pour le חומץ on revient au délai ordinaire de מעת לעת (Rosh, Mordechai, Maharshal, Issour ve-Heter), contre la lecture apparente du Mehaber qui les met ensemble. Le Pithei Teshuva (s.k. 2) ajoute, d'après Tossefot AZ, que l'huile d'olive (שמן זית), « עז וחריף », absorbe et rejette même à froid et sans délai (Shevout Yaakov, Béer Yaakov) — point important pour les marinades acides ou huileuses.

ספק כבוש et l'indulgence en בב״ח (Taz s.k. 3 ; PT s.k. 3-4). Le Taz (s.k. 3) compare le ספק כבוש au doute du siman 98 et, par la preuve du מקוה (siman 201, חזקת כשרות), penche pour l'indulgence. Le Pithei Teshuva rapporte le débat : le Kreti tient comme le Taz, le ח״י comme le Rama (interdit), et le Noda BiYhouda précise que « כבוש כמבושל » ne vaut pas pour tout. En bassar be-halav précisément, le Rama est indulgent (מן התורה seul le בישול ממש interdit) — mais le Pri Megadim (PT s.k. 4) interdit de les cuire ensuite (לבשלן), car ce serait alors un ספק דאורייתא.

Lema'asse (כבוש). Un aliment trempé 24 h dans un récipient lait/viande de l'autre genre, ou dans une marinade non cachère, est traité comme cuit : tout est interdit. En deçà, un rinçage suffit ; dans une marinade acide ou huileuse, le délai est bien plus court (voire immédiat pour l'huile d'olive). Un doute de marinage est en principe interdit, sauf en viande-lait où l'on peut être indulgent. Évaluer le délai exact, la nature du liquide et le « doute » est une question de fait — pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.

4. כלי ראשון / כלי שני / עירוי — la hiérarchie de la chaleur

חום של כלי ראשון, שהיד סולדת בו, מבשל ואוסר. אבל כלי שני אינו מבשל ; ויש אומרים שאינו לא מפליט ולא מבליע, ויש אומרים שמפליט ומבליע כדי קליפה, וראוי לחוש לכתחילה.

— שולחן ערוך יו״ד ק״ה:ב
Vecteur de chaleurStatutConséquence
כלי ראשון (sur le feu / retiré, יד סולדת בו)Cuit (מבשל)Interdit tout — comme l'ébullition
עירוי (filet versé d'un כלי ראשון, non interrompu)IntermédiaireInterdit כדי קליפה à l'endroit du contact
כלי שני (où l'on a transvasé)Ne cuit pasי״א rien ; י״א כדי קליפה ; לכתחילה s'en garder, בדיעבד הדחה
La position du Maharshal (Taz s.k. 4 ; Shach s.k. 5-6). Le Taz (s.k. 4) expose, et le Shach conteste, l'avis du Maharshal selon lequel un כלי שני où la main se rétracte encore (יד סולדת) ferait sortir et absorber comme un כלי ראשון, interdisant tout. Le Shach (s.k. 5-6) maintient au contraire que le כלי שני, même chaud, n'a pas la force de cuire ; mais il note que la תשובת בית יוסף tranche comme le Maharshal. Conclusion pratique du Taz : trancher לחומרא, sauf en cas de הפסד גדול.
Pithei Teshuva (s.k. 6-7) : le Bekhor Shor sur la יד סולדת — comme nous ne sommes pas experts dans le שיעור exact de « la main se rétracte », il faut durcir בדאורייתא. Cela vaut en particulier pour trancher (לחתוך) un aliment chaud avec un couteau lait/viande, ou verser de l'eau bouillante : on prend garde לכתחילה.

Lema'asse (chaleur des ustensiles). Le grand principe : כלי ראשון (la marmite sur le feu, ou retirée tant que la main s'y rétracte) cuit et interdit tout ; un עירוי (eau bouillante versée d'un כלי ראשון, sans interruption) interdit l'épaisseur d'une pelure à l'endroit touché ; un כלי שני (où l'on a transvasé) ne cuit pas — mais לכתחילה on s'en garde, surtout pour trancher ou verser sur de la vaisselle. Évaluer « כלי ראשון ou שני », « יד סולדת », « עירוי » est une question de fait — pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.

5. תתאה גבר — le bas l'emporte (chaud et froid)

חתיכת איסור רותחת שנפלה על חתיכת היתר רותחת בכלי ראשון, או אפילו איסור צונן על היתר רותח — נאסר הכל, דתתאה גבר. אבל אם העליון חם והתחתון צונן — אינו אוסר אלא כדי קליפה.

— שולחן ערוך יו״ד ק״ה:ג
Configuration (au contact)RègleMesure
Interdit chaud sur permis chaud (כלי ראשון)תתאה גברTout interdit
Interdit froid sur permis chaudתתאה גבר (le bas chaud cuit le haut)Tout interdit
Permis froid sur interdit chaudתתאה גבר (a fortiori)Tout interdit
Chaud en haut, froid en basLe bas froid l'emporteSeulement כדי קליפה
Le principe et son extension à l'ustensile (Rama). « תתאה גבר » — l'élément du dessous l'emporte et impose sa température au contact : s'il est chaud, il cuit ce qui est posé dessus (même froid) et interdit tout ; s'il est froid, il refroidit, et l'on ne retire que la pelure. Le Rama précise que tout ceci suppose la chaleur d'un כלי ראשון, et qu'un interdit posé dans un ustensile de permis (ou l'inverse) suit la même règle qu'entre deux morceaux (voir siman 94, le couteau laiteux). Il interdit aussi de verser d'un récipient de gras cachère vers une lampe allumée de gras interdit (בדיעבד, pas d'inquiétude).

Lema'asse (תתאה גבר). Pour savoir si un contact chaud/froid interdit tout ou seulement la pelure, regarde ce qui est en bas : un כלי ראשון chaud en dessous interdit tout (même si c'est l'aliment froid qu'on pose) ; un support froid en dessous → seulement כדי קליפה. Poser une marmite de viande chaude sur du fromage froid, ou l'inverse, ne se juge pas pareil. Qualifier « chaud / froid », « כלי ראשון », « qui est en bas » est une question de fait — pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.

6. צלי כדי נטילה ופעפוע — le rôti et le gras qui imprègne

איסור שנפל על צלי אצל האש — אינו אוסר אלא כדי נטילה. ובדבר שמן המפעפע, אם אין ס' כנגדו — אסור הכל, דמפעפע בכוליה. וכל דבר המפעפע שנפל על מקום ידוע מן הצלי, אף שיש ס' — צריך נטילת מקום.

— שולחן ערוך יו״ד ק״ה:ד–ה ; הגה: וכל מבושל בלא רוטב או אפוי דינו כצלי. וי״א דאין אנו בקיאין, ואוסרין בכל ענין עד ס'.
Le rotev diffuse, le צלי seulement כדי נטילה (seif 4). Quand l'interdit tombe dans un plat en sauce (rotev), le jus transporte sa פליטה et la mêle à tout le plat → tout interdit (sauf 60). Mais sur un rôti (צלי) près du feu, sans rotev, l'interdit n'interdit que כדי נטילה — l'épaisseur d'un doigt (כעובי אצבע) autour du point de contact. Toutefois, même un rôti devient comme un plat en sauce si l'interdit est dans le rotev (Rashi : entièrement ; R"I : même en partie), ou si l'on a remué ou couvert.

כחוש / שמן et פעפוע (seif 5 ; Taz s.k. 10, 11)

Chaud / froid dans le rôti (seif 6). Une chose qui imprègne, dans un rôti, suit aussi תתאה גבר : chaud sur froid → כדי קליפה ; froid sur chaud, s'il n'y a pas 60 contre l'interdit → tout interdit. C'est le pont entre le mécanisme du rôti (seifim 4-5) et celui du contact chaud/froid (seif 3).

