✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman של"ט · 7 Seifim

Plusieurs règles particulières Shabbat — pour découvrir et comprendre
סימן של"ט
כַּמָּה דִּינִים פְּרָטִיִּים הַנּוֹהֲגִים בְּשַׁבָּת
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman של"ט : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Plusieurs règles particulières Shabbat
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן של"ט (7 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 7 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman של"ט contient 7 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à plusieurs règles particulières shabbat.

Seif א

כמה דינים פרטיים הנוהגים בשבת. ובו ז סעיפים:
אין רוכבין על גבי בהמה: (וע"ל סי' ש"ה סי"ח מדין הליכת קרון):
Traduction : on ne monte pas sur un animal [le Shabbat] — par décret de peur qu'on ne coupe une branche pour le diriger.

Seif ב

אין שטין על פני המים אפילו בבריכה שבחצר מפני שכשהמים נעקרים ויוצאים חוץ לבריכה דמי לנהר ואם יש לה שפה סביב מותר דכיון אפילו נעקרו המים השפה מחזרת אותם למקומם הוי ליה ככלי וליכא למיגזר ביה שמא יעשה חבית של שייטין:
Traduction : on ne nage pas à la surface de l'eau, même dans un bassin situé dans une cour — car lorsque l'eau est déplacée et déborde du bassin, cela ressemble à [nager dans] une rivière. Mais si le bassin a un rebord tout autour, c'est permis : puisque, même si l'eau est déplacée, le rebord la ramène à sa place, le bassin est comme un ustensile, et il n'y a pas lieu de décréter qu'on en viendrait à fabriquer un tonneau-flotteur de nageur.

Seif ג

אין מטפחין להכות כף אל כף ולא מספקין להכות כף על ירך ולא מרקדין גזירה שמא יתקן כלי שיר ואפי' להכות באצבע על הקרקע או על הלוח או אחת כנגד אחת כדרך המשוררים או לקשקש באגוז לתינוק או לשחק בו בזוג כדי שישתוק כל זה וכיוצא בו אסור גזירה שמא יתקן כלי שיר ולספק כלאחר יד מותר: הגה והא דמספקין ומרקדין האידנא ולא מחינן בהו משום דמוטב שיהיו שוגגין וכו' וי"א דבזמן הזה הכל שרי דאין אנו בקיאין בעשיית כלי שיר וליכא למיגזר שמא יתקן כלי שיר דמלתא דלא שכיח הוא ואפשר שעל זה נהגו להקל בכל. (תוספות סוף פרק המביא כדי יין):
Traduction : on ne tape pas des mains (une paume contre l'autre), on ne frappe pas la main sur la cuisse, et on ne danse pas — par décret de peur qu'on ne répare un instrument de musique. Et même frapper du doigt sur le sol ou sur une planche, ou une main contre l'autre à la manière des chanteurs, ou faire sonner une noix pour [amuser] un enfant, ou jouer pour lui d'une clochette afin qu'il se taise — tout cela et le semblable est interdit, par décret « de peur qu'on ne répare un instrument ». Mais frapper d'une manière inhabituelle (kil'aḥar yad) est permis. (Rama : et si l'on tape et danse de nos jours sans qu'on le réprimande, c'est « parce que mieux vaut qu'ils transgressent par inadvertance… ». Et certains disent qu'à notre époque tout cela est permis, car nous ne sommes pas experts à fabriquer des instruments de musique, et il n'y a pas lieu de décréter — chose rare ; et c'est peut-être sur cela qu'on s'est appuyé pour être indulgent en tout.)

Seif ד

אין דנין: הגה ולכן אסור לתפוס ולהכניס לבית הסוהר מי שנתחייב איזה עונש כדי שלא יברח וכל שכן שאסור להלקותו דהוה בכלל דין ואם יברח אין עלינו כלום (ב"י סוף סימן רס"ג בשם שבולי הלקט) ולא מקדשין: הגה ויש מתירין לקדש היכא דאין לו אשה ובנים (ר"ת) ואפשר דה"ה הכניסה לחופה שרי (סמ"ג) ואע"ג דלא קי"ל הכי מ"מ סומכין על זה בשעת הדחק כי גדול כבוד הבריות כמו שרגילין שלפעמים שלא היו יכולים להשוות עם הנדוניא יום ו' עד הלילה דעושין החופה והקידושין בליל שבת הואיל וכבר הוכנו לסעודה ולנשואין והוי ביוש לכלה ולחתן אם לא יכנוס אז ומ"מ לכתחלה יש ליזהר שלא יבא לידי כך (ועיין בטור אבן העזר סימן ס"ג): ולא חולצין ולא מיבמין ואין כונסין ולא מקדישין ולא מעריכין ולא מחרימין ולא מפרישין תרומות ומעשרות ואין פודין הבן ואין מגרשין אלא אם כן הוא גט שכיב מרע (דתקיף ליה עלמא) וכולם אם נעשו שוגגין או מזידין או מוטעין מה שעשוי עשוי:
Traduction : on ne juge pas [on ne tient pas de tribunal] le Shabbat. (Rama : il est donc interdit de saisir et d'emprisonner celui qui encourt une peine, de peur qu'il ne s'enfuie ; et a fortiori il est interdit de le flageller. S'il s'enfuit, nous n'en portons pas la responsabilité.) On ne consacre pas le mariage (qiddouchin). (Rama : certains permettent de marier celui qui n'a ni femme ni enfants… on s'appuie là-dessus en cas de nécessité pressante, car grand est l'honneur des créatures — par exemple lorsqu'on n'a pas pu s'accorder sur la dot avant la nuit du vendredi : on fait alors la ḥoupa et les qiddouchin dans la nuit du Shabbat, puisque tout est déjà prêt pour le repas et les noces, et que ce serait une humiliation pour les mariés. Néanmoins, il faut a priori veiller à ne pas en arriver là.) On ne fait pas la ḥalitsa ni le yiboum, on n'épouse pas, on ne consacre pas [un bien au Temple], on ne fait pas d'érakhin ni de ḥaramim, on ne prélève pas les terouma et les maasser, on ne fait pas le rachat du premier-né, et on ne divorce pas — sauf le guet d'un mourant. Et tout cela, si on l'a fait par inadvertance, volontairement ou par erreur — ce qui est fait est fait (l'acte est valide a posteriori).

Seif ה

הכונס את האלמנה לא יבא עליה ביאה ראשונה לא בשבת ולא בי"ט (עסי' ר"פ):
Traduction : celui qui épouse une veuve ne doit pas avoir avec elle le premier rapport ni le Shabbat ni un Yom Tov [pour des raisons développées au siman ר"פ].

Seif ו

אסור לאדם להשיט במים דבר להוליכו מאצלו או להביאו אצלו ולכן קסמים שעל פני המים אסור להפצילן לכאן ולכאן כדי לנקות המים שיהיו יפים:
Traduction : il est interdit de faire flotter un objet sur l'eau pour l'éloigner de soi ou le ramener vers soi ; et donc, des brindilles à la surface de l'eau — il est interdit de les écarter d'un côté et de l'autre pour nettoyer l'eau et la rendre belle.

Seif ז

ספינה אם היא יושבת בקרקע הים ואינה שטה כלל מותר ליכנס בה ואם היא קשורה כמנהג הספינות העומדות בנמל אע"פ שהיא שטה על פני המים מותר ליכנס בה:
Traduction : un bateau — s'il repose sur le fond de la mer et ne flotte pas du tout, il est permis d'y entrer ; et s'il est amarré, à la manière des bateaux au port, il est permis d'y entrer même s'il flotte à la surface de l'eau (l'amarrage le rattache à la rive).
Texte intégral : ces 7 seifim constituent l'ensemble de la codification du Mehaber pour ce sujet. Chacun précise un cas, une condition, ou une exception.

2. Le contexte général

De quoi parle ce siman ?

Le siman של"ט regroupe plusieurs règles particulières du Shabbat qui ne relèvent pas directement des 39 mélakhot, mais d'interdits rabbiniques (chevout) et de la notion d'עובדין דחול — « actes de jour ouvrable ». Monter à cheval, nager, tenir un tribunal, célébrer un mariage : autant d'actes permis en semaine mais que les Sages ont écartés du Shabbat.

Le fil conducteur : ces interdits ne sont pas des mélakhot, mais des barrières. Chacun a sa raison propre — peur de couper une branche (monter à cheval), peur de fabriquer un flotteur (nager), atteinte à l'esprit du Shabbat (juger, marier). Le siman les rassemble parce qu'ils partagent ce statut de chevout.

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman של"ט fait suite au siman של"ח (le son) — autre chevout — et précède le siman ש"מ (les toldot des mélakhot). Il forme avec eux le bloc des interdits qui « entourent » les mélakhot proprement dites.

3. Les concepts-clés halakhiques

Quatre concepts structurent les 7 seifim :

Les concepts-clés du siman של"ט :
La logique du siman : chaque interdit ferme une porte. Mais retenir aussi sa contrepartie — « ce qui est fait est fait » : l'interdit de fiancer le Shabbat est réel, et pourtant un mariage célébré l'est valablement. C'est un interdit de procédé, non un vice de fond.

4. Le détail des seifim — un par un

SeifThèmeRègle
א-בMonter à cheval, nagerInterdits — décrets (branche, flotteur) ; bassin à rebord permis
גTaper des mains, danserInterdit (instrument) ; usage indulgent aujourd'hui
דActes juridiquesPas de jugement, qiddouchin, guet… mais « ce qui est fait est fait »
ה-זVeuve, flotter un objet, bateauPas de premier rapport avec une veuve ; bateau amarré permis
Méthode de lecture : pour chaque seif — (1) quel acte ; (2) quel décret ou quelle raison l'écarte du Shabbat ; (3) y a-t-il une condition qui le permet (rebord, amarrage) ; (4) conclusion.

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 37 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) אין רוכבין - לעיל בסימן ש"ה סעיף י"ח בארתי במ"ב הטעם וכל פרטיהן:
משנה ברורה (ב) — (ב) על פני המים - בידיו ורגליו שגם רגליו עקר מן קרקע המים והטעם שמא יעשה חבית של שייטין כדמסיים לקמן והוא כלי של גומא שאורגין אותו ועושין כמין חבית ארוכה ללמוד בו לשוט על המים:
משנה ברורה (ג) — (ג) בבריכה - הוא מקום כנוס מים לכביסה או לשרות פשתן:
Le Mishnah Berurah explicite le décret de la nage : on n'agite pas mains et pieds à la surface de l'eau — au point que les pieds quittent le fond — « de peur qu'on ne fabrique un tonneau de nageur », un flotteur de jonc tressé servant à apprendre à nager. C'est l'exemple type du chevout : l'acte lui-même est anodin, mais il conduit à un autre.

Pour le texte intégral des 37 entrées : Mishnah Berurah 339.

6. La position du Rama

Le Rama ajoute deux gloses majeures au seif ד :

Les גהות du Rama :

7. Cas pratiques modernes

SituationAnalyse
Nager dans une piscine le ShabbatInterdit en règle générale (décret du flotteur) ; une piscine à rebord change le statut — mais d'autres interdits s'y ajoutent (essorage, etc.). Consulter un Rav.
Danser, frapper des mains pendant les chantsInterdit en principe (siman של"ח) ; usage indulgent toléré aujourd'hui — suivre son minhag.
Célébrer un mariage / signer un acte le ShabbatInterdit ; mais en cas d'extrême nécessité (honneur des mariés), un Rav peut autoriser. « Ce qui est fait est fait ».
Monter dans un bateau, une croisièreUn bateau amarré au port : on peut y entrer ; un bateau qui navigue : autres questions (teḥum, etc.).
Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav — notamment pour la baignade et les mariages tardifs du vendredi soir.

8. Synthèse pratique du Siman

Le Siman של"ט en 5 règles :
  1. Pas de monte d'animal ni de nage — décrets de chevout (branche, flotteur).
  2. Bassin à rebord — change le statut : permis comme un « ustensile ».
  3. Pas de tambourinage ni de danse en principe — usage indulgent aujourd'hui.
  4. Pas d'actes juridiques — juger, fiancer, divorcer, racheter ; mais « ce qui est fait est fait ».
  5. Bateau amarré — on peut y entrer ; pas de premier rapport avec une veuve le Shabbat.

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Pourquoi les interdits de ce siman sont-ils des שבות et non des mélakhot ?
  2. Pourquoi est-il interdit de nager — quel est le décret (seif ב) ?
  3. En quoi un bassin à rebord change-t-il la règle ?
  4. Pourquoi n'épouse-t-on pas et ne juge-t-on pas le Shabbat (seif ד) ?
  5. Que signifie « ce qui est fait est fait » pour les actes juridiques ?
  6. Dans quel cas un bateau qui flotte peut-il être emprunté (seif ז) ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 340 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן של"ט · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha