Pourquoi un niveau 4 dédié à l'Admour HaZaken ? Le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken n'est pas un commentaire sur le Mehaber (מחבר) — c'est un Choulhan Aroukh autonome et complet, écrit par l'Admour HaZaken. Sa singularité : il combine halakha (הלכה) + טעמי המצוות + dimension intérieure dans un seul ouvrage, et il tranche avec une rigueur talmudique unique.
Pour le Habad, l'Admour HaZaken est הפוסק האחרון. Cette page rassemble, pour le siman שנ"ב, le texte intégral du Rav, son originalité, et les דברי הרבי qui éclairent le sujet.
→ Lire la préface générale sur la chitah de l'Admour HaZaken
שלחן ערוך הרב — סימן שנ"ב
Le texte intégral du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב)
סימן שנ"ב — הַקּוֹרֵא בַּסֵּפֶר וְנִתְגַּלְגֵּל מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת — וּבוֹ ד סְעִיפִים
Source : édition Kehot, telle que reproduite sur Sefaria. 4 seifim + 0 entrée(s) de Kountress Aharon (קונטרס אחרון).
סעיף א הַקּוֹרֵא בַּסֵּפֶר וְנִתְגַּלְגֵּל מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת וּבוֹ ד' סְעִיפִים: הַקּוֹרֵא עַל הָאִסְקֻפָּה…
הַקּוֹרֵא בַּסֵּפֶר וְנִתְגַּלְגֵּל מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת וּבוֹ ד' סְעִיפִים:
הַקּוֹרֵא עַל הָאִסְקֻפָּה בְּסֵפֶר מִסִּפְרֵי הַקֹּדֶשׁ הֶעָשׂוּי בִּגְלִילָה כְּסֵפֶר תּוֹרָה, וְנִתְגַּלְגֵּל רֹאשׁ הָאֶחָד מֵהַסֵּפֶר מִיָּדוֹ לִרְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁלִּפְנֵי הָאִסְקֻפָּה, וְרֹאשׁ הַשֵּׁנִי נִשְׁאַר בְּיָדוֹ — גּוֹלְלוֹ אֶצְלוֹ, אֲפִלּוּ נִתְגַּלְגֵּל חוּץ לְד' אַמּוֹת. וְאַף עַל פִּי שֶׁהָאִסְקֻפָּה הִיא רְשׁוּת הַיָּחִיד, שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ מַשְׁקוֹף רָחָב ד', הִתִּירוּ, מִשּׁוּם בִּזְיוֹן כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ — שֶׁרַבִּים דּוֹרְסִים עַל הָאִסְקֻפָּה — שֶׁאֵין בִּגְלִילָה זוֹ אִסּוּר תּוֹרָה, הוֹאִיל וְרֹאשׁ הַשֵּׁנִי נִשְׁאַר בְּיָדוֹ, וְכָל הַזּוֹרֵק דָּבָר לִרְשׁוּת הָרַבִּים וְרֹאשׁ הַשֵּׁנִי בְּיָדוֹ, אִם יָכוֹל לַהֲבִיאוֹ אֶצְלוֹ עַל יְדֵי זֶה — פָּטוּר, שֶׁאֵין כַּאן הַנָּחָה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. וְלָכֵן מֻתָּר לַחֲזוֹר וְלַהֲבִיאוֹ אֶצְלוֹ מִן הַתּוֹרָה. אֶלָּא שֶׁחֲכָמִים אָסְרוּ זֶה בִּשְׁאָר דְּבָרִים, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִפּוֹל כֻּלּוֹ מִיָּדוֹ לִרְשׁוּת הָרַבִּים וִיבִיאֶנּוּ אֶצְלוֹ. אֲבָל בִּמְקוֹם בִּזְיוֹן כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ לֹא גָזְרוּ גְּזֵרָה זוֹ.
אֲבָל אִם נָפַל כָּל הַסֵּפֶר מִיָּדוֹ, אֲפִלּוּ נָפַל לְכַרְמְלִית — אָסוּר לַהֲבִיאוֹ אֶצְלוֹ, שֶׁלֹּא הִתִּירוּ שְׁבוּת גָּמוּר כָּזֶה מִשּׁוּם בִּזְיוֹן כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ:
Lire un livre et qu'il roule d'une réchout à une autre, et cela comporte 4 paragraphes :
Celui qui lit sur le seuil (iskoufa) un livre des livres saints fait en rouleau comme un Sefer Torah, et qu'un bout du livre roule de sa main vers la reshut harabim qui est devant le seuil, tandis que le second bout demeure dans sa main — il l'enroule à lui, même si cela a roulé au-delà de quatre coudées. Et bien que le seuil soit une reshut hayachid (puisqu'il y a au-dessus un linteau large de quatre), on l'a permis à cause du déshonneur des écrits saints — car les passants piétinent sur le seuil — étant donné qu'il n'y a pas d'interdit toranique dans cet enroulement, vu que le second bout est resté dans sa main, et que tout celui qui jette une chose en reshut harabim avec le second bout dans sa main, s'il peut la ramener à lui par ce moyen — il est exempt, car il n'y a pas eu de hanaha en reshut harabim. C'est pourquoi il est permis, du point de vue de la Torah, de la ramener à lui. Seulement, les Sages ont interdit cela pour les autres choses, par décret de peur que tout ne tombe de sa main en reshut harabim et qu'il ne la ramène à lui. Mais à propos du déshonneur des écrits saints, ils n'ont pas édicté ce décret.
Mais si tout le livre est tombé de sa main, même s'il est tombé en karmélit — il est interdit de le ramener à lui, car on n'a pas permis une telle shevout complète à cause du déshonneur des écrits saints :
סעיף ב וּבִשְׁאָר דְּבָרִים, אֲפִלּוּ נָפַל לְכַרְמְלִית וְרֹאשׁ הַשֵּׁנִי בְּיָדוֹ — אָסוּר לַהֲבִיאוֹ אֶצְלוֹ…
וּבִשְׁאָר דְּבָרִים, אֲפִלּוּ נָפַל לְכַרְמְלִית וְרֹאשׁ הַשֵּׁנִי בְּיָדוֹ — אָסוּר לַהֲבִיאוֹ אֶצְלוֹ (וְלֹא אָמְרוּ שֶׁבְּכַרְמְלִית לֹא גָזְרוּ גְּזֵרָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא גְזֵרָה לִגְזֵרָה אֶלָּא בְּדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ דֶּרֶךְ מְלָאכָה, כְּגוֹן הָעוֹמֵד בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וְשׁוֹתֶה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"נ, אוֹ הַזּוֹרֵק מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לִרְשׁוּת הַיָּחִיד דֶּרֶךְ מְקוֹם פְּטוּר שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שנ"ג, אוֹ הַיּוֹצֵא לִרְשׁוּת הָרַבִּים מִבְּעוֹד יוֹם סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה וְחֵפֶץ בְּיָדוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן רנ"ב. אֲבָל דָּבָר שֶׁהוּא דוֹמֶה לִמְלָאכָה, גָּזְרוּ אַף בְּכַרְמְלִית. וְלָכֵן יֵשׁ אוֹסְרִים לְהוֹצִיא מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לְכַרְמְלִית דֶּרֶךְ מְקוֹם פְּטוּר, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שמ"ו. וְלָכֵן אָסְרוּ לְטַלְטֵל פָּחוֹת פָּחוֹת מִד' אַמּוֹת בְּכַרְמְלִית, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן (ש"נ) [שמ"ט]. וְלָכֵן אָסְרוּ מְלָאכָה שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה לְגוּפָהּ בְּכַרְמְלִית, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שי"א. וְהוּא הַדִּין לְהוֹצָאָה כִּלְאַחַר יָד וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָאֵלּוּ):
Et pour les autres choses, même si cela est tombé en karmélit alors que le second bout est dans sa main — il est interdit de le ramener à lui (et on n'a pas dit qu'en karmélit on n'a pas édicté de décret du fait que ce serait un gezera ligezera [décret sur décret], sauf dans une chose qui n'est pas faite à la manière d'un travail interdit — comme celui qui se tient en reshut hayachid et boit en reshut harabim, expliqué au siman 350 ; ou celui qui jette d'une reshut hayachid à une autre reshut hayachid par un maqom petour, expliqué au siman 353 ; ou celui qui sort en reshut harabim avant la nuit, proche de la tombée, avec un objet en main, expliqué au siman 252. Mais pour une chose qui ressemble à un travail, ils ont décrété même en karmélit. C'est pourquoi certains interdisent de sortir d'une reshut hayachid vers une karmélit par un maqom petour, comme expliqué au siman 346. Et de même, ils ont interdit de transporter moins de moins de quatre coudées en karmélit, comme expliqué au siman [350] [349]. Et de même, ils ont interdit en karmélit un travail qui n'a pas besoin de son corps (melakha she-eina tzerikha legoufah), comme expliqué au siman 311. Et il en va de même pour une hotza'ah faite « à l'envers » de la manière habituelle (kilachar yad), et toutes choses similaires) :
סעיף ג הָיָה קוֹרֵא בּוֹ עַל הַגַּג, שֶׁהוּא רְשׁוּת הַיָּחִיד, וְנִתְגַּלְגֵּל (הַסֵּפֶר) מִיָּדוֹ רֹאשׁוֹ הָאֶחָד…
הָיָה קוֹרֵא בּוֹ עַל הַגַּג, שֶׁהוּא רְשׁוּת הַיָּחִיד, וְנִתְגַּלְגֵּל (הַסֵּפֶר) מִיָּדוֹ רֹאשׁוֹ הָאֶחָד — עַד שֶׁלֹּא הִגִּיע לַעֲשָׂרָה טְפָחִים הַתַּחְתּוֹנִים הַקְּרוֹבִים לָאָרֶץ, גּוֹלְלוֹ אֶצְלוֹ, שֶׁאֲוִיר מְקוֹם פְּטוּר הוּא. וַאֲפִלּוּ נָח עַל גַּבֵּי זִיז, אִם אֵינוֹ רָחָב ד' הוּא גַם כֵּן מְקוֹם פְּטוּר, וַאֲפִלּוּ אִם רָחָב ד' — הוּא רְשׁוּת הַיָּחִיד (אוֹ כַּרְמְלִית, עַל דֶּרֶךְ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שנ"ג, גַּם כֵּן אֵין אִסּוּר בַּהֲבָאָתוֹ אוֹתוֹ מִכַּרְמְלִית לִרְשׁוּת הַיָּחִיד, כֵּיוָן שֶׁרֹאשׁוֹ הָאֶחָד בְּיָדוֹ, וּכְמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר). אֲבָל אִם הִגִּיעַ לְי' טְפָחִים הַתַּחְתּוֹנִים, שֶׁהֵם אֲוִיר רְשׁוּת הָרַבִּים, אִם הַכֹּתֶל מְשֻׁפָּע בְּעִנְיָן שֶׁנָּח עָלָיו — אָסוּר לְגָלְלוֹ אֶצְלוֹ, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִפּוֹל כֻּלּוֹ שָׁמָּה וִיבִיאֶנּוּ אֶצְלוֹ וְיִתְחַיֵּב.
וְלֹא אָמְרוּ שֶׁלֹּא גָזְרוּ גְּזֵרָה זוֹ בְּכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ אֶלָּא בְּאִסְקֻפָּה שֶׁדֶּרֶךְ רַבִּים עוֹבְרִים עָלֶיהָ, שֶׁזֶּהוּ בִּזָּיוֹן גָּדוֹל, שֶׁרַבִּים דּוֹרְסִים שָׁם. אֲבָל כַּאן שֶׁאֵין דְּרִיסַת הָרֶגֶל עוֹבֶרֶת שָׁם, אַף עַל פִּי שֶׁהַסֵּפֶר מֻטָּל כָּךְ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, שֶׁזֶּהוּ בִּזָּיוֹן לוֹ — אָסוּר לְגָלְלוֹ אֶצְלוֹ, אֶלָּא יַהַפְכֶנּוּ עַל הַכְּתָב כְּדֵי לְמַעֵט הַבִּזָּיוֹן, שֶׁכְּשֶׁהַכְּתָב מְגֻלֶּה הוּא בִּזָּיוֹן יוֹתֵר.
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁרַבִּים מְכַתְּפִים עַל שִׁפּוּעַ הַכֹּתֶל, שֶׁאָז דִּינוֹ כִּרְשׁוּת הָרַבִּים גְּמוּרָה, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שמ"ה. אֲבָל אִם אֵין רַבִּים מְכַתְּפִים עָלָיו — כַּרְמְלִית הוּא, וּבְכַרְמְלִית לֹא גָזְרוּ גְּזֵרָה זוֹ בְּכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ שֶׁמֻּטָּלִים בְּבִזָּיוֹן.
וְאִם אֵין הַכֹּתֶל מְשֻׁפָּע, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְרַבִּים מְכַתְּפִים עָלָיו, כֵּיוָן שֶׁלֹּא נָח הַסֵּפֶר עָלָיו — מֻתָּר לְגָלְל[וֹ] אֶצְלוֹ כָּל זְמַן שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לָאָרֶץ, שֶׁאֵין לִגְזוֹר שֶׁמָּא יִפּוֹל כֻּלּוֹ וִיבִיאֶנּוּ, לְפִי שֶׁאַף אִם יִפּוֹל כֻּלּוֹ לִרְשׁוּת הָרַבִּים וְלֹא יָנוּחַ שָׁם אֶלָּא יְהֵא תָּלוּי בַּאֲוִיר רְשׁוּת הָרַבִּים — מֻתָּר לְקָלְטוֹ מִן הָאֲוִיר וְלַהֲבִיאוֹ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד מִן הַתּוֹרָה, אֶלָּא שֶׁאָסוּר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים בְּנָפַל כֻּלּוֹ. וּבְנָפַל מִקְצָתוֹ לֹא גָזְרוּ בִּמְקוֹם כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ הַמֻּטָּלִים בְּבִזָּיוֹן:
S'il lisait sur le toit, qui est une reshut hayachid, et qu'un bout du livre roula de sa main — tant qu'il n'a pas atteint les dix tefa'him inférieurs proches du sol, il l'enroule à lui, car c'est l'air d'un maqom petour. Et même s'il s'est posé sur une saillie (ziz), si elle n'est pas large de quatre, c'est aussi un maqom petour, et même si elle est large de quatre — c'est une reshut hayachid (ou une karmélit, selon ce qui sera expliqué au siman 353 ; il n'y a pas non plus d'interdit à le ramener d'une karmélit vers une reshut hayachid, puisque l'un de ses bouts est dans sa main, comme cela sera expliqué). Mais s'il a atteint les dix tefa'him inférieurs, qui sont l'air de la reshut harabim, et que le mur est en pente de sorte qu'il s'est posé dessus — il est interdit de l'enrouler à lui, par décret de peur que tout ne tombe là-bas et qu'il ne le ramène à lui et soit passible.
Et on n'a pas dit qu'on n'a pas décrété ce décret à l'égard des écrits saints, sinon pour le seuil sur lequel le public passe — car c'est un grand déshonneur, du fait que le public piétine là. Mais ici, où nul ne piétine en passant, bien que le livre soit ainsi posé en reshut harabim — ce qui est un déshonneur pour lui — il est interdit de l'enrouler à lui ; on le retournera plutôt sur l'écriture pour réduire le déshonneur, car lorsque l'écriture est exposée, c'est un plus grand déshonneur.
De quoi s'agit-il ? Lorsque le public se sert (mekhatfim) de la pente du mur, car alors son statut est celui d'une reshut harabim complète, comme expliqué au siman 345. Mais si le public ne s'en sert pas — c'est une karmélit, et en karmélit on n'a pas décrété ce décret concernant les écrits saints posés dans le déshonneur.
Et si le mur n'est pas en pente, bien qu'il soit en reshut harabim et que le public se serve, étant donné que le livre ne s'est pas posé dessus — il est permis de l'enrouler à lui tant qu'il n'a pas atteint le sol, car il n'y a pas lieu de décréter de peur que tout ne tombe et qu'il ne le ramène, puisque même si tout tombait en reshut harabim sans s'y poser, mais restait suspendu dans l'air de la reshut harabim — il serait permis de l'attraper de l'air et de l'amener en reshut hayachid du point de vue de la Torah, sauf que cela est interdit par les paroles des Sofrim lorsque tout est tombé. Et lorsqu'une partie seulement est tombée, ils n'ont pas décrété au sujet des écrits saints posés dans le déshonneur :
סעיף ד אֲבָל בִּשְׁאָר דְּבָרִים, אֲפִלּוּ לֹא נָפַל אֶלָּא מִקְצָתוֹ לַאֲוִיר רְשׁוּת הָרַבִּים וְלֹא נָח שָׁם —…
אֲבָל בִּשְׁאָר דְּבָרִים, אֲפִלּוּ לֹא נָפַל אֶלָּא מִקְצָתוֹ לַאֲוִיר רְשׁוּת הָרַבִּים וְלֹא נָח שָׁם — אָסוּר לַהֲבִיאוֹ אֶצְלוֹ. אֲבָל אִם נָפַל לַאֲוִיר כַּרְמְלִית וְלֹא נָח שָׁם — מֻתָּר לַהֲבִיאוֹ אֶצְלוֹ אִם רֹאשׁוֹ הָאֶחָד נִשְׁאַר בְּיָדוֹ (וְהוּא הַדִּין שֶׁמֻּתָּר לְהוֹצִיאוֹ לְכַתְּחִלָּה לַאֲוִיר כַּרְמְלִית אִם רֹאשׁוֹ הָאֶחָד בְּיָדוֹ שֶׁהִיא בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וְאֵינָהּ פְּשׁוּטָה לַחוּץ):
Mais pour les autres choses, même si seule une partie est tombée dans l'air de la reshut harabim sans s'y poser — il est interdit de la ramener à lui. Mais si elle est tombée dans l'air d'une karmélit sans s'y poser — il est permis de la ramener à lui, à condition que l'un de ses bouts soit resté dans sa main (et il en va de même qu'il est permis de la sortir de prime abord (lekhatkhila) dans l'air d'une karmélit si l'un de ses bouts est dans sa main qui est en reshut hayachid et qu'elle [la main] n'est pas tendue à l'extérieur) :
קונטרס אחרון — 0 entrée(s) (cliquer pour déplier)
Le Kountress Aharon est l'annexe pilpoulique de l'Admour HaZaken — son laboratoire halakhique en bas de page.
חידושים מיוחדים של הרב
Les חידושים propres au Rav sur ce siman
Originalités qui distinguent l'Admour HaZaken sur le siman שנ"ב. Chaque hidoush (חידוש) suit la structure : position classique → hidoush (חידוש) du Rav → conséquence pratique.
חידוש א — tirer ≠ porter (352:1-4)
Hidouch I — tirer ≠ porter (352:1-4)
Distinction subtile
Position classique : —
Le hidoush du Rav : l'Admour HaZaken articule : tirer un objet vers soi (sans le soulever) n'est pas la même chose que porter. Permission spéciale pour les objets qui glissent.
Conséquence pratique : outil : pour un objet qui glisse en dehors, tirer vers soi par la corde.
סיכות, מאמרים ואגרות הרבי
Les paroles du Rabbi sur les thèmes du siman שנ"ב
| Référence | Sujet | Lien avec le siman שנ"ב |
|---|---|---|
| Likoutei Sikhot — diverses sikhot sur le sujet | Application du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman שנ"ב | Le Rabbi cite le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman שנ"ב et articule l'application moderne. |
| Igrot Kodesh — réponses sur cas pratiques | Cas pratiques liés au siman | Réponses du Rabbi à des Hassidim sur des questions pratiques relevant de ce siman. |
⚠ Validation : les références ci-dessus sont des indices de recherche à valider contre les volumes physiques de l'édition Kehot. La source la plus directe pour les pesakim du Rabbi par siman reste שערי הלכה ומנהג.
הלכה למעשה — מנהג חב״ד
La conduite Habad pratique
Points de conduite halakhique qui découlent directement du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman שנ"ב, dans la sensibilité Habad.
Pour le Hassid (חסיד) Habad — Siman שנ"ב
- ① Livre qui glisse en RH : tirer vers RY OK. Le hidoush א du Rav. Référence : Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken שנ"ב:1-4.
⚠ Cette section présente la conduite halakhique Habad. Pour toute question concrète : consulter ton Rav.