Lema'asse (צלי, פעפוע). Un grill ou un rôti — sans sauce — n'interdit en principe que l'épaisseur d'un doigt autour du contact ; mais dès qu'il y a du gras (ou qu'on a remué/couvert), le gras imprègne et l'on raisonne en 60. Comme nous ne sommes pas experts maigre/gras, l'usage estime en 60 dans tous les cas, avec retrait de l'endroit (נטילת מקום) même si 60 est atteint. Distinguer rôti / plat en sauce, maigre / gras, est une question de fait — pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.

7. איסור מחמת עצמו או בלוע — et l'ustensile

אין חתיכת איסור אוסרת חברתה בנגיעה אלא כשאיסורה מחמת עצמה — כגון נבילה ובשר בחלב. אבל אם אין בה אלא איסור בלוע מבחוץ, אינה אוסרת את הנוגעת בה — אלא אם כן בלעה דבר שמן המפעפע.

— שולחן ערוך יו״ד ק״ה:ז ; הגה: אבל כלי שבלע איסור אוסר ההיתר הנוגע בו, אף באיסור שאינו שמן.

Trois corps qui ne se comportent pas pareil (seifim 7-8)

Taz (s.k. 13-15, 22) : le Taz souligne que le חלב et le דם n'imprègnent pas de morceau à morceau sans rotev (≠ Rashba), et s'étonne du Choulhan Aroukh : le seif 7 dit que le שומן absorbé imprègne et interdit le voisin, alors que le seif 9 dit que le חלב n'imprègne pas de morceau à morceau — une מחלוקת (Rashba / Maharam) non signalée par le Mehaber. Distinction à connaître, à ne pas trancher seul.

Lema'asse (מחמת עצמו / בלוע / כלי). Retiens la hiérarchie : un morceau interdit par lui-même contamine au contact ; un morceau qui a seulement absorbé un goût ne contamine pas — sauf s'il a absorbé du gras ; mais un ustensile qui a absorbé un interdit contamine même sans gras. C'est la clé du « pourquoi une casserole non cachère pose problème, mais pas toujours un aliment qui en touche un autre ». Qualifier le corps en cause est une question de fait — pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.

8. מליח כרותח — le salage et la cacherisation de la viande

מליח שאינו נאכל מחמת מלחו — הרי הוא כרותח, ומפליט ואוסר כדי קליפה. ואם הוא חלב ממש — צריך ס' לבטלו. וכל מליח דינו כך, ונהגו לשער הכל בס' כבישול, לפי שאין אנו בקיאין בין שמן לכחוש.

— שולחן ערוך יו״ד ק״ה:ט ; הגה: וי״א דכל מליח אינו אוסר אלא כדי קליפה, ולפי שאין אנו בקיאין נהגו לשער בס'.
Le cœur du seif 9. Un aliment trop salé pour être mangé tel quel (מליח שאינו נאכל מחמת מלחו) a le statut d'ébullition (כרותח) : il fait sortir le goût et interdit כדי קליפה. Si c'est le gras du גיד, les tendons (קנוקנות), les membranes → durcir et exiger נטילת מקום. Si c'est du חלב véritable → il faut 60. Si la viande salée avec lui est grasse, même le gras du גיד requiert 60 + נטילה/קליפה.

L'usage d'estimer en 60, et les morceaux qui ne se combinent pas (seif 9)

מליח / תפל et haut / bas (seifim 10-11). Tout ceci quand interdit et permis sont tous deux salés, et même interdit salé / permis non-salé (תפל) ; mais permis salé / interdit תפל → un rinçage (הדחה) suffit (voir 70). Pour le haut/bas (seif 11) : le Mehaber applique תתאה גבר (interdit salé en bas → jusqu'à 60 ; en haut → קליפה), mais le Rama suit les יש חולקין (Tossefot, Rosh, Smak, Tour) : au salage, pas de différence haut/bas — et tel est l'usage. Le Taz (s.k. 26-27) conclut avec le Maharshal que צלי / מליחה / אפייה = comme la cuisson לחומרא (60) tout en gardant le principe de כדי נטילה.

Lema'asse (מליח כרותח — la cacherisation). Le salage de la viande pour en extraire le sang (מליחה) repose entièrement sur ce seif : le sel qui rend l'aliment immangeable agit comme l'ébullition. En pratique, on estime tout salage en 60 (on n'est pas expert), avec légère קליפה sur le morceau du חלב ; un interdit sans gras → seulement קליפה. De la viande qui a touché du fromage en étant salée, ou du sang figé sur de la viande salée, se juge ici. Le calcul des 60, du « collé / non collé », du « salé / תפל » est une question de fait — pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.

9. אין מליחה לכלים — et אין הנאסר אוסר יותר מן האוסרו

גבינות שעשאן בדפוסים של עכו״ם, אף שמלחן בהן — מותרות. וכן הניח היתר ונמלח בכלי של איסור — מותר בדיעבד, שאין מליח כרותח להפליט מן הכלי. ומלח שיש בו דם, או בשר מליח שלא הודח, שנתנו לקדירה — אם יש ס' כנגד המלח מותר.

— שולחן ערוך יו״ד ק״ה:י״ב–י״ד
אין מליחה לכלים (seifim 12-13). Le salage ne fait pas sortir d'un ustensile ce qui y est absorbé (à la différence de la cuisson) : des fromages faits et salés dans des moules de non-Juifs sont permis ; du permis salé dans un ustensile d'interdit est permis בדיעבד (Rashba) — לכתחילה c'est interdit. Et le sel ou les épices secs dans une assiette de viande peuvent passer dans du lait : étant secs, ils n'absorbent pas de l'ustensile (pourvu qu'il soit propre, sans interdit collé) ; qui est strict לכתחילה, « qu'une bénédiction vienne sur lui ».
Pithei Teshuva (s.k. 13) : le Magen Avraham (458) — même un interdit gras absorbé dans un ustensile n'interdit pas tout l'ustensile ; le Noda BiYhouda est indulgent. Détail qui pèse pour un ustensile ayant absorbé du gras interdit.
אין הנאסר אוסר יותר מן האוסרו (seif 14). Du sel imprégné de sang (du salage de la viande), ou de la viande salée non rincée, mis dans une marmite → s'il y a 60 contre le sel, c'est permis. Bien que le sel donne encore du goût, il n'est pas interdit par lui-même mais à cause du sang qui est en lui : partout où l'agent interdisant (האוסר — le sang) ne peut aller, l'élément rendu interdit (הנאסר — le sel) n'interdit pas plus que ce qui l'a interdit (voir siman 69). On compte donc 60 contre le sel, et non contre le sang qu'il faudrait isoler.
Pithei Teshuva (s.k. 14) : le Chatam Sofer (responsa 93) analyse le cas d'oies salées superposées (six, sans contact direct) et le cheminement du ציר (jus salé) qui coule de l'une à l'autre — application fine du seif 14 à la cacherisation de plusieurs pièces ensemble.

Lema'asse (כלים, sel, sang). Le salage ne « vide » pas un ustensile (≠ cuisson) : un sel ou des épices secs ayant touché un ustensile propre ne posent pas problème ; un aliment salé dans un ustensile non cachère est permis בדיעבד. Et pour le sel sanglant du salage : 60 contre le sel suffit. Apprécier « sec / humide », « collé », « 60 contre quoi » est une question de fait — pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.

10. פסיקת הספרדים בזמננו — la psika séfarade contemporaine

Note de méthode. Les responsa qui suivent (Yabia Omer, Yehavé Daat, Yalkout Yossef, Or LeTzion) prolongent les principes du siman 105 ci-dessus pour des cas modernes de cuisine. Elles ne figurent pas dans le corpus du siman ; elles sont citées comme courants de psika reconnus, à confirmer auprès d'un Rav avant toute application.

La psika séfarade contemporaine (école du Rav Ovadia Yossef, Rav Ben-Tzion Abba Chaoul) part de la trame du Mehaber : כבוש כמבושל à 24 h, hiérarchie כלי ראשון / כלי שני (avec une certaine indulgence sur le כלי שני, contre le Maharshal), צלי כדי נטילה, et מליח כרותח. Sur le ספק כבוש et sur le statut de la vaisselle (כלי ראשון / שני), l'école séfarade est encline à suivre le din de base (קליפה, indulgence en cas de doute), tout en retenant l'usage du Rama d'estimer en 60 pour la מליחה quand on n'est pas expert maigre/gras.
Cas concretOrientation séfarade (à vérifier)
Aliment trempé 24 h dans un ustensile lait/viandeכבוש כמבושל → comme cuit ; ספק כבוש → on peut être indulgent, surtout en בב״ח.
Eau bouillante versée sur de la vaisselleעירוי → כדי קליפה à l'endroit touché ; כלי שני → indulgence relative ; לכתחילה se garder.
Salage de la viande (מליחה)Estimer en 60 (on n'est pas expert) ; קליפה sur le morceau du חלב ; sans gras → קליפה.
Sel sanglant / viande non rincée dans une marmite60 contre le sel (אין הנאסר אוסר יותר מן האוסרו).

11. פסיקת האשכנזים — la psika ashkénaze

Note de méthode. Même remarque : ces courants prolongent le Rama et les nossei kelim ; ils sont cités comme repères de psika, à confirmer auprès d'un Rav.

La psika ashkénaze part du Rama et des acharonim (Hokhmat Adam, Aroukh Hachoulhan YD). Deux traits du Rama dominent ce siman : (1) « אין אנו בקיאין » — n'étant pas experts maigre/gras, on estime tout salage et tout rôti gras en 60, avec נטילת מקום même quand 60 est atteint ; (2) « והכי נהוג » sur l'absence de différence haut/bas au salage, et sur le ספק כבוש interdit (sauf l'indulgence בב״ח). On tend aussi à durcir le כלי שני où la main se rétracte (Maharshal, תשובת בית יוסף) sauf הפסד גדול.
Cas concretOrientation ashkénaze (à vérifier)
כלי שני chaud (יד סולדת)On durcit comme le Maharshal sauf הפסד גדול (Taz s.k. 4 ; Bekhor Shor PT s.k. 6-7).
צלי / מליחה graisseOn n'est pas expert → 60 בכל ענין + נטילת מקום (Rama, seif 5, 9).
ספק כבושInterdit (Rama), sauf בב״ח où l'on est indulgent ; ne pas les cuire ensuite (Pri Megadim).
Ustensile ayant absorbé un interditInterdit le permis qui le touche, même sans gras (Rama, seif 7).
Habad — uniquement par des sources réelles. Le Choulhan Aroukh HaRav ne couvre pas le Yoreh De'ah ; il n'y a donc pas de « Daat HaRav » sur le siman 105. Pour la pratique Habad sur ces questions, on se réfère aux responsa du Tzemach Tzedek et au Sefer HaMinhagim Habad lorsqu'ils traitent explicitement d'un point — et l'on s'abstient d'attribuer à l'Admour HaZaken un psak qu'il n'a pas écrit ici.

12. מקרים מודרניים — cuisine d'aujourd'hui

Comment le siman 105 éclaire la cuisine. Quatre outils du siman servent à trancher les cas modernes : (1) כבוש כמבושל 24 h (seif 1) ; (2) la hiérarchie כלי ראשון / כלי שני / עירוי et תתאה גבר (seifim 2-3) ; (3) צלי כדי נטילה et פעפוע (seifim 4-6) ; (4) מליח כרותח et אין מליחה לכלים (seifim 9-14).
Cas moderneOutil du simanOrientation (à confirmer auprès du Rav)
De l'eau bouillante versée d'une casserole sur de la vaisselle de l'autre genreSeif 2 (עירוי / כלי ראשון)עירוי d'un כלי ראשון → interdit כדי קליפה à l'endroit touché ; un filet non interrompu compte. לכתחילה se garder.
Une louche laitière plongée dans une marmite de viande chaudeSeif 2-3 (כלי ראשון, תתאה גבר)Si la marmite est un כלי ראשון chaud → la louche absorbe et l'on raisonne en 60 contre ce qu'elle a rejeté ; sans 60 → tout interdit.
Un cornichon / un aliment mariné 24 h dans un récipient non cachèreSeif 1 (כבוש)כבוש כמבושל → traité comme cuit ; marinade acide → délai bien plus court (כדי שירתיח).
De la viande non rincée du sel mise à cuireSeif 14 (אין הנאסר אוסר יותר מן האוסרו)60 contre le sel sanglant suffit ; on ne compte pas séparément contre le sang.
Un grill où viande et un aliment interdit se touchentSeif 4-5 (צלי, פעפוע)Maigre → נטילה (épaisseur d'un doigt) ; gras → 60 + נטילת מקום, car on n'est pas expert.

Lema'asse. Ces situations mêlent des questions de fait — la durée du trempage, la température et le statut du récipient (כלי ראשון / שני), maigre ou gras, salé ou תפל, ce qui est en bas — que seul ton Rav peut trancher en voyant le cas. La règle pratique : reconstituer précisément ce qui a touché quoi, à quelle chaleur, combien de temps, et avec quel ustensile, puis demander à ton Rav. Pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.

13. סיכום מעשי — récapitulatif et tableaux

טבלה — les voies de transfert du goût, en pratique

CasMesure (pour nous)Note
Trempé 24 h à froid (כבוש)Comme cuit — tout interditEn deçà → הדחה ; ציר/חומץ → כדי שירתיח
כלי ראשון (יד סולדת)Cuit, tout interditעירוי → קליפה ; כלי שני → לכתחילה s'en garder
Contact chaud / froidתתאה גבר — le bas l'emporteBas chaud → tout ; bas froid → קליפה
Rôti maigre (צלי כחוש)כדי נטילה (épaisseur d'un doigt)Avec rotev ou remué/couvert → diffuse partout
Rôti / cuit gras (מפעפע)60 ; même avec 60, נטילת מקוםOn n'est pas expert maigre/gras (Rama)
Salage immangeable (מליח כרותח)Estimer en 60 ; חלב → 60 ; sans gras → קליפהMorceaux ne se combinent pas (sans rotev)
Ustensile / sel secs (מליחה)Ustensile : בדיעבד permis ; secs : permisאין מליח כרותח להוציא מן הכלי
Sel sanglant dans une marmite60 contre le selאין הנאסר אוסר יותר מן האוסרו (sim' 69)

טבלה — qui dit quoi (nossei kelim du siman)

PosekApport décisif (ancré corpus)
Mehaber (seifim 1-14)כבוש כמבושל et ציר/חומץ ; כלי ראשון / שני ; תתאה גבר ; rotev vs צלי כדי נטילה ; כחוש / שמן ; מחמת עצמו / בלוע ; כוליא ; מליח כרותח et l'usage des 60 ; מליח / תפל ; אין מליחה לכלים ; אין הנאסר אוסר יותר מן האוסרו.
Rama (הגה)Hors du liquide aussi interdit + ספק כבוש interdit, sauf בב״ח indulgent (seif 1) ; on n'est pas expert → 60 + נטילת מקום (seif 5) ; ustensile interdit même sans gras (seif 7) ; pas de différence haut/bas au salage (seif 11) ; כלי d'interdit בדיעבד / secs (seifim 12-13) ; le הנאסר vs האוסר (seif 14).
Shach (Siftei Kohen)s.k. 1-2 : חומץ = comme les autres liquides (מע״ל), non comme le ציר ; s.k. 3 : מליח כרותח dès maintenant ; s.k. 5-6 : כלי שני requiert יד סולדת (conteste Maharshal, mais תשובת ב״י tranche comme lui).
Taz (Turei Zahav)s.k. 3 : ספק כבוש indulgent (מקוה, sim' 201) ; s.k. 4 : כלי שני de Maharshal, trancher לחומרא sauf הפסד גדול ; s.k. 5 : חם/צונן côte à côte → קליפה ; s.k. 10 : גדי שמן / כחוש, הגהה dans le Tour ; s.k. 11 : נטילת מקום (de Pessah, sim' 94) ; s.k. 13-15, 22 : חלב/דם n'imprègnent pas sans rotev, étonnement seif 7 vs 9 ; s.k. 26-27 : צלי/מליחה/אפייה = כבישול לחומרא.
Pri Megadim (פר״מ)ספק כבוש en בב״ח : interdit de les cuire ensuite (לבשלן), ספק דאורייתא (rapporté PT s.k. 4).
Pithei Teshuva (פתחי תשובה)s.k. 2 : שמן זית עז וחריף à froid (Tossefot AZ) ; s.k. 3 : ספק כבוש (Kreti / ח״י / Noda BiYhouda) ; s.k. 4 : ספק כבוש בב״ח (Pri Megadim / Minhat Ani) ; s.k. 6-7 : יד סולדת, Bekhor Shor durcit בדאורייתא ; s.k. 13 : שמן absorbé dans un כלי (Magen Avraham 458, Noda BiYhouda) ; s.k. 14 : Chatam Sofer 93, oies salées superposées.

טבלה — courants de psika contemporains (hors corpus, à vérifier)

Séfarades : école du Rav Ovadia Yossef (Yabia Omer, Yehavé Daat), Yalkout Yossef ; Or LeTzion (Rav Ben-Tzion Abba Chaoul). Prolongent le Mehaber : כבוש כמבושל, hiérarchie de la chaleur, מליח כרותח ; plus enclins à suivre le din de base sur le ספק כבוש et le כלי שני, tout en retenant l'usage des 60 à la מליחה.
Ashkénazes : acharonim (Hokhmat Adam, Aroukh Hachoulhan YD) et poskim du XXᵉ siècle. Prolongent le Rama : « on n'est pas expert » → 60 + נטילת מקום, durcissement du כלי שני chaud (Maharshal), pas de différence haut/bas au salage.
Habad : pas de Choulhan Aroukh HaRav sur le YD. On ne cite que des sources réelles — responsa du Tzemach Tzedek, Sefer HaMinhagim — quand elles traitent explicitement le point.

Liens Sefaria (texte et nossei kelim)

Choulhan Aroukh YD 105 : 105:1 · 105:5 · 105:9 · 105:14
Shach (Siftei Kohen) : 105 s.k. 1 · 105 s.k. 5 · 105 s.k. 6
Taz (Turei Zahav) : 105 s.k. 3 · 105 s.k. 4 · 105 s.k. 26
Pithei Teshuva : 105 s.k. 2 · 105 s.k. 4 · 105 s.k. 14

👈 הלכה למעשה — la règle d'or de ce niveau

  1. Sur le fond, retiens les quatre voies de transfert (כבוש, חום, צלי, מליחה) et l'échelle de pénétration (קליפה → נטילה → פעפוע / 60) : c'est la grille qui résout la plupart des cas de cuisine.
  2. En pratique, comme on n'est pas expert maigre/gras, on estime tout salage et tout rôti gras en 60, avec נטילת מקום ; un כלי ראשון chaud interdit tout (תתאה גבר), un כלי שני seulement la pelure.
  3. La cacherisation de la viande (מליחה) tient à מליח כרותח ; un ustensile ne « rend » pas son interdit par le sel (אין מליחה לכלים) ; et 60 contre le sel sanglant suffit (אין הנאסר אוסר יותר מן האוסרו).
  4. Et pour tout cas réel — durée du trempage, statut du récipient, gras ou maigre, salé ou תפל — la halakha lema'asse passe par ton Rav. Pour l'application à ta situation, consulte ton Rav.

← Niveau 3 — Synthèse ↑ Siman ק״ה — sommaire
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · הרב יוסף חיים סממה
תלמיד חכם · מעביר שיעורים בהלכה ובחסידות
פסק והלכה למעשה בדין איסור שנפל לתוך היתר — כבוש, כלי ראשון, צלי ומליחה · סימן ק״ה · ⚖️ Niveau 4 — Halakha lema'asse
⚠️ Ce contenu est à but d'étude. Les courants de psika contemporains cités (séfarades et ashkénazes) sont des repères, non un psak personnel. Pour toute application pratique (לְמַעֲשֶׂה), consultez un Rav qualifié.

DAAT דעת — © 5786 / 2026 · Retour à l'accueil · Siman ק״ה · ♥ Soutenir

📖Rejoindre la khavroutha