✦ ❖ ✦
DAAT · LEVEL 1 — INTRODUCTION
Siman 324 · 15 Seifim
Feeding animals on Shabbos — to discover and understand
סימן שכ"ד
דִּינֵי הֲכָנַת מַאֲכָל לִבְהֵמָה
🌱 Introductory Level · Beginners
✦ ❖ ✦
First approach to Siman 324: full Hebrew text of the Mechaber, fluent English translation, pedagogical explanations.
📑 Study Plan
1. Text of the Shulchan Aruch — the 15 seifim
2. General context
3. Key halachic concepts
4. Detail of the seifim
5. The Mishnah Berurah
6. The Rema's position
7. Modern practical cases
8. Practical summary
9. Comprehension questions
1. The text of the Shulchan Aruch
Siman 324 contains 15 seifim of the Mechaber dealing with feeding animals on Shabbos.
Seif 1
דין הכנת מאכל בהמה בשבת. ובו טו סעיפים:
אין כוברין התבן בכברה שיפול המוץ לארץ ולא יניחנו במקום גבוה כדי שירד המוץ אבל נוטל בכברה ונותן לתוך האבוס אע"פ שהמוץ נופל מאליו מותר כיון שאינו מכוין:
Translation: One does not sift straw (תבן) with a sieve so that the chaff (מוץ, the inedible husk) falls to the ground, nor place it on a height so the chaff separates while descending — this resembles the melachah of meraked (sifting). However, one may take the straw in a sieve and pour it into the trough, even if chaff falls of itself, since one does not intend it (davar she'eino miskaven).
Seif 2
לא ימדוד אדם שעורים לתת לפני בהמתו אלא משער באומד דעתו:
Translation: One does not measure (with an exact measure) barley to give before his animal, but evaluates by estimation. Precise measurement is a weekday act (uvdin d'chol) forbidden on Shabbos.
Seif 3
אין גובלין מורסן לבהמה או לתרנגולים אבל נותנים בו מים ומעביר בו תרווד או מקל שתי וערב כיון שאינו ממרס בידו ולא מסבב התרווד או המקל מותר ומנערו מכלי אל כלי כדי שיתערב ומותר לערב המורסן כדרך זה בכלי אחד ומחלק אותו בכלים הרבה ונותן לפני כל בהמה ובהמה ומערב בכלי אחד אפי' כור ואפי' כורים ויש אוסרים ליתן מים על גבי מורסן בשבת ולא אמרו שמוליך בו שתי וערב אלא כשהיו המים נתונים עליו מבעוד יום (וע"ל סי' שכ"א סי"ו גבי שום וחרדל כיצד נוהגין):
Translation: One does not knead (גובלין) bran (מורסן) for livestock or fowl — this would be the melachah of lash (kneading). But one may pour water into it and pass a spoon or stick crosswise (shesi va'erev), since one is not mashing by hand; and one shakes it from vessel to vessel so it mixes. One may mix the bran in this way in one vessel and divide it into many vessels, placing it before each animal — and one may mix in a single vessel even a kor and even two korim. Some forbid pouring water on bran on Shabbos itself — according to them one only permits crosswise passage if water was poured the day before. (And see above siman 321 se'if 16 regarding garlic and mustard, how we conduct ourselves.)
Seif 4
קשים של שבלים שקושרים בב' או בג' מקומות מותר להתירן כדי שתאכל מהן הבהמה (הגה וי"א דלא שרי להתיר רק בקשר שאינו של קיימא) (הגהות אלפסי) אבל אסור לשפשף בהם בידים כדרך שעושים באוכלי בהמה כדי שיהיו נוחים לאכלם דשווי אוכל בדבר שאינו אוכל מותר לעשותו אוכל אבל מטרח באוכלא בדבר שהוא ראוי לאכילה לא טרחינן ביה להכשירו ולתקנו יותר:
Translation: Bound stalks of grain may be untied for the animal to eat. But one may not rub them by hand to make them easier to eat: the principle is that making inedible into edible (שווי אוכל) is permitted, but laboring over food already fit for consumption (מטרח באוכלא) to improve it further — we do not do.
Hagahah of the Rema: Some say one may only untie a knot that is not permanent (Hagahot Alfasi).
Hagahah of the Rema: Some say one may only untie a knot that is not permanent (Hagahot Alfasi).
Seif 5
עצים שקצצן מן האילן ויש מאכילים אותם לבהמה בעודם לחים מתירין ומפספסין (לשון שפשוף) בהם להאכילם שאינם ראוים בלא שפשוף:
Translation: Branches cut from a tree, fed to livestock while still tender — one may detach and rub them, since they are not consumable without rubbing (this is shavui ochel, permitted).
Seif 6
מחתכין דלועין לפני בהמה והוא שנתלשו מאתמול:
Translation: One may cut gourds before an animal — provided they were detached the day before. A hard gourd is not edible without cutting, so cutting it is shavui ochel.
Seif 7
מחתכין נבילה לפני הכלבים אפי' נתנבלה היום בין שהיתה מסוכנת בין שהיתה בריאה והני מילי בנבילה הקשה שאי אפשר להם לאכלה בלא חתיכה אבל אם היתה ראויה להם בלא חתיכה לא דמטרח במה שהוא ראוי לא טרחינן [וע"ל סי' שכ"א אם מותר לחתכו דק דק לפני העופות]:
Translation: One may cut a carcass before dogs, even if the animal died that day — whether it had been deathly ill or whether it had been healthy. But this only applies to a hard carcass that dogs could not eat without cutting; if it is edible to them without cutting — no, since matrach b'uchla we do not do. (And see above siman 321 whether one may cut it very fine before the birds.)
Seif 8
אין חותכין שחת [פי' ירק של תבואה שנקצר טרם נתבשל התבואה] וחרובין לפני בהמה בין דקה ובין גסה משום דבלא חיתוך נמי חזי לאכילה:
Translation: One does not cut green fodder (שחת — grain cut before maturity) or carobs before an animal, because they are consumable even without cutting (so matrach b'uchla, forbidden).
Seif 9
אין אובסין את הגמל דהיינו שמאכילה בידו כל כך עד שמרחיבין בני מעיה כאבוס ולא דורסין דהיינו שדורס לו מאכל בגרונו למקום שאינו יכול להחזירו אבל מלעיטין אין מאמרים את העגלים אבל מלעיטין איזו המראה למקום שאינה יכולה להחזיר הלעטה למקום שהיא יכולה להחזיר: הגה ודין תרנגולים ואווזים כדין עגלים [מהרי"ל]:
Translation: One does not force-feed (אובסין) a camel — feeding by hand until its intestines swell like a trough; nor cram (דורסין) food into its throat to a place from which it cannot return it. But one may insert (מלעיטין) food to a place from which the animal could still return it.
Hagahah of the Rema: The rule for chickens and geese is like that of calves (Maharil).
Hagahah of the Rema: The rule for chickens and geese is like that of calves (Maharil).
Seif 10
מותר ליתן מאכל בפיהם של תרנגולים:
Translation: It is permitted to place food in the beaks of chickens.
Seif 11
אין נותנין מים ולא מזונות לפני דבורים ולא לפני יוני שובך ויוני עליה ולא לפני חזיר אבל נותנין לפני אווזין ותרנגולים ויוני בייתות וכן לפני כלב שמזונותיו עליך:
Translation: One does not place water or food before bees, nor before dovecote pigeons or attic pigeons, nor before a pig — since their sustenance is not your responsibility and they find food themselves. But one may give before geese, chickens and domestic pigeons, and also before a dog whose sustenance is your responsibility.
Seif 12
מותר להאכיל תולעת המשי:
Translation: It is permitted to feed the silkworm.
Seif 13
מעמיד אדם בהמתו על גבי עשבים מחוברים ולא חיישינן שמא יתלוש מהם אבל לא על גבי מוקצה מפני שאיסורו קל וחיישי' שמא יתן לה ממנו בידים ודוקא להעמידה על גביו ממש אבל לעמוד בפניה בענין שלא תוכל להטות אלא דרך שם מותר:
Translation: One may position his animal on grass attached to the ground, and we do not fear lest it pluck (the animal eats by itself). But not on muktzeh, since its prohibition is lenient and we are concerned lest he give her from it by hand. And this is specifically to stand her directly on it; but to stand in front of her in such a way that she can only turn toward there — permitted.
Seif 14
נוטלין מאכל מלפני חמור ונותנים לפני שור אבל אין נוטלים מלפני שור ליתן לפני חמור מפני שנמאס ברירי השור ואינו ראוי עוד לחמור: הגה ויש מחמירים ג"כ בשאר מיני בהמות ליקח מלפני א' וליתן לפני אחרת שאינה מינה [מרדכי פ' תולין וסמ"ג וסה"ת]:
Translation: One may take food from before a donkey to place before an ox, but not from before an ox to place before a donkey, because it is soiled by the ox's saliva and no longer fit for the donkey.
Hagahah of the Rema: Some are stringent for other species as well — taking from before one to place before another that is not of its kind (Mordechai chapter Tolin, Smag, and Seifer Hateruma).
Hagahah of the Rema: Some are stringent for other species as well — taking from before one to place before another that is not of its kind (Mordechai chapter Tolin, Smag, and Seifer Hateruma).
Seif 15
אסור לגרוף האבוס לפני שור של פטם אפי' אבוס של כלי גזירה אטו של קרקע דאתי לאשווי גומות ואסור גם כן לסלק התבן לפניו לצדדין:
Translation: It is forbidden to scrape the trough before a fattening ox, even a trough of utensil-form — by decree (gezeirah) because of a trough dug in the ground, where one might come to level depressions (toldah of boneh). It is likewise forbidden to push aside the straw before him to the sides.
Complete text: these 15 seifim constitute the entire codification of the Mechaber on this topic.
2. General context
What does this siman deal with?
Siman 324 deals with the preparation of animal food on Shabbos. The starting point is a real obligation: tzaar baalei chayim — one must feed one's animals, even before oneself. The question is not whether one feeds animals, but how.
The central tension: feeding an animal is permitted and even required; but preparing its food may enter into a melachah — sifting (meraked), kneading (lash), or leveling the ground (boneh).
3. Key halachic concepts
Key concepts of Siman 324:
- שווי אוכל (shavui ochel) — making edible what was not: permitted (e.g., rubbing branches, cutting hard gourd).
- מטרח באוכלא (matrach b'uchla) — laboring over food already consumable, to improve it: forbidden.
- דבר שאינו מתכוון — unintended action: one may pour straw into the trough even if chaff separates.
- מזונותיו עליך — "his sustenance is your responsibility": on Shabbos one feeds only dependent animals.
The distinction shavui ochel / matrach b'uchla is the red thread of the siman. Simple question: "was this food already edible as is?" — if yes, do not work it; if no, you may make it edible.
4. Detail of the seifim
| Seifim | Theme | Rule |
|---|---|---|
| 1-3 | Sifting, measuring, kneading | Prohibitions related to meraked, lash and exact measure |
| 4-8 | Cutting and rubbing | Permitted if the food is inedible without it, forbidden otherwise |
| 9-12 | Modes of feeding | Force-feeding/cramming forbidden; mal'it permitted |
| 13-15 | Grazing and trough | Attached grass yes, muktzeh no; no scraping the trough |
5. The Mishnah Berurah
The Mishnah Berurah has 41 entries on this siman:
משנה ברורה (א) — (א) אין כוברין - מפני שהוא כמרקד:
משנה ברורה (ב) — (ב) התבן - הוא מה שמחתכין הקש במוריגין ועושין כל זנב השבולת תבן ומוץ הוא מזקן השבולת העליון ואינו ראוי למאכל בהמה וכוברין אותו כדי שיפול המוץ ואשמועינן דאפילו זה אסור בשבת וכ"ש דאין לרקד התבואה מפסולת שלהן דזה הוא מרקד ממש וחייב:
The Mishnah Berurah distinguishes: sifting straw from chaff is only a rabbinic prohibition ("kemeraked"), but sifting actual grain from its bran is meraked at the Torah level.
6. The Rema's position
The Rema's glosses:
- Seif 4: one may only untie ties that are not permanent (otherwise the prohibition of matir, untying).
- Seif 9: chickens and geese follow the rule of calves.
- Seif 14: some extend to all species the prohibition of transferring food from one to another not of its kind.
7. Modern practical cases
| Situation | Analysis |
|---|---|
| Pet food for dog/cat | Giving kibble: permitted (sustenance is your responsibility). But do not measure with an exact scoop — estimate (seif 2). |
| Mixing water with mash / bran | Avoid kneading. Pour water (per lenient view), stir crosswise without mashing, or prepare the mix before Shabbos. |
| Aquarium / caged bird | Feeding a fish or domestic bird you care for: permitted. |
| Feeding street pigeons / stray cats | Problematic: their sustenance is not your responsibility (seif 11). Avoid on Shabbos. |
For halachah l'maaseh, consult your Rav — especially for wet mixtures (bran, mash) where the prohibition of lash is at stake.
8. Practical summary
Siman 324 in 5 rules:
- Feed yes, manufacture no — feeding animals you are responsible for is permitted; sifting, kneading, exact measuring are forbidden.
- Shavui ochel / matrach b'uchla — one may make inedible into edible, never refine what is already edible.
- Measure by estimation, never with an exact measure.
- Wet mixtures — beware of lash: prepare before Shabbos preferably.
- Only dependent animals are fed on Shabbos.
9. Comprehension questions
Check your understanding:
- Why may one feed animals on Shabbos although many preparation acts are forbidden?
- What is the difference between שווי אוכל and מטרח באוכלא? Give an example of each.
- Why may one pour straw into the trough even if chaff separates?
- Why does one not measure barley with an exact measure (seif 2)?
- Which animals does one not feed on Shabbos, and why (seif 11)?
- Why is it forbidden to scrape the trough of a fattening ox (seif 15)?
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · Rav Yossef Haim Samama
Siman 324 · Level 1 — Introduction
DAAT · Rav Yossef Haim Samama
Siman 324 · Level 1 — Introduction