✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman רע"ט · 7 Seifim

Déplacement de la bougie Shabbat (muktsé) — pour découvrir et comprendre
סימן רע"ט
דִּינֵי טִלְטוּל הַנֵּר בְּשַׁבָּת
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman רע"ט : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Déplacement de la bougie Shabbat (muktsé)
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן רע"ט (7 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 7 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman רע"ט contient 7 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à déplacement de la bougie shabbat (muktsé).

Seif א — Bougie allumée Shabbat : muktsé même après extinction

דיני טלטול הנר בשבת. ובו ז סעיפים:
נֵר שֶׁהִדְלִיקוּ בּוֹ בְּאוֹתוֹ שַׁבָּת — אַף עַל פִּי שֶׁכָּבָה — אָסוּר לְטַלְטְלוֹ. וְכֵן מוֹתַר הַשֶּׁמֶן שֶׁבַּנֵּר שֶׁהִדְלִיקוּ בּוֹ בְּאוֹתוֹ שַׁבָּת — אָסוּר לְטַלְטְלוֹ לְהִסְתַּפֵּק מִמֶּנּוּ בְּאוֹתוֹ שַׁבָּת.
Traduction : une bougie qui a été allumée pendant Shabbatmême après extinction — est interdite au déplacement (muktsé). De même, l'huile restante dans la lampe après extinction — interdit de la déplacer pour s'en servir Shabbat même. Principe : "מוקצה מחמת איסור" — l'objet est rentré dans la catégorie "muktsé" au moment de son usage interdit (la combustion Shabbat), et y reste pendant tout le Shabbat.

Seif ב — Pas de déplacement même pour besoin de la place

נֵר זֶה שֶׁאָמַרְנוּ שֶׁאָסוּר לְטַלְטְלוֹ — אֲפִילוּ לְצוֹרֶךְ גּוּפוֹ וּלְצוֹרֶךְ מְקוֹמוֹ אָסוּר. וְיֵשׁ מִי שֶׁהִתִּיר, וְלֹא נִרְאֶה דְּבָרָיו. הגה : ויש אומרים דמי שהוא איסטניס והנר מאוס עליו — מותר להוציאו, דהוי לדידיה כגרף של רעי. והמחמיר לא הפסיד.
Traduction : cette bougie muktsé — même pour besoin de son corps (l'utiliser comme bougie ; ce qui ne s'applique pas vraiment) ou besoin de la place (libérer l'espace qu'elle occupe) — interdit. Le Mehaber rejette l'opinion permissive : "ולא נראה דבריו". Hagaha (Rama) : si la personne est איסטניס (sensible, dégoûtée) et que la bougie lui répugne — permis de la déplacer (assimilé à "גרף של רעי" — récipient sale, dont l'évacuation est exceptionnellement permise pour la dignité). Mais "le strict perd rien".

Seif ג — Placer du pain dessus pour la déplacer

לְטַלְטֵל נֵר עַל יְדֵי שֶׁנּוֹתְנִין עָלָיו לֶחֶם בְּשַׁבָּת — אָסוּר. וְאִם נָתַן עָלָיו הַלֶּחֶם מִבְּעוֹד יוֹם — יֵשׁ מִי שֶׁמַּתִּיר לְטַלְטְלוֹ בְּשַׁבָּת עַל יְדֵי לֶחֶם זֶה, וְאֵין לִסְמוֹךְ עָלָיו.
Traduction : on ne peut pas contourner l'interdit en plaçant du pain (objet non-muktsé) sur la bougie pour pouvoir la déplacer "indirectement". Interdit de le faire Shabbat. Si on a placé le pain avant Shabbat — il y a une opinion permissive ("il y a quelqu'un qui permet") mais "אין לסמוך עליו" — on ne se base pas sur cette opinion. Pratiquement : pas de "stratagème" pour déplacer la bougie.

Seif ד — Stipulation avant Shabbat (תנאי)

אִם הִתְנָה מֵעֶרֶב שַׁבָּת עַל נֵר זֶה שֶׁיְּטַלְטְלֶנּוּ מִשֶּׁיִּכְבֶּה — מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ אַחַר שֶׁכָּבָה. הגה : ויש אומרים דלא מהני תנאי וכן נוהגין במדינות אלו, ודין התנאי ע"ל סי' תרל"ח (הגהות אשירי פ' כירה ור"י ח"ב כל בו). ונוהגין לטלטלו על ידי עכו"ם, ואין בזה משום איסור אמירה לעכו"ם הואיל והמנהג כך — הוי כאילו התנה עליו מתחלה ושרי, כנ"ל.
Traduction : si on a fait une stipulation explicite avant Shabbat — "je déplacerai cette bougie après extinction" — il est permis de la déplacer après extinction. Hagaha (Rama) : "il y a ceux qui disent que la stipulation ne sert à rien" (= la bougie reste muktsé indépendamment de la תנאי), et c'est la coutume dans ces pays (Ashkenaz) — la loi de la stipulation est détaillée plus loin, si. 638 [Hagahot Ashri ; Rabbénou Yerouham ; Kol Bo]. Astuce : coutume de déplacer par non-juif, sans que l'אמירה לעכו"ם ne pose problème — puisque la coutume est ainsi, c'est équivalent à une stipulation tacite.

Seif ה — Bougie allumée Shabbat pour malade : retrouve l'usage

נֵר שֶׁהִדְלִיקוּ בְּשַׁבָּת לְחַיָּה וּלְחוֹלֶה, וְיָלְדָה הַחַיָּה וְנִתְרַפֵּא הַחוֹלֶה — מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ אִם כָּבָה. וְהוּא הַדִּין לְמַדְלִיק בְּשַׁבָּת בְּשׁוֹגֵג, וְכָבָה — שֶׁמֻּתָּר לְטַלְטְלוֹ.
Traduction : une bougie allumée Shabbat (par permission halakhique) pour une parturiente (חיה) ou un malade en danger (חולה)après la naissance/guérison et l'extinction de la bougie — permis de la déplacer. Idem : si quelqu'un l'a allumée Shabbat par inadvertance (שוגג) et qu'elle s'est éteinte — permis de la déplacer. Logique : l'allumage permis (ou erreur) ne crée pas le muktsé permanent du seif 1.

Seif ו — Bougie non allumée ce Shabbat : pas muktsé

נֵר שֶׁלֹּא הִדְלִיקוּ בּוֹ בְּאוֹתוֹ שַׁבָּת — אֲפִילוּ הוּא שֶׁל חֶרֶס דְּמָאִיס, וַאֲפִילוּ הוּא שֶׁל נֵפְט דְּמַסְרִיחַ — מֻתָּר לְטַלְטְלוֹ, דְּמוּקְצֶה מֵחֲמַת מִיאוּס — מֻתָּר.
Traduction : une bougie non allumée pendant ce Shabbatmême en argile sale (חרס מאיס), même à naphte qui sent mauvais (נפט מסריח) — permise au déplacement. Raison : "מוקצה מחמת מיאוס מותר" — un objet repoussant par son aspect/odeur n'est pas considéré comme muktsé halakhique (la halakha autorise son déplacement malgré le dégoût naturel).

Seif ז — Menorah à pièces démontables

מְנוֹרָה בֵּין גְּדוֹלָה בֵּין קְטַנָּה — אִם הִיא שֶׁל פְּרָקִים — אֵין מְטַלְטְלִין אוֹתָהּ. דְּחָיְישִׁינַן שֶׁמָּא תִּפּוֹל וְתִתְפָּרֵק וְיַחֲזִירֶנָּה — וְנִמְצָא עוֹשֶׂה כְּלִי. וַאֲפִילוּ אִם אֵינָהּ שֶׁל פְּרָקִים, אֶלָּא יֵשׁ בָּהּ חֲרִיצִים סְבִיב וְדוֹמָה לְשֶׁל פְּרָקִים — אָסוּר לְטַלְטְלָהּ.
Traduction : une menorah (chandelier) — grande ou petite — si elle est démontable (de "פרקים" — pièces assemblées) — interdit de la déplacer. Raison : si elle tombe et se démonte, on aura tendance à la réassembler = "עושה כלי" (fabrique un nouvel ustensile) = mélakha. Élargissement : même non démontable, si elle a des rainures (חריצים) autour qui font penser à une menorah à pièces — interdite (גזרה pour ne pas confondre).
Vue d'ensemble des 7 seifim : le siman codifie le statut muktsé de la bougie Shabbat — avec ses nuances :
Bougie allumée Shabbat = muktsé total (seif 1) — même après extinction, même l'huile
Pas de déplacement même pour besoin de la place (seif 2) — sauf cas extrême "istanis" (Rama)
Pas de stratagème par pain ou תנאי selon Ashkenaz (seifim 3-4)
Exception : bougie allumée pour cas spécial (malade, parturiente, שוגג) — pas muktsé permanent (seif 5)
Bougie non allumée Shabbat = pas muktsé (seif 6), même si dégoûtante
Menorah à pièces = interdite (seif 7) — risque de réassemblage = עושה כלי

2. Le contexte général

Le muktsé de la bougie

Le siman 279 codifie l'application des règles de מוקצה (objets interdits au déplacement Shabbat) au cas particulier de la bougie de Shabbat. Quand la bougie est allumée — elle est בָּסִיס לְשַׁלְהֶבֶת (support pour la flamme — qui est muktsé). Et même après extinction, elle reste muktsé pour le reste du Shabbat (principe "מִיגוֹ דְּאִתְקְצָאֵי לְבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת — אִתְקְצָאֵי לְכוּלֵי יוֹמָא").

La question fondamentale : quels sont les contours du muktsé de la bougie ? Restent-ils strictes même quand la bougie est éteinte ? Quelles sont les voies de contournement (תנאי, gentil, סקיר) ? Et quelles bougies ne sont jamais muktsé (non allumée Shabbat) ?

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman רע"ט termine la séquence "bougies" du Choulhan Aroukh (siman 263 à 279). Il succède à 278 (éteindre pour malade) et précède 280 (chauffer/réchauffer aliments Shabbat).

3. Les concepts-clés halakhiques

Concept 1 — מִיגוֹ דְּאִתְקְצָאֵי לְבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת — אִתְקְצָאֵי לְכוּלֵי יוֹמָא : "puisqu'elle a été muktsé au crépuscule, elle est muktsé pour toute la journée". Si la bougie était allumée à l'entrée de Shabbat (donc muktsé), elle reste muktsé même après extinction. Principe central du seif 1.
Concept 2 — בָּסִיס לְדָבָר הָאָסוּר : "support pour un objet interdit". La bougie + l'huile + la mèche deviennent base de la flamme (qui est interdite Shabbat = pas de מכבה direct). Donc ils sont muktsé par "basis".
Concept 3 — אִיסְטְנִיס (Istanis) : personne très sensible, dégoûtée par certaines choses. Pour elle, la bougie éteinte qui pue (huile rancie) est assimilée à "גרף של רעי" (récipient sale — exception de muktsé permettant l'évacuation pour la dignité).
Concept 4 — תְּנַאי (Tnay — stipulation) : mécanisme talmudique permettant de "préparer" la bougie pour le déplacement post-extinction en stipulant explicitement avant Shabbat. Mahloket : Mehaber permet, Rama (Ashkenaz) refuse.
Concept 5 — מוּקְצֶה מֵחֲמַת מִיאוּס (Muktsé mé-himat miousse — dégoûtant) : objet qui répugne par son aspect/odeur. N'est pas halakhiquement muktsé. Donc une bougie sale (חרס) ou puante (נפט) non allumée Shabbat est permise (seif 6).

4. Vue synoptique des 7 seifim

SeifCasVerdict
1Bougie allumée Shabbat (après extinction)Muktsé total. L'huile aussi.
2Déplacement pour la place / corpsInterdit. Sauf "istanis" (Rama).
3Stratagème par pain dessusInterdit Shabbat. Avant Shabbat = "אין לסמוך עליו" — pratique mauvaise.
4תנאי (stipulation) avant ShabbatMehaber : permet. Rama : "לא מהני" — ne sert à rien. Coutume : par non-juif.
5Bougie allumée Shabbat pour malade/parturientePermis (après extinction). Idem allumage שוגג.
6Bougie non allumée ce ShabbatPermise. Même dégoûtante (מוקצה מחמת מיאוס מותר).
7Menorah à pièces (פרקים)Interdite — risque de réassemblage = עושה כלי. Même ressemblant à démontable.

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 23 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) אע"פ שכבה וכו' - והיינו אפילו לא נשאר בו שמן כלל והטעם דכיון דביה"ש היה אסור בטלטול לפי שנעשה הנר והשמן והפתילה בסיס לשלהבת שהוא דבר האסור בטלטול ומיגו דאיתקצאי לביה"ש איתקצאי לכולי יומא וזהו הנקרא בגמרא מוקצה מחמת איסור דקי"ל ביה לאיסורא. אם יש אימת א"י עליו ע"י הנר [כמו שהיה בזמן האמוראים שהיתה אומה אחת שהיו מקפידין ביום חגם על ישראל שמדליקין נר באותו היום וכל כה"ג] מותר לטלטלו לאחר שכבה [ש"…
משנה ברורה (ב) — (ב) מותר השמן שבנר - וה"ה מותר הנר העשוי מחלב ושעוה שהדליקו בו באותה שבת וכבה [אחרונים]:
משנה ברורה (ג) — (ג) לטלטלו ולהסתפק ממנו וכו' - דהואיל והוקצה בתחלת כניסת השבת דהיינו שבביה"ש כשהיה דולק היה אסור להסתפק ממנו דהמסתפק משמן שבנר חייב משום מכבה וכדלעיל ברס"י רס"ה איתקצאי לכולי יומא שלא להסתפק ממנו אף אחר שכבה וכיון שאסור ליהנות ממנו כל יום השבת ממילא אסור ג"כ לטלטלו דאינו ראוי לכלום ומלבד זה בטלטול גופא הוקצה בבין השמשות שנעשה הכל בסיס להשלהבת וכדלעיל בריש סק"א:

Pour le texte intégral des 23 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 279.

6. La position du Rama — 2 הגהות majeures

  1. Hagaha sur seif 2 (istanis) : "ויש אומרים דמי שהוא איסטניס והנר מאוס עליו — מותר להוציאו, דהוי לדידיה כגרף של רעי. והמחמיר לא הפסיד" (Mordekhai). Cas : personne très sensible, dégoûtée par la bougie/odeur — peut la déplacer (comme un récipient sale). Mais "le strict n'a rien perdu".
  2. Hagaha sur seif 4 (תנאי) : "ויש אומרים דלא מהני תנאי, וכן נוהגין במדינות אלו" — la stipulation ne sert à rien selon Ashkenaz. Astuce : "נוהגין לטלטלו ע"י עכו"ם" — déplacer par un non-juif, qui est permis car la coutume crée une "תנאי tacite".
Divergence Mehaber/Rama :

7. Cas pratiques modernes

SituationApplication
Bougie de Shabbat éteinte vendredi soir — quand puis-je la déplacer ?Pas avant la fin de Shabbat (s.1). Sauf besoin Sefardim : תנאי avant Shabbat. Ashkenaz : seulement par non-juif.
Bougie laissée sur la table — j'ai besoin de la place pour le repasInterdit (s.2). Sauf si "istanis" et la bougie repugne (cas rare, Rama).
Bougie sale qui pue après extinction (huile rancie)Si allumée Shabbat : muktsé total. Si non allumée Shabbat (réserve) : permise (s.6).
Menorah de Hanouka démontableS.7 — risque de réassemblage. Préférer une menorah non démontable.
Bougie de soutien d'une bougie de Shabbat (chandelier)Si la bougie a été allumée Shabbat, le chandelier est בָּסִיס (s.1 par extension).
Soutien (non-bougie) sur lequel j'ai placé la bougie volontairementDevient muktsé par "basis" — interdit de déplacer.
Lampe à huile éteinte avant Shabbat (non allumée Shabbat)Pas muktsé. Peut être déplacée (s.6).

8. Synthèse pratique du siman

Les 6 règles à retenir du Siman רע"ט :
  1. Bougie allumée Shabbat = muktsé total — même après extinction, même l'huile restante (s.1).
  2. Pas de déplacement même pour besoin de place (s.2). Exception "istanis" : Rama autorise.
  3. Pas de stratagème par pain (s.3) Shabbat ; avant Shabbat = pratique non recommandée.
  4. תנאי avant Shabbat : Sefardim oui. Ashkenaz non — préférer non-juif.
  5. Allumage pour malade/parturiente/שוגג : pas muktsé permanent (s.5).
  6. Bougie non allumée Shabbat = pas muktsé (s.6), même si dégoûtante. Menorah à pièces : interdite (s.7) — risque de "עושה כלי".

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Pourquoi la bougie reste-t-elle muktsé après extinction ?
  2. Qu'est-ce que בָּסִיס לְדָבָר הָאָסוּר ?
  3. Qu'est-ce qu'un "istanis" ? Quelle exception le Rama accorde-t-il ?
  4. Quelle est la divergence Mehaber/Rama sur la תנאי ?
  5. Pourquoi une bougie allumée Shabbat pour un malade peut-elle être déplacée après ?
  6. Une bougie non allumée mais "מאוסה" (sale) est-elle muktsé ?
  7. Pourquoi une menorah à pièces est-elle interdite au déplacement ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 280 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן רע"ט · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha