Pourquoi un niveau 4 dédié à l'Admour HaZaken ? Le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken n'est pas un commentaire sur le Mehaber (מחבר) — c'est un Choulhan Aroukh autonome et complet, écrit par l'Admour HaZaken. Sa singularité : il combine halakha (הלכה) + טעמי המצוות + dimension intérieure dans un seul ouvrage, et il tranche avec une rigueur talmudique unique.
Pour le Habad, l'Admour HaZaken est הפוסק האחרון. Cette page rassemble, pour le siman רס"ב, le texte intégral du Rav, son originalité, et les דברי הרבי qui éclairent le sujet.
→ Lire la préface générale sur la chitah de l'Admour HaZaken
שלחן ערוך הרב — סימן רס"ב
Le texte intégral du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב)
סימן רס"ב — לְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת בְּשֻׁלְחָן עָרוּךְ וּבִכְסוּת נְקִיָּה — וּבוֹ ה סְעִיפִים
Source : édition Kehot, telle que reproduite sur Sefaria. 5 seifim + 1 entrée(s) de Kountress Aharon (קונטרס אחרון).
סעיף א לְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת בְּשֻׁלְחָן עָרוּךְ וּבִכְסוּת נְקִיָּה וּבוֹ ה' סְעִיפִים: צָרִיךְ אָדָם לְסַדֵּר…
לְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת בְּשֻׁלְחָן עָרוּךְ וּבִכְסוּת נְקִיָּה וּבוֹ ה' סְעִיפִים:
צָרִיךְ אָדָם לְסַדֵּר שֻׁלְחָנוֹ בְּעֶרֶב שַׁבָּת לְלֵילֵי שַׁבָּת, וְיַצִּיעַ הַמִּטּוֹת שֶׁיּוֹשְׁבִים עֲלֵיהֶם, וִיתַקֵּן כָּל עִנְיְנֵי הַבַּיִת, שֶׁיִּמְצָאֶנּוּ עָרוּךְ וּמְסֻדָּר בְּבוֹאוֹ מִבֵּית הַכְּנֶסֶת, שֶׁזֶהוּ כְּבוֹד הַשַּׁבָּת.
וְנוֹהֲגִין שֶׁהַשֻּׁלְחָן הוּא עָרוּךְ בְּמַפָּה כָּל יוֹם הַשַּׁבָּת לִכְבוֹד הַשַּׁבָּת. וְאֵין לְשַׁנּוֹת.
וְיֵשׁ נוֹהֲגִין לִהְיוֹת ב' מַפּוֹת עַל הַשֻּׁלְחָן מִלְּבַד הָעֶלְיוֹנָה שֶׁעַל הַלֶּחֶם, מִשּׁוּם שֶׁכְּשֶׁמְּנַעֲרִין הַפַּת — נִמְצָא הַשֻּׁלְחָן מְגֻלֶּה:
Sanctifier Chabbat avec une table dressée et des vêtements propres — comportant 5 se'ifim :
Un homme doit dresser sa table veille de Chabbat pour les nuits de Chabbat ; il préparera les sièges sur lesquels on s'assied, et arrangera toutes les affaires de la maison, afin qu'il la trouve dressée et ordonnée en arrivant de la synagogue — car c'est cela le kvod Chabbat.
L'usage est que la table soit dressée d'une nappe tout le jour de Chabbat en l'honneur de Chabbat, et il ne faut pas en changer.
Et certains ont l'usage d'avoir deux nappes sur la table en plus de celle du dessus posée sur le pain, parce que, quand on secoue le pain, la table se retrouve dévoilée :
סעיף ב טוֹב לְפַנּוֹת קוּרֵי עַכָּבִישׁ מֵהַבַּיִת מִבְּעוֹד יוֹם, לְנַקּוֹת אֶת הַבַּיִת לִכְבוֹד שַׁבָּת. וְטוֹב…
טוֹב לְפַנּוֹת קוּרֵי עַכָּבִישׁ מֵהַבַּיִת מִבְּעוֹד יוֹם, לְנַקּוֹת אֶת הַבַּיִת לִכְבוֹד שַׁבָּת.
וְטוֹב לִזָּהֵר בִּסְעֻדַּת הַלַּיְלָה שֶׁלֹּא לִזְרוֹק דָּבָר בַּבַּיִת חוּץ לַשֻּׁלְחָן אִם אֵין דַּרְכּוֹ לְכַבֵּד הַבַּיִת בְּדָבָר הַמֻּתָּר (עַיֵּן סִמָּן של"ז) אַחַר סְעֻדָּה זוֹ, שֶׁלֹא יְנַוֵּל אֶת הַבַּיִת, אֶלָּא יִזְרוֹק עַל הַמַּפָּה שֶׁעַל הַשֻּׁלְחָן, וְאַחַר כָּךְ יְנַעֲרָהּ חוּץ לַבַּיִת, וְכֵן בִּסְעֻדַּת שַׁחֲרִית אִם אֵינוֹ מְכַבְּדוֹ אַחַר כָּךְ:
Il est bon de chasser les toiles d'araignée de la maison de jour, pour nettoyer la maison en l'honneur de Chabbat.
Et il est bon de prendre garde, lors du repas de la nuit, à ne rien jeter dans la maison en dehors de la table — s'il n'est pas dans son habitude de balayer la maison avec une chose permise (voir siman 337) après ce repas — afin de ne pas salir la maison ; mais il jettera sur la nappe qui est sur la table, et ensuite la secouera hors de la maison. De même pour le repas du matin, s'il ne balaie pas ensuite :
סעיף ג חַיָּב כָּל אָדָם לְהִשְׁתַּדֵּל שֶׁיִּהְיוּ לוֹ בְּגָדִים נָאִים לְשַׁבָּת כְּפִי יְכָלְתּוֹ, שֶׁצָּרִיךְ…
חַיָּב כָּל אָדָם לְהִשְׁתַּדֵּל שֶׁיִּהְיוּ לוֹ בְּגָדִים נָאִים לְשַׁבָּת כְּפִי יְכָלְתּוֹ, שֶׁצָּרִיךְ לְכַבֵּד הַשַׁבָּת בִּכְסוּת נְקִיָּה, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן רמ"ב.
וּבְדִבְרֵי קַבָּלָה נֶאֱמַר "וְכִבַּדְתּוֹ מֵעֲשׂוֹת דְּרָכֶיךָ", וְדָרְשׁוּ חֲכָמִים "וְכִבַּדְתּוֹ", שֶׁלֹּא יְהֵא מַלְבּוּשְׁךָ שֶׁל שַׁבָּת כְּמַלְבּוּשְׁךָ שֶׁל חֹל, שֶׁיַּחֲלִיפֶנּוּ בְּאַחֵר (שֶׁהוּא נָאֶה מִמֶּנּוּ), שֶׁהַמַּלְבּוּשׁ נִקְרָא כָּבוֹד, שֶׁהוּא מְכַבֵּד אֶת הָאָדָם, כְּשֶׁבָּא לְמָקוֹם שֶׁאֵין מַכִּירִים אוֹתוֹ וְרוֹאִים אוֹתוֹ לָבוּשׁ בִּגְדֵי חֲמוּדוֹת — אֲזַי הֵם מְכַבְּדִים אוֹתוֹ.
וְאִם אִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהַחֲלִיף — לְפָחוֹת יְשַׁלְשֵׁל בְּגָדָיו כְּלַפֵּי מַטָּה, שֶׁיֵּרָאוּ אֲרֻכִּים. וְהוּא מִדַּת עֲשִׁירִים הַיּוֹשְׁבִים בְּבֵיתָם וְאֵינָם צְרִיכִים לְסַלֵּק בִּגְדֵיהֶם מִן הָאָרֶץ בִּשְׁבִיל מְלָאכָה, וּכְבוֹד שַׁבָּת הוּא.
וּמִי שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ טוֹב שֶׁיִּהְיֶה לוֹ גַם טַלִּית אַחֵר.
וְיֵשׁ אַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה מְדַקְדְּקִים שֶׁלֹּא לִלְבּוֹשׁ בְּשַׁבָּת מִכָּל מַה שֶּׁלָּבַשׁ בְּחֹל, אֲפִלּוּ אֵזוֹר וּמִכְנָסַיִם וְחָלוּק. וְטוֹב לֵילֵךְ בִּקְצָת בִּגְדֵי שַׁבָּת כָּל הַיּוֹם עַד אַחַר הַבְדָּלָה בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת:
Tout homme est tenu de s'efforcer d'avoir de beaux habits pour Chabbat selon ses moyens, car il faut honorer Chabbat par des vêtements propres (kessout neki'a), comme cela est expliqué au siman 242.
Et dans les paroles de la Tradition (Divrei Kabbala) il est dit : « Et tu l'honoreras en t'écartant de tes voies », et les Sages ont expliqué « et tu l'honoreras » : que ton vêtement de Chabbat ne soit pas comme ton vêtement de semaine — qu'on le change pour un autre (qui soit plus beau que lui) ; car le vêtement est appelé kavod (honneur), du fait qu'il honore l'homme : lorsqu'on arrive dans un endroit où l'on ne nous connaît pas et qu'on nous voit vêtus de beaux habits — alors on nous honore.
Et s'il ne lui est pas possible d'en changer — au moins qu'il laisse descendre ses vêtements vers le bas, pour qu'ils paraissent longs. Et c'est la pratique des riches qui demeurent chez eux et n'ont pas à relever leurs vêtements du sol pour le travail ; c'est un kvod Chabbat.
Et celui qui le peut, il est bon qu'il ait aussi un autre talit.
Et il y a des hommes de bonne pratique (anchei ma'asseh) qui sont rigoureux à ne rien revêtir Chabbat de ce qu'ils ont porté en semaine, même la ceinture, le pantalon et la chemise. Et il est bon de garder une partie des habits de Chabbat tout le jour, jusqu'après la havdala à l'issue de Chabbat :
סעיף ד יִלְבַּשׁ בְּגָדִים הַנָּאִים וְיִשְׂמַח בְּבִיאַת שַׁבָּת כְּיוֹצֵא לִקְרַאת הַמֶּלֶךְ וּכְיוֹצֵא לִקְרַאת…
יִלְבַּשׁ בְּגָדִים הַנָּאִים וְיִשְׂמַח בְּבִיאַת שַׁבָּת כְּיוֹצֵא לִקְרַאת הַמֶּלֶךְ וּכְיוֹצֵא לִקְרַאת חָתָן וְכַלָּה, כְּמוֹ שֶׁהָיוּ עוֹשִׂים גְּדוֹלֵי הַחֲכָמִים, שֶׁהָיוּ מִתְעַטְּפִים בִּבְגָדִים נָאִים וְאוֹמְרִים "בֹּאוּ וְנֵצֵא לִקְרַאת שַׁבָּת הַמַּלְכָּה", וְהָיוּ אוֹמְרִים "בּוֹאִי כַלָּה בּוֹאִי כַלָּה".
וּבִקְצָת מְקוֹמוֹת נוֹהֲגִים לָצֵאת מִבֵּית הַכְּנֶסֶת לְחָצֵר, וְלוֹמַר כֵּן. וְיֵשׁ נוֹהֲגִין לָצֵאת הַשָּׂדֶה:
Il revêtira de beaux habits et se réjouira de la venue de Chabbat, comme celui qui sort à la rencontre du roi et comme celui qui sort à la rencontre du marié et de la mariée, ainsi que faisaient les grands des Sages, qui s'enveloppaient de beaux habits et disaient « Venez et sortons à la rencontre de Chabbat la Reine », et qui disaient « Viens, ô fiancée, viens ô fiancée ».
Et dans certains endroits on a l'usage de sortir de la synagogue dans la cour pour le dire ainsi. Et certains ont l'usage de sortir au champ :
סעיף ה וְטוֹב לִלְבּוֹשׁ בִּגְדֵי שַׁבָּת מִיָּד אַחַר שֶׁרָחַץ עַצְמוֹ, לָכֵן טוֹב לִרְחוֹץ סָמוּךְ לָעֶרֶב…
וְטוֹב לִלְבּוֹשׁ בִּגְדֵי שַׁבָּת מִיָּד אַחַר שֶׁרָחַץ עַצְמוֹ, לָכֵן טוֹב לִרְחוֹץ סָמוּךְ לָעֶרֶב וְלִלְבּוֹשׁ בִּגְדֵי שַׁבָּת מִיָּד, כְּדֵי שֶׁיִּלְבּוֹשׁ אוֹתָם סָמוּךְ לִכְנִיסַת הַשַּׁבָּת, וְיִהְיֶה נִכָּר שֶׁבִּשְׁבִיל כְּבוֹד הַשַּׁבָּת הוּא לוֹבְשָׁם:
Et il est bon de revêtir les habits de Chabbat immédiatement après s'être lavé ; c'est pourquoi il est bon de se laver près du soir et de revêtir les habits de Chabbat aussitôt, afin de les revêtir près de l'entrée de Chabbat, et qu'il soit ainsi reconnaissable que c'est en l'honneur de Chabbat qu'il les porte :
קונטרס אחרון — 1 entrée(s) (cliquer pour déplier)
Le Kountress Aharon est l'annexe pilpoulique de l'Admour HaZaken — son laboratoire halakhique en bas de page.
קונטרס אחרון, אות א
וטוב ליזהר כו'. בודאי שאין איסור גמור בזה מדינא, כיון שמהרי"ו מתיר לגמרי כדמשמע מסתימת לשונו. וגם בדרכי משה כתב ואם כיונו לזה נכון לעשותו, משמע דאין איסור מדינא. וכן משמע בהדיא בגמרא (סוף פרק כ"א) דרב ששת זריק להו אל עבר השלחן כדפרש"י ולא הזכירו שהיה מכבד אח"כ בדבר המותר, ובפרט שכיבוד בדבר המותר לא הוזכר כלל בשום מקום בגמרא, בודאי שלא סמכו כאן על סברא החיצונה וליתן מכשול לפנינו. ועוד דהא היתר כיבוד בדבר המותר אינו אלא לפי דעת הרמב"ם וסיעתו האוסרים כיבוד משום משוה גומות בלבד, אבל לפי דעת התוספות ורא"ש סוף פ"י והראב"ד שהביא הר"ן דיש בכיבוד איסור משום טלטול מוקצה, א"כ גם בדבר המותר אין היתר כלל לכבד הגרעינין, שהם מוקצה אליבא דרבי יהודה לפי דעת הרא"ש, או לפי שאינן ראויין כלל לפי דעת הרמב"ם. ועוד דגם לפי דעת הרשב"א וסיעתו דמתירין טלטול בכיבוד משום דהוה ליה כגרף של רעי, מכל מקום היכי עביד הכי רב ששת לכתחלה דהדרא קושיא לדוכתה וכי עושין כו', ע"ש בגמרא ובמגיד משנה דמהאי טעמא צריך לזרוק אחורי המטה, א"כ לרב ששת צריך לומר שכשזרקן לעבר השלחן לא היה מקפיד עליהם כל כך שיהיו כגרף של רעי, ובפרט שהיה סגי נהור. ואיך שיהיה עכ"פ כיון דלכל הני רבוותא אין איסור מדינא ולא מצינו חולק עליהם בזה א"כ אין בזה אלא זהירות בעלמא כמשמעות לשון הדרכי משה (והמג"א לא דק בלישניה):
« Et il est bon de prendre garde, etc. » — Il n'y a assurément pas d'interdit absolu dans cela selon la stricte halakha, dès lors que le Maharil permet totalement, comme cela ressort de la formulation sans réserve. Et le Darkhei Moshé a aussi écrit : et s'ils visent à cela, il convient d'agir ainsi, ce qui laisse entendre qu'il n'y a pas d'interdit selon la stricte halakha. Et c'est ce qui ressort explicitement dans la Guemara (fin du chapitre 21) : Rav Chéchet leur jetait par-dessus la table, comme l'explique Rachi, et l'on n'y mentionne pas qu'il balayait ensuite avec une chose permise — d'autant plus que le balayage avec une chose permise n'a été mentionné nulle part dans la Guemara. Assurément, on ne s'est pas appuyé ici sur un raisonnement extérieur pour donner ainsi à trébucher devant nous. De plus, la permission de balayer avec une chose permise n'existe que selon l'avis du Rambam et de ses partisans, qui interdisent le balayage uniquement à cause du fait d'égaliser les creux (mechave goumot) ; mais selon l'avis des Tossafot, du Rosh à la fin du chap. 10 et du Ra'avad rapporté par le Ran, qu'il y a dans le balayage un interdit à cause du déplacement de mouktzé, alors même avec une chose permise il n'y a aucune permission de balayer les pépins, qui sont mouktzé selon Rabbi Yehouda d'après l'avis du Rosh, ou parce qu'ils ne sont pas du tout aptes [à être consommés] selon l'avis du Rambam. De plus, même selon l'avis du Rachba et de ses partisans qui permettent le déplacement par balayage parce que c'est comme un graf chel ré'i (récipient de saleté), de toute façon comment Rav Chéchet pouvait-il agir ainsi a priori ? La difficulté revient à sa place : « Fait-on, etc. » — voir la Guemara et le Maguid Michné, dont il ressort que pour cette raison il faut jeter derrière le lit ; donc pour Rav Chéchet il faut dire que, lorsqu'il jetait par-dessus la table, il n'y attachait pas tellement d'importance pour que cela devienne comme graf chel ré'i, d'autant plus qu'il était sagi nahor (aveugle). Et quoi qu'il en soit, en tout état de cause, puisque selon tous ces grands maîtres il n'y a pas d'interdit selon la stricte halakha et que nous n'avons trouvé personne qui les contredise sur ce point, il n'y a donc dans cela qu'une simple précaution, comme c'est la teneur du Darkhei Moshé (et le Magen Avraham n'a pas été précis dans sa formulation) :
חידושים מיוחדים של הרב
Les חידושים propres au Rav sur ce siman
Originalités qui distinguent l'Admour HaZaken sur le siman רס"ב. Chaque hidoush (חידוש) suit la structure : position classique → hidoush (חידוש) du Rav → conséquence pratique.
חידוש א — la table comme mitzva visible (262:1-2)
Chidouch א — la table comme mitsva visible (262:1-2)
Belle nappe blanche obligatoire
Position classique : —
Le hidoush du Rav : l'Admour HaZaken articule : la table dressée avec une belle nappe blanche est une mitzva positive de kavod Shabbat. C'est non négociable.
Conséquence pratique : test pour le foyer Habad : avoir au moins une nappe blanche réservée Shabbat.
חידוש ב — vaisselle distincte (262:3)
Chidouch ב — vaisselle distincte (262:3)
Le service de Shabbat
Position classique : —
Le hidoush du Rav : l'Admour HaZaken articule : la vaisselle de Shabbat doit être structurellement distincte de celle de la semaine. Marqueur visible du sacré.
Conséquence pratique : outil : avoir un service réservé Shabbat (assiettes, verres, couverts).
סיכות, מאמרים ואגרות הרבי
Les paroles du Rabbi sur les thèmes du siman רס"ב
| Référence | Sujet | Lien avec le siman רס"ב |
|---|---|---|
| Likoutei Sikhot vol. 16, Vayakhel | La table de Shabbat comme manifestation visible | Le Rabbi cite le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman רס"ב sur la belle nappe et l'atmosphère du foyer. |
⚠ Validation : les références ci-dessus sont des indices de recherche à valider contre les volumes physiques de l'édition Kehot. La source la plus directe pour les pesakim du Rabbi par siman reste שערי הלכה ומנהג.
הלכה למעשה — מנהג חב״ד
La conduite Habad pratique
Points de conduite halakhique qui découlent directement du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman רס"ב, dans la sensibilité Habad.
Pour le Hassid (חסיד) Habad — Siman רס"ב
- ① Belle nappe blanche obligatoire. Le hidoush א du Rav. Mitzva positive de kavod Shabbat. Référence : Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken רס"ב:1-2.
- ② Vaisselle Shabbat distincte de celle de la semaine. Le hidoush ב du Rav. Référence : Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken רס"ב:3.
- ③ Draps frais vendredi pour la nuit de Shabbat. Référence : Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken רס"ב:4-5.
- ④ Atmosphère solennelle : parfums, musique, décoration. Référence : Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken רס"ב chitah.
⚠ Cette section présente la conduite halakhique Habad. Pour toute question concrète : consulter ton Rav.