✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman צ״ה · Poisson et œuf cuits dans une marmite de viande

Goût d'un goût permis, מחלוקת Mehaber / Rama, vaisselle lavée ensemble, דבר חריף — pour découvrir et comprendre
יורה דעה · סימן צ״ה
דָּגִים וּבֵיצָה שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ בִּקְדֵרָה שֶׁל בָּשָׂר
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman 95 : les 7 seifim du Mehaber et les gloses du Rama, texte hébreu et traduction française fluide. Peut-on manger avec du fromage un poisson ou un œuf cuits dans une marmite de viande ? Le rôle du נותן טעם בר נותן טעם דהיתרא (le goût d'un goût permis), la מחלוקת Mehaber / Rama (séfarade / ashkénaze), la vaisselle de viande et de lait lavée ensemble dans la même eau, le דבר חריף (aliment piquant), la cendre (אפר) et la proximité au rangement.

Sujet : Poisson et œuf cuits dans une marmite de viande — goût d'un goût permis, plonge, דבר חריף
Source : שולחן ערוך יורה דעה סימן צ״ה

Compilation : הרב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Mehaber : les 7 seifim, par groupes thématiques
2. Contexte : pourquoi ce siman vient après l'interdit viande-lait
3. Les concepts-clés : נ״ט בר נ״ט דהיתרא, כותח, עלו, דבר חריף, הדחת כלים…
4. La הדחה : le tableau de la vaisselle lavée ensemble
5. Le Shach et le Taz : qui ils sont, quelques entrées-clés
6. La glose du Rama (הגה)
7. נותן טעם בר נותן טעם : pourquoi le goût d'un goût permis reste permis
8. Cas pratiques modernes : poisson dans une marmite carnée, plonge, proximité
9. Synthèse et questions de compréhension

1. Le texte du Mehaber — les 7 seifim

Le Siman 95 prolonge directement les lois de בשר בחלב (viande et lait). Après les simanim sur le mélange dans la marmite (92) et l'estimation des soixante (98), le Mehaber (Rabbi Yossef Karo) traite ici d'un cas très concret : un aliment neutre — poisson, œuf — cuit dans une marmite de viande peut-il ensuite être consommé avec du laitage ? Tout tourne autour d'un principe central : le נותן טעם בר נותן טעם דהיתרא (le « goût d'un goût permis »). Le Rama (Rabbi Moshe Isserles) ajoute ses gloses (הגה) qui reflètent l'usage achkénaze — souvent plus strict lechatchila. C'est ici que se dessine la grande מחלוקת séfarade / ashkénaze. Découvrons les seifim par groupes.

Groupe A — Le נ״ט בר נ״ט et la מחלוקת Mehaber / Rama (seifim 1-2)

Seif 1 — Poisson cuit dans une marmite de viande bien lavée

דָּגִים שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ אוֹ שֶׁנִּצְלוּ בִּקְדֵרָה שֶׁל בָּשָׂר רְחוּצָה יָפֶה שֶׁאֵין שׁוּם שֻׁמָּן דָּבוּק בָּהּ — מֻתָּר לְאָכְלָם בְּכוּתָח, מִשּׁוּם דַּהֲוֵי נוֹתֵן טַעַם בַּר נוֹתֵן טַעַם דְּהֶתֵּרָא; וְאִם לֹא הָיְתָה רְחוּצָה יָפֶה, אִם יֵשׁ בְּמַמָּשׁ שֶׁעַל פִּי הַקְּדֵרָה יוֹתֵר מֵאֶחָד בְּשִׁשִּׁים בַּדָּגִים — אָסוּר לְאָכְלָם בְּכוּתָח.
Du poisson cuit ou rôti dans une marmite de viande bien lavée (רחוצה יפה), sans aucune graisse collée (שומן דבוק) → il est permis de le manger avec du כותח (un laitage / une sauce au lait), car c'est un נותן טעם בר נותן טעם דהיתרא (un « goût d'un goût permis »). Mais si elle n'était pas bien lavée : s'il y a de la substance (ממש) de graisse à la surface de la marmite à plus d'un soixantième du poisson → il est interdit de le manger avec du כותח.
L'idée centrale : le goût de la viande est entré dans la marmite (1er goût), puis de la marmite dans le poisson (2e goût). À chaque étape, ce goût était permis : le poisson n'est pas viande, on a juste un goût ténu (קלוש) d'un goût déjà permis. Un tel נ״ט בר נ״ט דהיתרא ne rend pas le poisson « carné ». La seule réserve : il ne faut pas qu'il reste de la vraie graisse (ממש, de la substance, pas seulement du goût) collée — car alors ce n'est plus un simple goût, et il faut soixante contre cette graisse.

Seif 2 — L'œuf ; la מחלוקת Mehaber / Rama ; le דבר חריף

בֵּיצָה שֶׁנִּתְבַּשְּׁלָה בְּמַיִם בִּקְדֵרָה חוֹלֶבֶת — מֻתָּר לָתֵת אוֹתָהּ בְּתוֹךְ הַתַּרְנְגֹלֶת אֲפִלּוּ לְכַתְּחִלָּה; אֲבָל אִם נִתְבַּשְּׁלָה בִּקְדֵרָה עִם בָּשָׂר, וַאֲפִלּוּ בִּקְלִיפָּה — אָסוּר לְאָכְלָהּ בְּכוּתָח. (הגה: וְיֵשׁ מַחְמִירִים בִּצְלִיָּה וּבִשּׁוּל לֶאֱסוֹר נוֹתֵן טַעַם בַּר נוֹתֵן טַעַם (רִיב״ן בְּשֵׁם רַשִׁ״י, וּבָאָרֹךְ הֵבִיא הַמָּרְדְּכַי וְאוֹר זָרוּעַ), וְהַמִּנְהָג לֶאֱסוֹר לְכַתְּחִלָּה, וּבְדִיעֲבַד מֻתָּר בְּכָל עִנְיָן (אָרֹךְ). וְדַוְקָא לֶאֱכֹל עִם חָלָב וְהַבָּשָׂר עַצְמוֹ, אֲבָל לִתְּנָן בְּכֵלִים שֶׁלָּהֶם מֻתָּר לְכַתְּחִלָּה (בְּאִסּוּר וְהֶתֵּר הָאָרֹךְ), וְכֵן נָהֲגוּ. וְכֵן אִם לֹא נִתְבַּשְּׁלוּ אוֹ נִצְלוּ תְּחִלָּה רַק עָלוּ בִּכְלִי שֶׁל בָּשָׂר — מֻתָּר לְאָכְלָן עִם חָלָב עַצְמוֹ, וְכֵן לְהֵפֶךְ. וְכֵן אִם הָיָה הַכְּלִי שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ אוֹ נִצְלוּ בּוֹ לִפְגָם שֶׁלֹּא הָיָה בֶּן יוֹמוֹ — נוֹהֲגִין הֶתֵּר לְכַתְּחִלָּה לְאָכְלָן עִם הַמִּין הַשֵּׁנִי (שָׁם בָּאָרֹךְ). וְכָל זֶה כְּשֶׁהַמַּאֲכָל אֵינוֹ דָּבָר חָרִיף, אֲבָל אִם הָיָה דָּבָר חָרִיף, כְּגוֹן שֶׁבִּשְּׁלוּ דְּבָרִים חֲרִיפִים בִּכְלִי שֶׁל בָּשָׂר אֲפִלּוּ אֵינוֹ בֶּן יוֹמוֹ, אוֹ שֶׁדָּכוּ תַּבְלִין בְּמָדוֹךְ שֶׁל בָּשָׂר — אִם אֲכָלוֹ בְּחָלָב אוֹסֵר אֲפִלּוּ בְּדִיעֲבַד עַד דְּאִיכָּא שִׁשִּׁים נֶגֶד הַבָּשָׂר הַבָּלוּעַ בָּהֶם. וּמִכָּל מָקוֹם לֹא מִקְרֵי מַאֲכָל דָּבָר חָרִיף מִשּׁוּם מְעַט תַּבְלִין שֶׁבּוֹ, רַק אִם כֻּלּוֹ הוּא דָּבָר חָרִיף וְרֻבּוֹ כְּכֻלּוֹ, וְעַיֵּן לְקַמָּן סִימָן צ״ו.)
Un œuf cuit dans l'eau dans une marmite laitière → il est permis de le mettre dans la volaille (la viande) même lechatchila (a priori). Mais s'il a été cuit dans une marmite AVEC de la viande, même à hauteur d'une pelure (קליפה) → il est interdit de le manger avec du כותח. Glose du Rama : certains sont stringents en rôtissage et en cuisson (צלייה ובישול) pour interdire le נ״ט בר נ״ט (Rivan au nom de Rashi ; Mordekhi, Or Zaroua) ; l'usage est d'interdire lechatchila mais de permettre bedieved (après coup) en tout cas. Et c'est seulement de les manger avec du lait ou la viande elle-même ; mais les mettre dans LEUR vaisselle (du même genre) est permis lechatchila, et tel est l'usage. De même, s'ils n'ont pas été cuits/rôtis mais seulement « montés » (עלו) dans une vaisselle de viande → permis de les manger avec le lait lui-même, et inversement. De même, si la vaisselle où ils ont cuit/rôti était לפגם, non ben yomo (pas utilisée dans les 24 h) → l'usage permet lechatchila de les manger avec l'autre genre. Tout ceci quand l'aliment n'est PAS un דבר חריף ; mais s'il est חריף (piquant) — p. ex. des choses piquantes cuites dans une vaisselle de viande même non ben yomo, ou des épices pilées dans un mortier (מדוך) de viande — alors le manger avec du lait est interdit même bedieved, jusqu'à 60 contre la viande absorbée. Néanmoins, un aliment n'est pas « חריף » à cause d'un peu d'épices : seulement s'il est entièrement piquant (רובו ככולו). Voir Siman 96.
Le pivot du siman : ici naît la grande מחלוקת séfarade / ashkénaze. Le Mehaber (séfarade) permet le נ״ט בר נ״ט même pour le manger avec l'autre genre. Le Rama (achkénaze) rapporte les « יש מחמירין » qui interdisent lechatchila en cuisson/rôtissage — tout en permettant bedieved, en permettant l'usage de leur propre vaisselle, et en permettant quand c'est seulement עלו (sans cuisson) ou quand la vaisselle était non ben yomo. Et le דבר חריף change tout : un aliment piquant transporte le goût comme de la substance et interdit même bedieved.

Groupe B — La הדחה : la vaisselle lavée ensemble (seif 3)

Seif 3 — Vaisselle de viande lavée dans une marmite laitière

קְעָרוֹת שֶׁל בָּשָׂר שֶׁהֻדְּחוּ בְּיוֹרָה חוֹלֶבֶת בְּחַמִּין שֶׁהַיָּד סוֹלֶדֶת בָּהֶן, אֲפִלּוּ שְׁנֵיהֶם בְּנֵי יוֹמָן — מֻתָּר, מִשּׁוּם דַּהֲוֵי נוֹתֵן טַעַם בַּר נוֹתֵן טַעַם דְּהֶתֵּרָא, וְהוּא שֶׁיֹּאמַר בָּרִי לִי שֶׁלֹּא הָיָה שׁוּם שֻׁמָּן דָּבוּק בָּהֶן; וְאִם הָיָה שֻׁמָּן דָּבוּק בָּהֶן — צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא בַּמַּיִם שִׁשִּׁים כְּנֶגֶד מַמָּשׁוּת שֻׁמָּן שֶׁעַל פִּי הַקְּעָרָה. (הגה: וְיֵשׁ אוֹסְרִים אֲפִלּוּ אֵין שֻׁמָּן דָּבוּק בָּהֶן (טוּר בְּשֵׁם סְפָרִים), אֶלָּא אִם כֵּן אֶחָד מִן הַכֵּלִים אֵינָן בְּנֵי יוֹמָן מִבְּלִיעַת כְּלִי רִאשׁוֹן, וְאָז כָּל הַכֵּלִים מֻתָּרִים וְהַמַּיִם נוֹהֲגִין בָּהֶן אִסּוּר לְכַתְּחִלָּה; אֲבָל אִם שְׁנֵיהֶם בְּנֵי יוֹמָן וְהֵדִיחַ אוֹתָן בְּיַחַד בִּכְלִי רִאשׁוֹן — הַכֹּל אָסוּר, וְהָכִי נוֹהֲגִין וְאֵין לְשַׁנּוֹת. וְדַוְקָא שֶׁהֻדְּחוּ בְּיַחַד וּבִכְלִי רִאשׁוֹן, אֲבָל אִם הֻדְּחוּ זֶה אַחַר זֶה, אוֹ בִּכְלִי שֵׁנִי אֲפִלּוּ בְּיַחַד — הַכֹּל שָׁרֵי (בָּאָרֹךְ). וְאִם עֵרָה מִכְּלִי רִאשׁוֹן שֶׁל בָּשָׂר עַל כְּלִי חָלָב — דִּינוֹ כִּכְלִי רִאשׁוֹן וְאוֹסֵר אִם הָיָה בֶּן יוֹמוֹ; אֲבָל אִם עֵרָה מַיִם רוֹתְחִים שֶׁאֵינָן שֶׁל בָּשָׂר וְלֹא שֶׁל חָלָב עַל כֵּלִים שֶׁל בָּשָׂר וְשֶׁל חָלָב בְּיַחַד, וַאֲפִלּוּ שֻׁמָּן דָּבוּק בָּהֶם — הַכֹּל שָׁרֵי, דְּאֵין עֵירוּי כִּכְלִי רִאשׁוֹן מַמָּשׁ שֶׁיַּעֲשֶׂה שֶׁהַכֵּלִים שֶׁמְּעָרֶה עֲלֵיהֶם יִבְלְעוּ זֶה מִזֶּה (שָׁם). וְאִם נִמְצָא קְעָרָה חוֹלֶבֶת בֵּין כְּלֵי בָּשָׂר — לֹא חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא הֻדְּחוּ בְּיַחַד בְּדֶרֶךְ שֶׁנֶּאֱסָרִים (הַגָּהוֹת ש״ד וְאו״ה).)
Des assiettes/bols de viande lavés dans une marmite (יורה) laitière avec de l'eau bouillante יד סולדת (où la main se rétracte), même les deux ben yomopermis, car c'est נ״ט בר נ״ט דהיתרא — à condition de pouvoir affirmer « j'en suis certain : aucune graisse n'y était collée » (ברי לי). Si de la graisse y était collée → il faut soixante dans l'eau contre la substance de graisse à la surface du bol. Glose du Rama : certains interdisent même sans graisse collée (Tour au nom de nombreux Rishonim), sauf si l'un des ustensiles n'est pas ben yomo — alors tous les ustensiles sont permis, et l'eau reste interdite lechatchila ; mais si les deux sont ben yomo et lavés ENSEMBLE en כלי ראשוןtout est interdit, et tel est l'usage, on n'en dévie pas. Et seulement s'ils ont été lavés ensemble et en כלי ראשון ; mais s'ils ont été lavés l'un après l'autre, ou en כלי שני même ensemble → tout est permis. Et si l'on a versé (עירוי) d'un כלי ראשון de viande sur une vaisselle de lait → c'est comme כלי ראשון, interdit si ben yomo ; mais si l'on a versé de l'eau bouillante neutre (ni viande ni lait) sur des vaisselles de viande et de lait ensemble, même avec de la graisse collée → tout est permis, car l'עירוי n'est pas un vrai כלי ראשון qui ferait que les ustensiles s'absorbent l'un l'autre. Et si l'on trouve un bol laitier parmi la vaisselle de viande, on ne craint pas qu'ils aient été lavés ensemble d'une manière interdisante.
Le cas central de la plonge : deux ustensiles, l'un carné l'autre laitier, lavés dans une même eau bouillante. Pour le Mehaber, c'est נ״ט בר נ״ט (le goût de la viande passe au bol, du bol à l'eau, de l'eau au bol laitier — trois fois un goût permis) → permis, s'il n'y a pas de graisse. Pour le Rama, l'usage interdit dès lors que les deux sont ben yomo + lavés ensemble + en כלי ראשון. Trois soupapes : l'un non ben yomo, ou lavés l'un après l'autre, ou en כלי שני → permis. Et l'עירוי (verser) compte comme כלי ראשון, sauf s'il s'agit d'eau neutre.

Groupe C — La cendre : נותן טעם לפגם (seif 4)

Seif 4 — La cendre (אפר) dans l'eau de la plonge

יֵרָאֶה לִי שֶׁאִם נָתְנוּ אֵפֶר בְּמַיִם חַמִּין שֶׁבַּיּוֹרָה קֹדֶם שֶׁהִנִּיחוּ הַקְּדֵרוֹת בְּתוֹכָהּ — אַף עַל פִּי שֶׁהַשֻּׁמָּן דָּבוּק בָּהֶן מֻתָּר, דְּעַל יְדֵי הָאֵפֶר הוּא נוֹתֵן טַעַם לִפְגָם.
Il me semble (יראה לי) que si l'on a mis de la cendre (אפר) dans l'eau chaude de la יורה avant d'y placer les ustensiles, même avec de la graisse collée → permis, car par la cendre c'est un נותן טעם לפגם (un goût dégradé / gâté).
Pourquoi la cendre sauve : un goût d'interdit qui gâte au lieu d'améliorer (נותן טעם לפגם) n'interdit pas. La cendre détériore le goût de la graisse au point qu'il devient impropre — comme un détergent moderne à base de soude. Le Mehaber introduit ce seif par un humble « יראה לי » (« il me semble »), marque d'un raisonnement personnel ; les nossei kelim (Taz, Pithei Teshuva) en discutent la portée.

Groupe D — La proximité au rangement (seifim 5-7)

Seif 5 — כותח près du sel / du vinaigre

אֵין מַנִּיחִין כְּלִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כּוּתָח אֵצֶל כְּלִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מֶלַח, אֲבָל מֻתָּר לְהַנִּיחוֹ אֵצֶל כְּלִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ חוֹמֶץ. (הגה: וְדַוְקָא אִם הַכֵּלִים מְגֻלִּים, וַאֲפִלּוּ הָכִי אִם עָבַר וּנְתָנָן בְּיַחַד — מֻתָּר, וְלֹא חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא נָפַל אֶל הַמֶּלַח (הַגָּהוֹת ש״ד וְאָרֹךְ).)
On ne place pas un récipient de כותח (laitage) à côté d'un récipient de sel ; mais il est permis de le placer à côté d'un récipient de vinaigre (חומץ). Glose du Rama : seulement si les récipients sont découverts ; et même ainsi, si l'on a transgressé et qu'on les a mis ensemble → permis, on ne craint pas qu'il soit tombé dans le sel.
Sel vs vinaigre : le sel est puissant ; une goutte de laitage qui y tomberait s'y conserverait et son goût ne s'annulerait pas — d'où l'interdit de les ranger côte à côte. Le vinaigre, au contraire, est liquide et abondant : une goutte de laitage qui y tomberait s'y annulerait dans les soixante → permis. Mais tout cela seulement découvert ; et après coup (בדיעבד), on n'a même pas à s'inquiéter.

Seif 6 — Cruche de viande à côté de cruche de lait

מֻתָּר לִתֵּן בְּתוֹךְ תֵּבָה כַּד שֶׁל בָּשָׂר אֵצֶל שֶׁל חָלָב. (הגה: וְיֵשׁ מַחְמִירִים לְכַתְּחִלָּה (הַגָּהוֹת אַשֵׁרִ״י בְּשֵׁם אוֹר זָרוּעַ), וְטוֹב לִיזָּהֵר לְכַתְּחִלָּה בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ.)
Il est permis de placer dans un coffre (תיבה) une cruche (כד) de viande à côté d'une cruche de lait. Glose du Rama : certains sont stringents lechatchila (Hagahot Ashri au nom de l'Or Zaroua) ; il est bon de s'en garder a priori là où ce n'est pas nécessaire.
Pourquoi c'est permis : ce sont des cruches fermées / des aliments qui ne s'échappent pas ; la simple proximité, sans contact ni transfert, n'interdit rien. Le Mehaber permet donc. Le Rama, fidèle à l'esprit achkénaze de précaution, rapporte ceux qui sont stricts lechatchila et conseille de s'en abstenir quand on n'en a pas besoin.

Seif 7 — Sel d'un bol de viande mis dans le lait

מֶלַח הַנָּתוּן בִּקְעָרָה שֶׁל בָּשָׂר — מֻתָּר לִתְּנוֹ בְּחָלָב. (הגה: וְהַמַּחְמִיר גַּם בָּזֶה תָּבֹא עָלָיו בְּרָכָה, כִּי יֵשׁ מַחְמִירִים לְכַתְּחִלָּה (תּוֹסָפוֹת וְסְמַ״ג וְאו״ה).)
Du sel posé dans un bol de viande → il est permis de le mettre dans le lait. Glose du Rama : qui est stringent là-dessus aussi, bénédiction sur lui (תבא עליו ברכה), car certains interdisent lechatchila (Tossafot, Sma"g, Or Zaroua).
Ce dernier seif clôt la série de la « proximité » : un sel simplement posé dans un bol de viande n'a pas suffisamment absorbé pour transmettre un goût carné au lait → le Mehaber permet. Le Rama, sans interdire, salue celui qui se montre prudent (« bénédiction sur lui ») : c'est typiquement la sensibilité achkénaze de הידור (raffinement de la pratique) là où la loi permet déjà.

2. Contexte — où ce siman se place

Les simanim précédents ont traité le mélange direct de viande et de lait (le lait tombé dans la marmite, l'estimation des soixante). Le Siman 95 aborde une situation plus indirecte mais très fréquente : un aliment neutre (poisson, œuf), ou de la vaisselle, qui n'a reçu qu'un goût de viande — et seulement de manière relayée (par la marmite, par l'eau). La question n'est plus « combien de soixante ? » mais « un goût d'un goût permis interdit-il ? », et « jusqu'où les usages achkénazes resserrent-ils cette indulgence ? ».

Les grandes questions du siman

Question Où ? Réponse-type
Poisson dans une marmite de viande bien lavée Seif 1 נ״ט בר נ״ט דהיתרא → permis avec laitage (sauf graisse réelle)
Œuf ; la מחלוקת Mehaber / Rama ; le דבר חריף Seif 2 Mehaber permet ; Rama interdit lechatchila, permet bedieved ; חריף interdit même bedieved
La plonge (vaisselle lavée ensemble) Seif 3 Mehaber permet ; Rama interdit si 2 ben yomo + ensemble + כלי ראשון
La cendre (אפר) Seif 4 נותן טעם לפגם → permis même avec graisse
La proximité au rangement Seifim 5-7 Sel proscrit / vinaigre permis ; cruches et sel permis (certains stricts)
L'idée transversale : tout est affaire de goût relayé et de sa force. Un goût deux fois permis reste permis (נ״ט בר נ״ט) — sauf s'il redevient « substance » (graisse réelle, aliment piquant), ou si l'usage achkénaze resserre l'indulgence là où trois conditions strictes se réunissent.

3. Les concepts-clés de ce siman

Pour comprendre le Siman 95, il faut maîtriser un petit vocabulaire technique qui décrit comment le goût se transmet, se relaie et perd (ou non) sa force.

נותן טעם בר נותן טעם דהיתראLe goût d'un goût permis : un goût transmis deux fois (viande → marmite → poisson), et qui était permis à chaque étape, reste heter. Le goût est devenu ténu (קלוש) et n'a jamais été interdit. C'est LE cœur du siman (seifim 1, 2, 3). Avec un איסור (un interdit), en revanche, plusieurs נ״ט בר נ״ט restent interdits.
כותחKoutah : une préparation à base de petit-lait (ou, par extension, un laitage / une sauce laitière). Dans tout le siman, manger le poisson ou l'œuf « avec du כותח » = les consommer avec du laitage.
עלו« Alou » (montés) : quand l'aliment a seulement été mis en contact à chaud avec la vaisselle de viande, sans y cuire (p. ex. poisson chaud posé sur un plat de viande). C'est plus léger que cuisson/rôtissage : permis même lechatchila pour le Rama (seif 2).
בן יומוBen yomo : un ustensile utilisé dans les dernières 24 h. Au-delà, il est non ben yomo et son goût absorbé est réputé לפגם (dégradé). C'est l'une des trois soupapes du seif 3.
דבר חריףDavar charif : un aliment piquant / âcre (oignon, ail, épices pilées au מדוך…). Il annule la « légèreté » du נ״ט בר נ״ט : il transporte le goût comme de la substance et interdit même bedieved jusqu'à 60 (seif 2). Mais un peu d'épices ne suffit pas : il faut qu'il soit חריף רובו ככולו.
נותן טעם לפגםNoten taam lifgam : un goût qui gâte au lieu d'améliorer. Il n'interdit pas. C'est le ressort du seif 4 : la cendre (אפר) détériore le goût de la graisse au point de le rendre inoffensif.
כלי ראשון / כלי שני / עירויPremier vaisseau / second vaisseau / déversement : un כלי ראשון (récipient sur le feu) cuit en profondeur ; un כלי שני (où l'on a transvasé) est plus faible ; l'עירוי (verser depuis le ראשון) est intermédiaire. Décisif pour la plonge (seif 3).
Le fil rouge : ברי לי (« j'en suis certain ») au seif 3 — on ne permet le נ״ט בר נ״ט de la plonge que si l'on peut affirmer qu'aucune graisse réelle n'était collée. Dès qu'il y a de la substance (ממש) — graisse ou aliment piquant — la logique du « simple goût » s'effondre.

4. La הדחה — le tableau de la vaisselle lavée ensemble

Tout le seif 3 se résume en un tableau. On croise les ustensiles sont-ils tous deux ben yomo ? avec comment ont-ils été lavés ?, et l'on regarde si le Mehaber et le Rama permettent.

Situation Mehaber (séfarade) Rama (achkénaze)
Deux ben yomo, ensemble, en כלי ראשון, sans graisse 🟢 Permis (נ״ט בר נ״ט) 🔴 Interdit (l'usage, on n'en dévie pas)
L'un des ustensiles non ben yomo 🟢 Permis 🟢 Ustensiles permis (eau interdite lechatchila)
Lavés l'un après l'autre 🟢 Permis 🟢 Tout permis
Lavés en כלי שני (même ensemble) 🟢 Permis 🟢 Tout permis
עירוי de viande (כלי ראשון) sur vaisselle de lait, ben yomo 🔴 Interdit (comme כלי ראשון)
Eau neutre versée sur viande + lait, même graisse 🟢 Permis (l'עירוי n'absorbe pas l'un dans l'autre)
La logique en une phrase : pour le Mehaber, tant qu'il n'y a pas de graisse réelle, le triple goût permis suffit à tout permettre. Pour le Rama, il faut en plus que la « pleine puissance » ne soit pas réunie : deux ustensiles frais (ben yomo) + lavés ensemble + dans le récipient le plus fort (כלי ראשון). Brisez une seule de ces trois conditions, et même le Rama permet.
Le point de l'עירוי (seif 3) : verser depuis le récipient de cuisson équivaut à un כלי ראשון — donc interdit si la vaisselle est ben yomo. Sauf si l'eau versée est neutre (ni viande ni lait) : l'עירוי ne crée pas un échange direct entre les ustensiles, et tout reste permis, même avec de la graisse.

5. Le Shach et le Taz — les grands commentateurs

En Yoreh De'ah, le Choul'han Aroukh ne se lit jamais seul. Deux grands commentaires l'accompagnent sur chaque page et structurent l'étude pratique : le Shach et le Taz. Ce sont les nossei kelim de référence en Yoreh De'ah (pas de Mishna Berurah ici, qui ne commente que l'Orach Chaim).

Le Shach (ש״ך) — abréviation de שפתי כהן, Siftei Kohen, de Rabbi Shabtai haCohen (Lituanie, XVIIᵉ siècle). C'est le commentaire de référence sur Yoreh De'ah, d'une grande profondeur analytique.
Le Taz (ט״ז) — abréviation de טורי זהב, Turei Zahav, de Rabbi David haLévi Segal (Pologne, XVIIᵉ siècle). Souvent en dialogue — et parfois en désaccord — avec le Shach.

Une entrée-clé du Taz

Taz s.k. 1 — La définition du נ״ט בר נ״ט דהיתרא

מִשּׁוּם דַּהֲוֵי נוֹתֵן טַעַם בַּר נוֹתֵן טַעַם דְּהֶתֵּרָא. דְּהַיְנוּ שֶׁהַטַּעַם עַצְמוֹ הוּא בְּהֶתֵּרָא וְקָלוּשׁ הוּא; אֲבָל בְּאִסּוּר אֲפִלּוּ כַּמָּה נוֹתֵן טַעַם בַּר נוֹתֵן טַעַם אָסוּר.
Le Taz précise la définition du נ״ט בר נ״ט דהיתרא : c'est que le goût lui-même est permis et ténu (קלוש) — il a traversé un intermédiaire permis et s'est affaibli. Mais avec un interdit, même plusieurs נ״ט בר נ״ט restent interdits : la « relayage » n'allège un goût que s'il était permis dès le départ.

Une entrée-clé du Shach

Shach s.k. 1 — « רחוצה יפה » : la présomption d'absence de graisse

רְחוּצָה יָפֶה כו'. וּמִסְּתָמָא קְדֵרָה שֶׁבִּשְּׁלוּ בָּהּ אֵין שֻׁמָּן דָּבוּק בָּהּ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּהֲדָחַת הַקְּעָרוֹת דִּלְקַמָּן סָעִיף ג׳ דְּמִסְּתָמָא שֻׁמָּן דָּבוּק בָּהֶן; וּ״רְחוּצָה יָפֶה״ — לְמַעֵט שֶׁיָּדוּעַ שֶׁלֹּא הָיְתָה רְחוּצָה יָפֶה.
Le Shach explique la nuance de « רחוצה יפה » (bien lavée) : une marmite où l'on a cuit est présumée sans graisse collée — c'est le cas normal (seif 1). À l'inverse, dans la הדחה des bols (seif 3), on présume plutôt qu'il y avait de la graisse collée. Ainsi, « bien lavée » sert à exclure le cas où l'on sait avec certitude qu'elle ne l'était pas.
On voit la méthode : le Shach et le Taz ne répètent pas le Mehaber — ils définissent les concepts (le goût ténu et permis du נ״ט בר נ״ט) et précisent les présomptions (graisse présumée absente après cuisson, présente après un repas). C'est exactement ce qu'on approfondit au niveau Lamdan, avec le débat sur le נ״ט בר נ״ט dans l'aliment vs l'ustensile (Pithei Teshuva s.k. 1).

6. La glose du Rama (הגה)

Le Rama (Rabbi Moshe Isserles) ajoute sur le texte du Mehaber des gloses qui reflètent l'usage achkénaze et précisent la pratique. C'est dans ce siman que se cristallise la grande מחלוקת séfarade / ashkénaze. Voici ses interventions les plus marquantes.

Sur le seif 2 — interdire lechatchila, permettre bedieved

Glose du Rama : ויש מחמירים בצלייה ובישול לאסור נותן טעם בר נותן טעם… והמנהג לאסור לכתחילה ובדיעבד מותר בכל ענין« certains sont stringents en rôtissage et cuisson pour interdire le נ״ט בר נ״ט… l'usage est d'interdire lechatchila et de permettre bedieved en tout cas ». C'est la signature achkénaze du siman : on ne s'autorise pas a priori ce que le Mehaber permet, mais on ne déclare pas interdit après coup. Et l'usage de la vaisselle, le cas עלו et le non ben yomo restent permis lechatchila.

Sur le seif 3 — interdit si deux ben yomo, ensemble, en כלי ראשון

Glose du Rama : ויש אוסרים אפילו אין שומן דבוק בהן… אבל אם שניהם בני יומן והדיח אותן ביחד בכלי ראשון הכל אסור והכי נוהגין ואין לשנות« certains interdisent même sans graisse collée… mais si les deux sont ben yomo et lavés ensemble en כלי ראשון, tout est interdit, et tel est l'usage, on n'en dévie pas ». Le Rama ajoute les soupapes : l'un non ben yomo, lavés l'un après l'autre, ou en כלי שני → permis ; et l'עירוי d'eau neutre → permis même avec graisse.

Sur les seifim 5-7 — la proximité : sel, cruches, sel d'un bol

Le Rama précise encore : pour le כותח près du sel (seif 5), l'interdit ne vaut que découvert, et bedieved tout est permis ; pour les cruches (seif 6), certains sont stricts lechatchila et « il est bon de s'en garder là où ce n'est pas nécessaire » ; et pour le sel d'un bol de viande dans le lait (seif 7), המחמיר גם בזה תבא עליו ברכה« qui est strict là-dessus aussi, bénédiction sur lui ».
Le Rama distingue soigneusement la loi de base séfarade (le Mehaber, qui permet largement le נ״ט בר נ״ט) de la pratique achkénaze plus prudente (interdire lechatchila, permettre bedieved) — tout en gardant des indulgences ciblées (vaisselle propre, עלו, non ben yomo, eau neutre).

7. נותן טעם בר נותן טעם — pourquoi le goût d'un goût permis reste permis

Le seif 1 — le cœur conceptuel du siman — mérite un arrêt. Pourquoi un goût de viande dans un poisson cuit en marmite carnée ne rend-il pas ce poisson « carné » ?

"מֻתָּר לְאָכְלָם בְּכוּתָח, מִשּׁוּם דַּהֲוֵי נוֹתֵן טַעַם בַּר נוֹתֵן טַעַם דְּהֶתֵּרָא."
Tout repose sur une chaîne de transmission. Le goût voyage de la viande → à la marmite (1er goût) → au poisson (2e goût). Deux observations :
Cas נ״ט בר נ״ט ? Résultat (Mehaber)
Poisson cuit, marmite bien lavée (seif 1) 🟢 Oui, דהיתרא Permis avec laitage
Œuf cuit dans une marmite laitière seule, puis dans la volaille (seif 2) 🟢 Oui, דהיתרא Permis même lechatchila
Œuf cuit AVEC de la viande (seif 2) 🔴 Non (goût direct) Interdit avec laitage
Plonge : bols viande + lait, sans graisse (seif 3) 🟢 Oui (triple) Permis (Rama : sous conditions)
Graisse réelle (ממש) collée 🔴 Non (substance) Il faut 60 contre la graisse
דבר חריף (aliment piquant) 🔴 Non (transporté comme substance) Interdit même bedieved (60)
Et le Taz (s.k. 1) ajoute la touche finale : avec un interdit, même plusieurs נ״ט בר נ״ט restent interdits. La magie du « goût d'un goût » ne fonctionne que parce qu'au départ tout était permis — la viande casher n'est pas un interdit, juste un genre incompatible avec le lait.

8. Cas pratiques modernes

Comment ces règles s'appliquent-elles dans nos cuisines aujourd'hui ? Voici trois situations courantes éclairées par notre siman.

Cas 1 — Du poisson cuit dans une casserole de viande, à manger avec du fromage

On a cuit du poisson dans une casserole de viande propre (bien lavée), puis on veut le manger avec du fromage (seif 1). Pour le séfarade (Mehaber), c'est נ״ט בר נ״ט דהיתרא → permis, tant qu'il n'y a pas de graisse réelle collée. Pour l'achkénaze (Rama, seif 2), si c'est une cuisson/rôtissage, l'usage est de l'interdire lechatchila mais de le permettre bedieved. Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav.

Cas 2 — Vaisselle de viande et de lait lavée dans le même évier d'eau bouillante

On a lavé ensemble une assiette carnée et une laitière dans une bassine d'eau bouillante יד סולדת (seif 3). Pour le Mehaber → permis (s'il n'y a pas de graisse). Pour le Rama → interdit seulement si les deux sont ben yomo + ensemble + en כלי ראשון ; il suffit qu'un seul soit non ben yomo, ou qu'on les ait lavés séparément ou en כלי שני, pour permettre. Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav.

Cas 3 — Un mets piquant (oignon, ail) cuit dans un ustensile de viande

On a cuit un plat d'oignons (un דבר חריף) dans un ustensile de viande, même non ben yomo, puis on veut l'associer au laitage (seif 2). Ici la légèreté du נ״ט בר נ״ט ne joue plus : le piquant transporte le goût comme de la substance → interdit même bedieved, jusqu'à 60 contre la viande absorbée (voir Siman 96). Mais un simple peu d'épices ne rend pas le plat « חריף ». Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav.
Le fil conducteur des trois cas : avant de conclure, pose-toi trois questions — n'y a-t-il qu'un goût relayé et permis (נ״ט בר נ״ט) ? reste-t-il de la substance réelle (graisse, aliment piquant) ? et suis-je séfarade (Mehaber) ou achkénaze (Rama, plus strict lechatchila) ? Mais la décision concrète revient toujours au Rav, qui connaît les détails de fait.

9. Synthèse du Siman 95

L'essentiel du Siman 95 en quelques phrases :
  1. Du poisson cuit dans une marmite de viande bien lavée est permis avec du laitage : c'est נ״ט בר נ״ט דהיתרא — sauf graisse réelle à plus d'1/60 (seif 1).
  2. Un œuf cuit dans une marmite laitière seule → permis même lechatchila ; cuit avec de la viande → interdit avec laitage (seif 2).
  3. La מחלוקת : le Mehaber (séfarade) permet ; le Rama (achkénaze) interdit lechatchila, permet bedieved, permet la vaisselle, le cas עלו et le non ben yomo (seif 2).
  4. Le דבר חריף (aliment piquant) interdit même bedieved (60 contre la viande) — mais seulement s'il est חריף רובו ככולו (seif 2, cf. Siman 96).
  5. La plonge : Mehaber permet (sans graisse, « ברי לי ») ; Rama interdit si 2 ben yomo + ensemble + כלי ראשון (seif 3).
  6. L'עירוי = כלי ראשון ; mais l'eau neutre versée sur viande + lait → permis, même avec graisse (seif 3).
  7. La cendre (אפר) dans l'eau → permis même avec graisse, car נותן טעם לפגם (seif 4).
  8. On ne range pas le כותח près du sel ; près du vinaigre → permis (seif 5). Cruches viande/lait côte à côte → permis (seif 6). Sel d'un bol de viande dans le lait → permis (seif 7). Certains stricts lechatchila.

Tableau-mémoire

Situation Statut
Poisson cuit, marmite bien lavée, avec laitage 🟢 Permis (נ״ט בר נ״ט דהיתרא ; Rama : bedieved en cuisson)
Œuf cuit avec de la viande, avec laitage 🔴 Interdit
Plonge : 2 ben yomo + ensemble + כלי ראשון (Rama) 🔴 Interdit (l'usage)
Plonge : un non ben yomo / séparément / כלי שני 🟢 Permis
דבר חריף cuit dans un ustensile de viande 🔴 Interdit même bedieved (60)
Cendre (אפר) dans l'eau, même graisse 🟢 Permis (נותן טעם לפגם)
כותח près du sel / près du vinaigre 🔴 Sel proscrit / 🟢 vinaigre permis

Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Qu'est-ce que le נותן טעם בר נותן טעם דהיתרא ? Pourquoi le poisson du seif 1 est-il permis avec du laitage ?
  2. Quelle réserve pose le seif 1 ? Qu'est-ce que « ממש שעל פי הקדירה » (la substance de graisse) ?
  3. Quelle différence entre un œuf cuit dans une marmite laitière seule et un œuf cuit avec de la viande (seif 2) ?
  4. Expose la מחלוקת Mehaber / Rama. Que permet le Rama bedieved, et que permet-il même lechatchila (seif 2) ?
  5. Qu'est-ce que עלו ? En quoi est-ce plus léger que cuisson/rôtissage (seif 2) ?
  6. Qu'est-ce qu'un דבר חריף ? Pourquoi interdit-il même bedieved ? Quand un aliment est-il « חריף » (seif 2) ?
  7. Dans la plonge (seif 3), quelles sont les trois conditions de l'interdit du Rama ? Quelles sont les soupapes ?
  8. Qu'est-ce que l'עירוי ? Pourquoi l'eau neutre versée permet-elle même avec graisse (seif 3) ?
  9. Pourquoi la cendre (אפר) permet-elle même avec graisse collée (seif 4) ? Qu'est-ce que נותן טעם לפגם ?
  10. Pourquoi le sel est-il proscrit près du כותח mais pas le vinaigre (seif 5) ? Que disent le Taz (s.k. 1) et le Shach (s.k. 1) ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Les sources de ce niveau sont consultables sur Sefaria :
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · הרב יוסף חיים סממה
תלמיד חכם · מעביר שיעורים בהלכה ובחסידות
יורה דעה · סימן צ״ה · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha