Topic:The conduct of the mitsva of tsitsit — the talit katan all day, holding and gazing at the tsitsit, the love of the mitsva (חבוב מצוה), the reward and the gravity of neglect Source: שולחן ערוך אורח חיים סימן כ״ד · ו׳ סעיפים
In the previous simanim we learned how to make the tsitsit, its strands and knots, and what renders it pasoul. Here the Shulchan Aroukh closes the Hilkhot Tsitsit not with a technical law but with a conduct of the heart — הַנְהָגָה. The halakha itself comes to say: this garment is not only to be worn according to law, it is to be loved. One is indeed not obligated to own a four-cornered garment; but it is טוב ונכון — good and right — that every person be zealous to wear a טלית קטן all day long, so as to remember the mitsvot at every moment. During the Chema, one holds the tsitsit with the left hand, against the heart — a רמז to « וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה … עַל לְבָבֶךָ ». One gazes at them while wrapping oneself, and at « וּרְאִיתֶם אֹתוֹ » one places them on the eyes; some kiss them (Rama) — and all of it is חבוב מצוה, the tender love of the mitsva. Even the knots and strands speak: together they total כ״ו, the value of the Name. Finally the siman closes on the weight of the matter: great is the penalty of one who neglects, and one who is zealous in the mitsva of tsitsit merits to behold the face of the Chékhina. We study here at the level of principle and of elevation; for the finer conduct, one refers to the ruling of the Rav.
📑 Study outline
A.The טלית קטן כל היום — no obligation to own a four-cornered garment, but it is טוב ונכון to wear the talit katan all day to remember the mitsvot (seif 1)
B.מצוה לאחוז הציצית ביד שמאל כנגד לבו — holding the tsitsit against the heart during the Chema, a רמז to « על לבבך » (seif 2)
C.טוב להסתכל בציצית — gazing at the tsitsit at the moment of wrapping, while blessing (seif 3)
D.חבוב מצוה — gazing at the tsitsit at « וראיתם אותו », placing them on the eyes, and (Rama) kissing them (seif 4)
E.The symbolism כ״ו — the 2 front tsitsit, 10 knots (רמז להויות), 16 strands + 10 knots = כ״ו, the value of the Name (seif 5)
F.שכר ועונש — great is the penalty of one who neglects; the zealous one זוכה ורואה פני שכינה (seif 6)
[1] The conduct of wearing the tsitsit, its reward and its penalty. It contains ו׳ סעיפים (six paragraphs). If a person does not wear a four-cornered garment, he is not חייב (obligated) in tsitsit; but it is טוב ונכון (good and right) that every person be זהיר (zealous) to wear a טלית קטן all day long, so as to remember the mitsvot at every moment. That is why it has חמשה קשרים (five knots) — כנגד the five books of the Torah — and ארבע כנפות (four corners), so that to whatever side he turns, he will remember. And it is right to wear it over the garments. At the very least, let him take care to be clothed in tsitsit at the time of prayer.
טוֹב וְנָכוֹן (tov ve-nakhon) — "good and right" — the halakha distinguishes what is obligatory (חובה) from what is desirable. No one is bound to buy a four-cornered garment; but wearing a talit katan all day is a beautiful and lofty conduct (מידת חסידות) — for it places a person, at every moment, within the radiance of the mitsva.
Three ideas in this seif:
No "inherent" obligation: the obligation of tsitsit arises only from a four-cornered garment; without such a garment, there is no חיוב.
But טוב ונכון: it is good and right to place oneself within the mitsva by wearing a טלית קטן כל היום — to remember the mitsvot at every moment.
An engraved reminder: the חמשה קשרים evoke the five books of the Torah, and the ארבע כנפות mean that to whatever side one turns, one remembers. At the least, to be clothed in tsitsit during prayer.
Seif 1 in one sentence: no one is חייב as long as he does not wear a four-cornered garment — but it is טוב ונכון that everyone be זהיר to wear a טלית קטן all day long, to remember the mitsvot at every moment; at the very least during prayer.
B. אחיזת הציצית against the heart at the Chema (seif 2)
[2] It is a מצוה to hold the tsitsit in the left hand, against the heart, at the time of the קריאת שמע (reading of the Chema); a רמז (allusion) to the matter: « וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה … עַל לְבָבֶךָ » ("and these words … shall be upon your heart").
כְּנֶגֶד לִבּוֹ (keneged libo) — "against his heart" — the left hand is the one that runs alongside the heart. Holding the tsitsit there during the Chema is not merely a gesture: it attunes the body to the word the mouth is saying — "these words shall be upon your heart." The mitsva then becomes something felt, held against oneself.
What this seif says:
A precise gesture: holding the tsitsit ביד שמאל (with the left hand), כנגד הלב (against the heart), during the קריאת שמע.
A רמז from the verse: « וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה … עַל לְבָבֶךָ » — the words of the Chema must be "upon the heart"; the tsitsit held against the heart is its visible sign.
The essence: the tsitsit accompanies the acceptance of the yoke of Heaven — one holds it where the love of Hachem beats.
To remember: during the Chema, it is a מצוה to hold the tsitsit with the left hand, against the heart — a רמז to « וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה … עַל לְבָבֶךָ »: the word the mouth speaks, the heart carries.
[3] It is טוב (good) to gaze at the tsitsit at the moment of עטיפה (wrapping oneself in the talit), when one recites the ברכה (blessing).
עֲטִיפָה (atifa) — "wrapping" — the act of enveloping oneself in the talit. The gaze cast upon the tsitsit at the moment one blesses ensures that the ברכה is not a formula spoken into the void: the eye sees what the mouth blesses, and the kavana attaches to the very object of the mitsva.
What this seif says:
A beautiful moment: it is טוב to rest the gaze upon the tsitsit at the moment of עטיפה, while reciting the ברכה.
Seeing what one blesses: the gaze fixes the attention on the mitsva being performed, and gives the blessing its full kavana.
To remember: it is טוב להסתכל בציצית at the moment of wrapping oneself, while one blesses — so that blessing and gaze unite upon the mitsva.
D. חבוב מצוה: at « וראיתם אותו », on the eyes and kissing (seif 4)
[4] Some have the custom to gaze at the tsitsit when they reach « וּרְאִיתֶם אֹתוֹ » ("and you shall see it") [in the Chema], and to place them upon the eyes; it is a מנהג יפה (beautiful custom) and חבובי מצוה (a way of cherishing the mitsva). Glose (Rama): some also somewhat have the custom to kiss the tsitsit at the moment they look at them — and the whole of it is חבוב מצוה (love of the mitsva) [Beit Yossef].
חִבּוּב מִצְוָה (hibouv mitsva) — "the love of the mitsva" — beyond bare fulfillment, the Torah knows of hiddour and the affection one bears toward the mitsva: « זֶה אֵ-לִי וְאַנְוֵהוּ » — "this is my G-d, and I will beautify Him." Gazing at the tsitsit at « וראיתם אותו », placing them on the eyes, kissing them: all gestures not commanded to the letter, yet expressing the heart of one who loves the mitsva.
Three gestures of חבוב מצוה:
Gazing at « וראיתם אותו »: at the moment the Chema says "and you shall see it," one gazes at the tsitsit — word and gaze coincide.
Placing them on the eyes: a מנהג יפה, a mark of tenderness toward the mitsva.
Kissing them (Rama): some kiss the tsitsit as they look at them; « וְהַכֹּל הוּא חִבּוּב מִצְוָה » — all of it is love of the mitsva.
To remember: at « וּרְאִיתֶם אֹתוֹ » one gazes at the tsitsit and places them on the eyes (מנהג יפה); the Rama adds that some kiss them — and « הַכֹּל הוּא חִבּוּב מִצְוָה », all of it is love of the mitsva.
[5] When one gazes at the tsitsit, one gazes at the ב׳ ציציות (the two tsitsit) in front of him, in which there are עשרה קשרים (ten knots) — a רמז (allusion) to the הויות — ; and there are also in them ט״ז חוטים (sixteen strands); and [the sixteen strands] together with the ten knots come up to כ״ו (26) — like the value of the שם ההויה (the Name of Hachem).
עוֹלוֹת כ״ו כְּשֵׁם הַהֲוָיָה — "they total כ״ו, the value of the Name" — the sixteen strands (of the two front tsitsit) and the ten knots together make כ״ו = 26, the gematria of the שם הויה (the ineffable Name, י־ה־ו־ה). Thus the gaze cast upon the tsitsit is no mere counting: it lifts the heart toward the Name concealed within the strand.
What this seif says:
The 2 front tsitsit: when one gazes, one gazes at the two tsitsit before oneself.
10 knots — a רמז to the הויות: they allude to the divine Names.
ט״ז + 10 = כ״ו: the sixteen strands and the ten knots total כ״ו, the value of the שם ההויה.
To remember: one gazes at the ב׳ ציציות in front: 10 knots (רמז להויות) and ט״ז חוטים — together כ״ו, the value of the שם הויה. The strand carries the Name.
F. שכר ועונש: beholding the face of the Chékhina (seif 6)
[6] Great is the penalty (עונש) of one who neglects the מצות ציצית; of him it is said « לֶאֱחֹז בְּכַנְפוֹת הָאָרֶץ » ("to grasp the corners [the 'wings'] of the earth"). And one who is זהיר (zealous, attentive) in the מצות ציצית זוכה (merits) and beholds the פני שכינה (the face of the Divine Presence).
זוֹכֶה וְרוֹאֶה פְּנֵי שְׁכִינָה (zokhé ve-roé pnei Chékhina) — "he merits and beholds the face of the Chékhina" — the reward of the mitsva of tsitsit is not merely material: it is of the order of closeness to Hachem. One who cherishes and guards this mitsva — wearing it, gazing at it, loving it — draws upon himself a vision of the Divine Presence. The strand that recalls the Name (seif 5) leads the one who guards it toward the One whose Name it bears.
Two facets in this seif:
The gravity of neglect:גדול עונש המבטל — great is the penalty of one who forsakes the mitsva; of him it is said « לֶאֱחֹז בְּכַנְפוֹת הָאָרֶץ ».
The reward of the zealous: conversely, הזהיר במצות ציצית — one who is attentive to it — זוכה ורואה פני שכינה, merits to behold the face of the Chékhina.
Awe and love: the siman closes holding both together — the weight of the matter and the light of the reward.
To remember:גדול עונש המבטל מצות ציצית (« לֶאֱחֹז בְּכַנְפוֹת הָאָרֶץ »); and הזהיר במצות ציצית זוכה ורואה פני שכינה — one who is zealous merits to behold the face of the Divine Presence. Thus the Hilkhot Tsitsit close: on love and on light.
Practical cases
Case 1 — Wearing the talit katan all day
Situation: one has no strict obligation (one does not wear a four-cornered garment) — but one wishes to adopt the beautiful conduct of wearing a talit katan from morning to evening.
Conduct: this is precisely the טוב ונכון of seif 1: to wear a טלית קטן כל היום, to remember the mitsvot at every moment — the ד׳ כנפות mean that to whatever side one turns, one remembers. At the very least, to take care to be clothed in tsitsit during prayer. The precise details (wearing it over or under the clothes, its measure) belong to the finer conduct: one refers to the ruling of the Rav.
Case 2 — The tsitsit during the Chema
Situation: during the קריאת שמע, one wishes to fulfill the beautiful conduct with the tsitsit.
Conduct: one holds the tsitsit with the left hand, against the heart (seif 2) — a רמז to « עַל לְבָבֶךָ ». At « וּרְאִיתֶם אֹתוֹ », one gazes at them and places them on the eyes (seif 4); according to the Rama, some kiss them — all of it is חבוב מצוה. The detail of which passages one gazes at, and how long one holds them, is a matter of מנהג: one refers to the ruling of the Rav.
Case 3 — The awareness of the mitsva's worth
Situation: one would like to sense, beyond the gesture, what is at stake in this daily mitsva.
Conduct: the siman itself states it (seif 6): גדול עונש המבטל — neglecting the mitsva is grave — but הזהיר במצות ציצית זוכה ורואה פני שכינה, one who is zealous merits to behold the face of the Chékhina. Recalling that the strands total כ״ו, the value of the שם הויה (seif 5), helps one wear the tsitsit not as routine, but as a living bond with Hachem — in the spirit of חבוב מצוה. For concrete application, one refers to the ruling of the Rav.
Comprehension questions
Check your understanding:
Is one חייב to wear a tsitsit? What does it mean that wearing a טלית קטן כל היום is טוב ונכון (seif 1)?
Where and how does one hold the tsitsit during the Chema (seif 2)? Which verse alludes to it?
What does one do with the tsitsit at וראיתם אותו (seif 4)? What does the Rama add, and what is חבוב מצוה?
Explain the reckoning of כ״ו (seif 5): which knots, which strands, and to what does it point?
What are the two facets of seif 6? What does הזהיר במצות ציצית merit?
Going further
If you wish to deepen this siman:
📚 Level 2 — Lamdan: for the pilpoul — the טלית קטן כל היום (חובה or מידת חסידות; חובת גברא, its link to simanim 17 and 19); אחיזת הציצית בק״ש and the drash of « עַל לְבָבֶךָ » (מנחות מ״ג); the yesod of חבוב מצוה (« זֶה אֵ-לִי וְאַנְוֵהוּ »); the רמז of the כ״ו קשרים וחוטים; and שכר ועונש — « וְרָאָה פְּנֵי שְׁכִינָה »
✨ Level 3 — Synthesis: for review and quick memorization
👑 Level 4 — Daat HaRav (the Alter Rebbe): the shitah of the Shulchan Aroukh HaRav — the טלית קטן כל היום, holding and gazing at the tsitsit at the Chema, the חבוב מצוה, the רמז of the כ״ו, and שכר ועונש
~ ~ ~ ~ ~ DAAT · רב יוסף חיים סממה
Talmid Chacham · Teacher of shiurim in halakha and Chassidut סימן כ״ד · ו׳ סעיפים · Level 1 — Introduction ♥ Support DAAT