Siman רע"ז · 5 Seifim
Première approche du Siman רע"ז : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.
Sujet : Ne pas causer l'extinction de la bougie Shabbat
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן רע"ז (5 seifim)
Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com
📑 Plan de l'étude
1. Le texte du Choul'han Aroukh
Le siman רע"ז contient 5 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à ne pas causer l'extinction de la bougie shabbat.
Seif א — Bougie derrière la porte ou attachée à la porte
שלא לגרום כיבוי הנר. ובו ה סעיפים:
נֵר שֶׁמּוּנָּח אֲחוֹרֵי הַדֶּלֶת — אָסוּר לִפְתּוֹחַ הַדֶּלֶת (כְּדַרְכּוֹ) (רמב"ם פ"ה ומרדכי פרק כ"ב וב"י בשם סמ"ג) שֶׁמָּא יְכַבֶּנוּ הָרוּחַ. אֲבָל לִנְעוֹל הַדֶּלֶת כְּנֶגְדּוֹ — מוּתָּר (ת"ה סי' נ"ט) (וְהוּא הַדִּין בְּחַלּוֹן שֶׁכְּנֶגֶד הַנֵּר שֶׁעַל הַשֻּׁלְחָן) (מרדכי פכ"ב וב"י בשם תוס' וטור). וְאִם הוּא קָבוּעַ בַּכֹּתֶל בַּאֲחוֹרֵי הַדֶּלֶת — אָסוּר לִפְתּוֹחַ הַדֶּלֶת וְלִנְעוֹלוֹ כְּדַרְכּוֹ, שֶׁמָּא תְּהֵא הַדֶּלֶת נוֹקֶשֶׁת עָלָיו וּתְכַבֶּנּוּ. אֶלָּא פּוֹתֵחַ וְנוֹעֵל בְּנַחַת. וְאִם הוּא קָבוּעַ בַּדֶּלֶת עַצְמָהּ — שֶׁפְּתִיחָתוֹ וּנְעִילָתוֹ מְקָרֵב הַשֶּׁמֶן לַנֵּר אוֹ מַרְחִיקוֹ מִמֶּנּוּ — אָסוּר לְפוֹתְחוֹ וְלִנְעוֹלוֹ. הגה : ובנר של שעוה — מותר לפתוח ולנעול, אף על פי שהוא קבוע בדלת (ב"י).
Seif ב — Porte face à un feu
אָסוּר לִפְתּוֹחַ הַדֶּלֶת כְּנֶגֶד הַמְּדוּרָה שֶׁהִיא קְרוֹבָה קְצָת אֶל הַדֶּלֶת, וַאֲפִילוּ אֵין שָׁם אֶלָּא רוּחַ מְצוּיָה. אֲבָל אִם הָיָה פָּתוּחַ כְּנֶגְדָּהּ — מֻתָּר לְסָגְרוֹ, וְאֵין בּוֹ מִשּׁוּם מְכַבֶּה.
Seif ג — Bougie oubliée sur la table
שָׁכַח נֵר עַל הַטַּבְלָא — מְנַעֵר אֶת הַטַּבְלָא וְהוּא נוֹפֵל, אֲפִילוּ אִם הוּא דּוֹלֵק — רַק שֶׁלֹּא יְכַוֵּן לְכַבּוֹתוֹ. הגה : וטוב לעשות ע"י עכו"ם במקום שאינו צריך כל כך (כל בו). וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא נֵר שֶׁל שַׁעֲוָה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ, אוֹ שֶׁלֹּא יְהֵא בּוֹ שֶׁמֶן. אֲבָל אִם יֵשׁ בּוֹ שֶׁמֶן — אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא יְקָרְבֶנּוּ אֶל הַפְּתִילָה, וְנִמְצָא מַבְעִיר. וְאִם הִנִּיחַ עָלֶיהָ מִדַּעַת — אָסוּר לְנַעֲרָהּ, שֶׁהֲרֵי הַטַּבְלָא הוּא בָּסִיס (פי' דבר הנושא דבר אחר, תרגום "ואת כנו" — "וית בסיסיה") לְדָבָר הָאָסוּר. הגה : ומכל מקום מותר ליגע בטבלא הואיל ואינו מטלטל הנר, והוא הדין שמותר ליגע במנורה שבבית הכנסת והנרות דולקות עליו, ובלבד שלא ינענע (מרדכי פכ"ב).
Seif ד — Bougie sur un arbre
מֻתָּר לְהָנִיחַ נֵר שֶׁל שַׁבָּת מִבְּעוֹד יוֹם עַל גַּבֵּי אִילָן וְיַדְלִיק שָׁם בְּשַׁבָּת — דְּלֵיכָּא לְמֵיחַשׁ דְּלִכְשֶׁיִּכְבֶּה לִשְׁקְלֵיהּ מִינֵּיהּ וְנִמְצָא מִשְׁתַּמֵּשׁ בִּמְחֻבָּר. אֲבָל אֵין מַנִּיחִין נֵר שֶׁל יוֹם טוֹב עַל גַּבֵּי אִילָן — דְּשָׁקִיל וּמַנַּח לֵיהּ וְנִמְצָא מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּאִילָן.
Seif ה — Renverser un récipient sur la bougie
מֻתָּר לִכְפּוֹת קְעָרָה עַל גַּבֵּי הַנֵּר בְּשַׁבָּת — כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאחֵז הָאוּר בַּקּוֹרָה.
• Vent dehors (seifim 1-2) : ouvrir face à la bougie/feu interdit ; fermer permis
• Mouvement d'huile (seif 1 et 3) : bougie à huile = risque מבעיר. Cire = pas de risque
• Muktsé / בסיס (seif 3) : bougie volontairement placée = bsis ; oubliée = pas bsis (donc secouer permis)
• Localisation et יום טוב (seif 4) : arbre OK Shabbat (bougie restera) mais pas Yom Tov
• Protection passive (seif 5) : renverser récipient = גרם כיבוי, permis pour danger
2. Le contexte général
Le principe : ne pas causer l'extinction
Le siman 277 prolonge la séquence des "interdits autour de la bougie" (siman 265 sur récipients, 275 sur lecture, 276 sur non-juif) — mais avec une nouvelle nuance : les actions causales indirectes. Pas éteindre directement, mais provoquer l'extinction (vent par porte ouverte, déplacement d'huile).
Le concept central est גרם כיבוי (cause indirecte d'extinction) — qui peut être permis (renverser un récipient pour protéger d'un incendie) ou interdit (ouvrir une porte face à la bougie) selon la directionnalité.
Place dans Hilkhot Shabbat
Le siman רע"ז succède au siman 276 (non-juif allumant) et précède 278 (éteindre pour un malade) + 279 (déplacement muktsé de la bougie). C'est l'avant-dernier siman de la séquence "bougies" de l'autre.
3. Les concepts-clés halakhiques
4. Vue synoptique des 5 seifim
| Seif | Cas | Verdict |
|---|---|---|
| 1 | Bougie derrière la porte | Ouvrir : interdit (vent). Fermer : permis. Fixée à la porte (huile) : tout interdit. Cire : OK. |
| 2 | Porte face à un feu (מדורה) | Ouvrir : interdit même brise. Fermer : permis (protection). |
| 3 | Bougie oubliée sur planche | Secouer pour qu'elle tombe = permis si cire (pas d'intention de מכבה). Si placée volontairement = bsis = interdit. Toucher la planche sans bouger : OK. |
| 4 | Bougie sur arbre | Shabbat : permis (bougie restera = pas de משתמש במחובר). Yom Tov : interdit (on enlèvera). |
| 5 | Renverser un récipient sur la bougie | Permis pour empêcher le feu d'atteindre le plafond — גרם כיבוי pour sécurité. |
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 24 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :
Pour le texte intégral des 24 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 277.
6. La position du Rama — 3 הגהות
- Hagaha sur seif 1 : "ובנר של שעוה מותר לפתוח ולנעול" — bougie de cire fixée à la porte = OK (la cire ne se déplace pas comme l'huile). Source : Beit Yossef.
- Hagaha sur seif 3 (a) : "וטוב לעשות ע"י עכו"ם במקום שאינו צריך כל כך" — préférable de secouer la planche par un non-juif quand on n'est pas pressé. Source : Kol Bo.
- Hagaha sur seif 3 (b) : "ומכל מקום מותר ליגע בטבלא" — permis de toucher la planche (sans la déplacer). Y compris la menorah de la synagogue allumée, à condition de ne pas la bouger. Source : Mordekhai.
7. Cas pratiques modernes
| Situation | Application |
|---|---|
| Bougie de Shabbat sur la table près de la fenêtre | Si vent dehors : ne pas ouvrir la fenêtre. Fermer une fenêtre déjà ouverte : permis (s.1). |
| Bougie sur table de chambre à coucher — porte d'entrée | Si bougie face à la porte et vent dehors : ouvrir doucement (s.1). Préférable : déplacer la bougie avant Shabbat. |
| Bougie oubliée sur la table où on veut manger | Si à cire et oubliée (= placée sans intention de l'y mettre) : secouer la table pour la faire tomber est permis (s.3) — pas si à huile. |
| Bougie de Hanouka sur la balustrade en bois | Application analogique à seif 4 — placée avant Shabbat, OK (ne sera pas enlevée). |
| Incendie qui menace la maison Shabbat | Renverser un récipient sur la flamme initiale (s.5) — permis. Si incendie réel = פיקוח נפש, on éteint sans restriction. |
| Bougie qui vacille — fermer la porte ? | Fermer = permis (protection). Mais ouvrir face à la bougie pour "vérifier" = interdit. |
8. Synthèse pratique du siman
- Bougie derrière une porte : ouvrir = interdit (vent). Fermer = permis.
- Bougie fixée à la porte : tout mouvement interdit pour bougies à huile. Cire = OK (Rama).
- Bougie oubliée sur planche : secouer permis (cire, sans intention d'éteindre). Volontairement placée = basis interdit.
- Bougie sur arbre : Shabbat OK (pas d'usage de l'arbre). Yom Tov interdit (on enlèvera).
- Renverser un récipient : permis pour empêcher l'incendie — גרם כיבוי pour sécurité (s.5).
9. Questions de compréhension
- Qu'est-ce que גרם כיבוי ? Quelles sont les 2 utilisations dans ce siman (s.1 et s.5) ?
- Quelle est la différence entre bougie à huile et bougie à cire pour ce siman ?
- Qu'est-ce que בסיס לדבר האסור ? Quelle est l'exception en cas d'oubli (s.3) ?
- Pourquoi peut-on placer la bougie sur l'arbre Shabbat mais pas Yom Tov (s.4) ?
- Quand peut-on toucher la planche/menora sans la bouger ?
- Pourquoi est-il permis de renverser un récipient sur la flamme (s.5) ?
- Quelle est l'analogie entre porte et fenêtre face à la bougie ?
Pour aller plus loin
- 📚 Niveau 2 — Lamdan : pour le pilpoul, les שיטות ראשונים, les חקירות יסודיות, et les nuances Acharonim
- ✨ Niveau 3 — Synthèse : pour la révision et la mémorisation rapide avec mnémoniques
- 📜 Niveau 4 — Daat HaRav : la chitah de l'Admour HaZaken (Choulhan Aroukh HaRav siman רע"ז)