✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman של"ח · 8 Seifim

Pas faire de bruit musical Shabbat — pour découvrir et comprendre
סימן של"ח
דְּבָרִים הָאֲסוּרִים בְּשַׁבָּת מִשּׁוּם הַשְׁמָעַת קוֹל
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman של"ח : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Pas faire de bruit musical Shabbat
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן של"ח (8 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 8 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman של"ח contient 8 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à pas faire de bruit musical shabbat.

Seif א

דברים האסורים בשבת משום השמעת קול. ובו ח סעיפים:
השמעת קול בכלי שיר אסור אבל להקיש על הדלת וכיוצא בזה כשאינו דרך שיר מותר: הגה וכן אם לא עביד מעשה שרי ולכן אלו שקורין לחבריהם ומצפצפים בפיהם כמו צפור מותר לעשותו בשבת (הגהות אלפסי) ואסור להכות בשבת על הדלת בטבעת הקבוע בדלת אע"פ שאינו מכוין לשיר מ"מ הואיל והכלי מיוחד לכך אסור ולכן אסור לשמש להכות על הדלת לקרוא לבית הכנסת ע"י הכלי המיוחד לכך אלא מכה בידו על הדלת. (אגור וב"י בשם פסקי תוספות דעירובין):
Traduction : produire un son avec un instrument de musique est interdit ; mais frapper à la porte et autres bruits semblables, quand ce n'est pas à la manière d'un chant, c'est permis. (Rama : de même, si l'on ne fait pas d'acte [avec un instrument], c'est permis — ainsi ceux qui appellent leurs amis en sifflant de la bouche comme un oiseau, c'est permis le Shabbat. En revanche, il est interdit de frapper à la porte avec le heurtoir fixé à la porte, même sans viser un chant : puisque cet instrument est dédié à cet usage, c'est interdit ; et donc le bedeau ne doit pas frapper à la porte pour appeler à la synagogue avec l'objet dédié à cela, mais frappe avec sa main sur la porte.)

Seif ב

יש מתירים לומר לעכו"ם לנגן בכלי שיר בחופות: הגה ואפי' לומר לעכו"ם לתקן הכלי שיר שרי משום כבוד חתן וכלה אבל בלא"ה אסור (מרדכי פרק משילין) ומיהו בזמן הזה נהגו להקל מטעם שיתבאר בסי' שאחר זה לענין טפוח ורקוד:
Traduction : certains permettent de dire à un non-juif de jouer d'un instrument de musique lors des mariages (ḥoupot). (Rama : et même de dire à un non-juif de réparer l'instrument — c'est permis, en l'honneur des mariés ; mais en dehors de cela, c'est interdit. Toutefois, de nos jours, on a coutume d'être indulgent, pour la raison qui sera expliquée au siman suivant à propos du frappement des mains et de la danse.)

Seif ג

זוג המקשקש לשעות עשוי ע"י משקולת מותר לערכו ולהכינו מבעוד יום כדי שילך ויקשקש כל השבת:
Traduction : une horloge à carillon mue par un contrepoids — il est permis de la régler et de la préparer avant Shabbat [dès la veille] pour qu'elle fonctionne et sonne tout le Shabbat (le son n'est pas musical et fonctionne de lui-même).

Seif ד

המשמר פירותיו וזרעיו מפני חיה ועוף לא יספוק כף אל כף ולא יטפח כפיו על ירכו ולא ירקד להבריחם גזירה שמא יטול צרור ויזרוק להם:
Traduction : celui qui garde ses fruits et ses semences contre les bêtes sauvages et les oiseaux — il ne doit pas frapper une main contre l'autre, ni taper des mains sur sa cuisse, ni danser pour les faire fuir — par décret de peur qu'il ne prenne un caillou et ne le leur lance [transport en domaine public, ou tri].

Seif ה

אין שוחקים באגוזים ולא בתפוחים וכיוצא בהם משום אשוויי גומות: הגה ודוקא על גבי קרקע אבל על גבי שלחן שרי דליכא למגזר שם משום גומות (רבינו ירוחם) מותר לשחוק בעצמות שקורין טשי"ך אע"פ שמשמיעים קול הואיל ואינן מתכוונין לשיר (הגהות אלפסי סוף עירובין) וכל זה בשוחק דרך צחוק בעלמא (ב"י) אבל בשוחק כדי להרויח אסור אפי' שוחק בתם ובחסר דהוי כמקח וממכר (אגור וב"י ורמב"ם פכ"ג) ומ"מ אין למחות בנשים וקטנים דמוטב שיהיו שוגגין ואל יהו מזידין [תוס' וסמ"ג והגהת מיימוני פכ"א] ולשחוק בכדור ע"ל סי' ש"ח סעיף מ"ה:
Traduction : on ne joue pas avec des noix ni des pommes et similaires [en les faisant rouler], à cause de l'égalisation des creux du sol. (Rama : et cela uniquement sur le sol ; mais sur une table, c'est permis, car il n'y a pas lieu de craindre les creux. Il est permis de jouer aux osselets bien qu'ils produisent un son, puisqu'on ne vise pas un chant. Tout cela quand on joue par simple divertissement ; mais jouer pour gagner [de l'argent] est interdit, car cela équivaut à du commerce. Néanmoins, on ne réprimande pas les femmes et les enfants [qui jouent ainsi] : mieux vaut qu'ils transgressent par inadvertance que sciemment.)

Seif ו

אסור לשאוב מים בגלגל גזירה שמא ימלא לגנתו וחורבתו או למשרה של פשתן לפיכך אם לא היה שם לא גינה ולא חורבה ולא בריכה לשרות בה פשתן מותר ויש אומרים שלא אסרו אלא בגלגל גדול שמוציא מים הרבה ביחד בלא טורח והם גלגלים הקבועים בהם דליים הרבה סביב אבל גלגלים שלנו שאין ממלאים בהם אלא מעט מותר דליכא למיחש למידי:
Traduction : il est interdit de puiser de l'eau avec une roue (galgal — noria) — par décret de peur qu'on n'en remplisse son jardin, sa friche, ou un bassin de rouissage du lin [actes proches du semer/labourer]. Donc, s'il n'y a là ni jardin, ni friche, ni bassin de rouissage, c'est permis. Et certains disent qu'on n'a interdit que la grande roue qui sort beaucoup d'eau d'un coup sans effort — celle qui porte de nombreux seaux tout autour ; mais nos roues, qui ne puisent que peu, sont permises, car il n'y a rien à craindre.

Seif ז

מי שיש לו פירות בראש הגג ורואה מטר שבא אסור לשלשלם בשבת דרך ארובה שבגג אבל מותר לכסותן ואפי' לבנים שהם מוקצים מותר לכסותן מפני הדלף:
Traduction : celui qui a des fruits sur le toit et voit venir la pluie — il lui est interdit de les descendre le Shabbat par la lucarne du toit [effort excessif] ; mais il est permis de les couvrir ; et même avec des briques, qui sont muktsé, il est permis de les couvrir [contre la fuite] — car protéger d'une perte le permet.

Seif ח

מותר ליתן כלי תחת הדלף בשבת ואם נתמלא שופכו ומחזירו למקומו והוא שיהא הדלף ראוי לרחיצה אבל אם אינו ראוי אסור משום שאין עושין גרף של רעי לכתחלה ואם נתן כלי תחת דלף שאינו ראוי לרחיצה מותר לטלטלו במים המאוסים שבו :
Traduction : il est permis de placer un récipient sous une fuite [d'eau] le Shabbat ; et s'il se remplit, on le vide et on le remet en place — à condition que cette eau soit propre au lavage (utilisable). Mais si elle ne l'est pas, c'est interdit, car on ne crée pas un récipient d'immondices (graf chel re'i) le-khatḥila. Toutefois, si l'on a [déjà] placé un récipient sous une fuite d'eau non utilisable, il est permis de le déplacer avec l'eau répugnante qu'il contient.
Texte intégral : ces 8 seifim constituent l'ensemble de la codification du Mehaber pour ce sujet. Chacun précise un cas, une condition, ou une exception.

2. Le contexte général

De quoi parle ce siman ?

Le siman של"ח traite des actes interdits le Shabbat à cause de la production de son (השמעת קול). Le ressort de fond est inattendu : produire un son n'est pas une mélakha — mais faire de la musique est interdit « de peur qu'on ne répare un instrument » (שמא יתקן כלי שיר), ce qui serait makeh be-patish. Le siman étend ensuite à d'autres craintes : remplir un champ, lancer un caillou.

La logique du siman : tout le siman repose sur des décrets de précaution. Le critère trancheur pour le son : est-ce « à la manière d'un chant » (דרך שיר) — alors interdit — ou un simple bruit utilitaire — alors permis. Et : l'instrument est-il dédié à produire ce son ?

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman של"ח prépare le siman של"ט (frapper des mains, danser, mariages), auquel il renvoie expressément. La mélakha de fond redoutée est makeh be-patish (parachever un objet — ici réparer un instrument).

3. Les concepts-clés halakhiques

Quatre concepts structurent les 8 seifim :

Les concepts-clés du siman של"ח :
La question maîtresse pour le son : « est-ce de la musique, ou un simple bruit ? » — chanter, jouer d'un instrument, frapper en rythme : interdit ; frapper à la porte, siffler de la bouche : permis. Et un instrument dédié reste interdit même sans intention musicale.

4. Le détail des seifim — un par un

SeifimThèmeRègle
א-גSon et musiqueInstrument / chant interdit ; bruit utilitaire permis ; horloge réglée la veille
ד-הFaire fuir, jouerPas de claquements rythmés ; pas de jeu de roulement au sol (creux)
וPuiser à la noriaInterdit (shema yemalé son champ) ; petites roues permises
ז-חFruits sous la pluie, fuite d'eauCouvrir oui, descendre non ; récipient sous une fuite
Méthode de lecture : pour chaque seif — (1) quel son ou quel acte ; (2) est-ce « à la manière d'un chant » / un instrument dédié ; (3) quel décret est en jeu ; (4) conclusion.

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 33 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) בכלי שיר - לאו דוקא בכלי שיר אלא אף ביד כגון להכות כף אל כף היכא שהוא דרך שמחה ושיר אסור כמ"ש בסימן של"ט ס"ג מטעם שמא יתקן כלי שיר [ומה דאסרו בס"ד להכות כף אל כף כשמשמר הפירות כדי להבריח העופות אף שהוא אינו דרך שיר הטעם שמא יטול צרור ויזרוק לר"ה כשירצה להבריחם וכדמפרש שם] ואם ירצה להכות כף אל כף כדי לשמח התינוק ולהשתיקו יראה לעשות זה כלאחר יד דשרי וכמו שמבואר שם. ואם נותן מים בכלי מלא נקבים לה…
משנה ברורה (ב) — (ב) אבל להקיש וכו' - ר"ל אף שכונתו להשמיע קול כדי שיפתחו לו מותר ואפילו אם מקיש בכלי כיון שאינו דרך שיר:
משנה ברורה (ג) — (ג) אלו שקורין לחבריהם וכו' - היינו אפילו אם מנעים הקול כעין שיר שרי דלא גזרו בזה היכי דעביד בפה:
Le Mishnah Berurah élargit la portée : l'interdit ne vise pas seulement les instruments, mais aussi le corps — frapper une main contre l'autre en rythme, à la manière d'un chant est interdit, pour la même raison (« de peur qu'on ne répare un instrument »). Mais frapper à la porte pour qu'on ouvre — même avec un objet — est permis, car ce n'est pas « à la manière d'un chant ». Et pour calmer ou faire taire un enfant, on peut frapper des mains kil'aḥar yad (d'une manière inhabituelle).

Pour le texte intégral des 33 entrées : Mishnah Berurah 338.

6. La position du Rama

Le Rama parsème ce siman de gloses pratiques :

Les גהות du Rama :

7. Cas pratiques modernes

SituationAnalyse
Chanter, fredonnerLa voix seule est permise — l'interdit vise les instruments et le rythme « musical » avec un objet.
Frapper des mains en rythme, taper sur la table en musiqueInterdit (דרך שיר) — décret « de peur qu'on ne répare un instrument ».
Sonnette, heurtoir, frapper à la porteFrapper de la main : permis. Sonnette / heurtoir dédié : interdit.
Calmer un bébé en tapant doucementToléré si fait d'une manière inhabituelle (kil'aḥar yad) ; pas en rythme musical.
Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav — notamment pour les claquements de mains lors des chants de table et les usages des mariages.

8. Synthèse pratique du Siman

Le Siman של"ח en 5 règles :
  1. Pas de musique — instrument ou rythme « à la manière d'un chant » — décret « shema yetaqen kli chir ».
  2. Bruit utilitaire permis — frapper à la porte de la main, siffler de la bouche.
  3. Instrument dédié (heurtoir) — interdit même sans intention musicale.
  4. Préparer la veille ce qui fonctionnera seul (horloge à carillon).
  5. Décrets dérivés — pas de claquements pour chasser les oiseaux, pas de noria.

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Pourquoi faire de la musique est-il interdit le Shabbat — quel est le décret de fond ?
  2. Quel est le critère trancheur — דרך שיר ou bruit utilitaire (seif א) ?
  3. Pourquoi le heurtoir dédié de la porte est-il interdit alors que frapper de la main est permis ?
  4. Peut-on chanter le Shabbat ? Et frapper des mains en rythme ?
  5. Pourquoi ne fait-on pas fuir les oiseaux en tapant des mains (seif ד) ?
  6. Pourquoi interdit-on de puiser de l'eau à la noria (seif ו) ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 339 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן של"ח · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha