Pourquoi un niveau 4 dédié à l'Admour HaZaken ? Le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken n'est pas un commentaire sur le Mehaber (מחבר) — c'est un Choulhan Aroukh autonome et complet, écrit par l'Admour HaZaken. Sa singularité : il combine halakha (הלכה) + טעמי המצוות + dimension intérieure dans un seul ouvrage, et il tranche avec une rigueur talmudique unique.
Pour le Habad, l'Admour HaZaken est הפוסק האחרון. Cette page rassemble, pour le siman שנ"ג, le texte intégral du Rav, son originalité, et les דברי הרבי qui éclairent le sujet.
→ Lire la préface générale sur la chitah de l'Admour HaZaken
שלחן ערוך הרב — סימן שנ"ג
Le texte intégral du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב)
סימן שנ"ג — דִּיני זִיזִין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים — וּבוֹ ה סְעִיפִים
Source : édition Kehot, telle que reproduite sur Sefaria. 5 seifim + 2 entrée(s) de Kountress Aharon (קונטרס אחרון).
סעיף א דִּיני זִיזִין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וּבוֹ ה' סְעִיפִים: שְׁנֵי בָתִּים בִּשְׁנֵי צִדֵּי רְשׁוּת הָרַבִּים,…
דִּיני זִיזִין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וּבוֹ ה' סְעִיפִים:
שְׁנֵי בָתִּים בִּשְׁנֵי צִדֵּי רְשׁוּת הָרַבִּים, וְהֵם שֶׁל אָדָם אֶחָד אוֹ שֶׁל שְׁנַיִם וְעֵרְבוּ יַחַד (עַל דֶּרֶךְ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שע"ג בִּגְזוּזְטְרָאוֹת), מֻתָּר לִזְרוֹק מִזֶּה לְזֶה דֶּרֶךְ מַעְלָה מֵעֲשָׂרָה, שֶׁזֶּהוּ מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לִרְשׁוּת הַיָּחִיד דֶּרֶךְ מְקוֹם פְּטוּר.
וְאִם הָיָה גַּג זֶה גָּבוֹהַּ מִגַּג זֶה — אָסוּר לִזְרוֹק מִגַּג זֶה לְגַג זֶה, בֵּין מֵהַגָּבוֹהַּ לְהַנָּמוּךְ וּבֵין מֵהַנָּמוּךְ לְהַגָּבוֹהַּ, לְפִי שֶׁהַזּוֹרֵק מִגָּבוֹהַּ לְנָמוּךְ אוֹ לְהֵפֶךְ צָרִיךְ לְאַמֵּן יָדָיו, וְשֶׁמָּא לֹא יוּכַל לְאַמֵּן יָדָיו וְיִפּוֹל הַחֵפֶץ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, וְיִשְׁכַּח וִיבִיאֶנּוּ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד.
וּלְפִיכָךְ אִם הֵם כֵּלִים הַנִּשְׁבָּרִים כְּשֶׁנּוֹפְלִים, כְּגוֹן כְּלֵי חֶרֶס וּזְכוּכִית וְכַיּוֹצֵא בָהֶם — מֻתָּר לְזָרְקָם מִזֶּה לְזֶה, שֶׁאִם יִפְּלוּ וְיִשָּׁבְרוּ, אֵין לָחוּשׁ שֶׁמָּא יָבִיא שִׁבְרֵיהֶם לִרְשׁוּת הַיָּחִיד. וּבְמַה שֶּׁנָּפְלוּ וְהֻנְּחוּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, אֵין בְּזֶה אִסּוּר הוֹצָאָה מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לִרְשׁוּת הָרַבִּים מִן הַתּוֹרָה, הוֹאִיל וְלֹא נִתְכַּוֵּן לִזְרוֹק לִרְשׁוּת הָרַבִּים.
וְכָל זֶה כְּשֶׁרְשׁוּת הָרַבִּים עוֹבֶרֶת בֵּינֵיהֶם. אֲבָל אִם הָיְתָה כַּרְמְלִית עוֹבֶרֶת בֵּינֵיהֶם — מֻתָּר בְּכָל עִנְיָן, שֶׁלֹּא גָזְרוּ גְּזֵרָה זוֹ בְּכַרְמְלִית מִשּׁוּם שֶׁהִיא גְּזֵרָה לִגְזֵרָה:
Lois des saillies (zizin) en reshut harabim, et cela comporte 5 paragraphes :
Deux maisons des deux côtés d'une reshut harabim, qu'elles soient d'un seul homme ou de deux qui ont fait érouv ensemble (selon ce qui sera expliqué au siman 373 à propos des balcons [gezouztra'ot]), il est permis de jeter de l'une à l'autre par-dessus dix [tefa'him], car c'est d'une reshut hayachid à une reshut hayachid par un maqom petour.
Et si l'un des toits était plus haut que l'autre — il est interdit de jeter d'un toit à l'autre, qu'on aille du haut vers le bas ou du bas vers le haut, car celui qui jette du haut vers le bas ou inversement doit ajuster (le-amen) ses mains, et peut-être qu'il n'arrivera pas à les ajuster, et l'objet tombera en reshut harabim, et il oubliera et l'apportera en reshut hayachid.
C'est pourquoi s'il s'agit d'ustensiles qui se brisent en tombant, comme les ustensiles d'argile, de verre et autres semblables — il est permis de les jeter de l'un à l'autre, car s'ils tombent et se brisent, il n'y a pas à craindre qu'on n'en ramène les morceaux en reshut hayachid. Et au sujet de leur chute et de leur hanaha en reshut harabim, il n'y a pas en cela d'interdit toranique de hotza'ah d'une reshut hayachid vers une reshut harabim, puisqu'il n'avait pas l'intention de jeter en reshut harabim.
Et tout ceci, c'est lorsqu'une reshut harabim passe entre eux. Mais si c'est une karmélit qui passe entre eux — c'est permis dans tous les cas, car on n'a pas édicté ce décret en karmélit, puisque c'est un gezera ligezera :
סעיף ב זִיז, דְּהַיְנוּ דַּף הַבּוֹלֵט מִן הַכֹּתֶל לִרְשׁוּת הָרַבִּים, אִם הוּא לְמַעְלָה מֵעֲשָׂרָה וְחַלּוֹן…
זִיז, דְּהַיְנוּ דַּף הַבּוֹלֵט מִן הַכֹּתֶל לִרְשׁוּת הָרַבִּים, אִם הוּא לְמַעְלָה מֵעֲשָׂרָה וְחַלּוֹן הַבַּיִת פָּתוּחַ לוֹ — מֻתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ עָלָיו מִן הַבַּיִת דֶּרֶךְ הַחַלּוֹן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּחוֹרֵי רְשׁוּת הַיָּחִיד, וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שמ"ה.
וְהוּא שֶׁהַחַלּוֹן פָּתוּחַ עָלָיו בְּסָמוּךְ לוֹ תּוֹךְ [גֹּבַהּ י' טְפָחִים] [שְׁלֹשָׁה]. אֲבָל אִם אֵינוֹ סָמוּךְ לוֹ — אֵינוֹ נִדּוֹן כְּחוֹרֵי רְשׁוּת הַיָּחִיד, וְכַרְמְלִית הוּא אִם יֵשׁ בּוֹ ד' עַל ד'.
וְאִם הַזִּיז הוּא לְמַטָּה מֵעֲשָׂרָה מִן הָאָרֶץ, כֵּיוָן שֶׁהוּא בַּאֲוִיר רְשׁוּת הָרַבִּים — זָכוּ בּוֹ רַבִּים, וְאוֹסְרִים הֵם עַל בַּעַל הַבַּיִת לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ דֶּרֶךְ חַלּוֹנוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא פָּתוּחַ לוֹ תּוֹךְ שְׁלֹשָׁה, בֵּין שֶׁיֵּשׁ בּוֹ ד' עַל ד' בֵּין שֶׁאֵין בּוֹ. וְהוּא הַדִּין אִם הוּא בּוֹלֵט לַאֲוִיר כַּרְמְלִית תּוֹךְ עֲשָׂרָה לָאָרֶץ:
Un ziz, c'est-à-dire une planche qui dépasse du mur vers la reshut harabim, s'il est au-dessus de dix [tefa'him] et que la fenêtre de la maison s'ouvre sur lui — il est permis de l'utiliser depuis la maison par la fenêtre, car il est considéré comme les trous de la reshut hayachid (kheh'orei reshut hayachid), comme expliqué au siman 345.
Et ceci à condition que la fenêtre soit ouverte sur lui de manière contiguë, dans la limite de [dix tefa'him de hauteur] [trois]. Mais s'il n'est pas contigu à elle — il n'est pas considéré comme les trous de la reshut hayachid, et c'est une karmélit, à condition qu'il y ait quatre sur quatre.
Et si le ziz est en dessous de dix [tefa'him] depuis le sol, étant donné qu'il se trouve dans l'air de la reshut harabim — le public en a pris possession, et ils interdisent au maître de la maison de s'en servir par sa fenêtre, même si elle est ouverte sur lui à moins de trois [tefa'him] ; et cela qu'il y ait quatre sur quatre ou non. Et il en va de même s'il dépasse dans l'air d'une karmélit à moins de dix du sol :
סעיף ג אִם הָיוּ ב' זִיזִין זֶה לְמַטָּה מִזֶּה, וְהֵם שֶׁל ב' אֲנָשִׁים, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁנֵיהֶם לְמַעְלָה…
אִם הָיוּ ב' זִיזִין זֶה לְמַטָּה מִזֶּה, וְהֵם שֶׁל ב' אֲנָשִׁים, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁנֵיהֶם לְמַעְלָה מֵעֲשָׂרָה, אִם יֵשׁ בַּזִּיז הָעֶלְיוֹן שֶׁלִּפְנֵי הַחַלּוֹן רֹחַב ד' עַל ד' — אָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ עָלָיו בְּכֵלִים שֶׁשָּׁבְתוּ בְּתוֹךְ הַבַּיִת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְהַזִּיז שֶׁתַּחְתָּיו רְשׁוּת אַחֶרֶת, וְאוֹסְרִים זֶה עַל זֶה לְעִנְיַן כֵּלִים שֶׁשָּׁבְתוּ בַּבַּיִת בִּלְבָד, כְּדִין שְׁתֵּי גַגּוֹת אוֹ שְׁתֵּי חֲצֵרוֹת שֶׁל שְׁנֵי אֲנָשִׁים וְכָל כַּיּוֹצֵא בָהֶן, שֶׁאֵין תַּשְׁמִישָׁן תָּדִיר כְּתַשְׁמִישׁ הַבַּיִת, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שע"ב:
S'il y avait deux zizin l'un en dessous de l'autre, appartenant à deux personnes, bien que tous deux soient au-dessus de dix, s'il y a sur le ziz supérieur devant la fenêtre une largeur de quatre sur quatre — il est interdit de l'utiliser avec des ustensiles ayant reposé (shavtou) dans la maison, car c'est une reshut à part entière, et le ziz en dessous est une autre reshut, et chacun interdit à l'autre quant aux ustensiles ayant reposé dans la maison seulement, à l'instar du cas de deux toits ou de deux cours de deux personnes, et tous semblables, dont l'usage n'est pas continu (tadir) comme l'usage de la maison, comme cela sera expliqué au siman 372 :
סעיף ד וַאֲפִלּוּ אִם זִיז הַתַּחְתּוֹן אֵין בּוֹ ד' — אוֹסֵר הוּא עַל הָעֶלְיוֹן אִם יֵשׁ בּוֹ ד'. אֲבָל אִם אֵין…
וַאֲפִלּוּ אִם זִיז הַתַּחְתּוֹן אֵין בּוֹ ד' — אוֹסֵר הוּא עַל הָעֶלְיוֹן אִם יֵשׁ בּוֹ ד'.
אֲבָל אִם אֵין בָּעֶלְיוֹן ד', וְגַם בַּתַּחְתּוֹן אֵין ד' — מִשְׁתַּמֵּשׁ בִּשְׁנֵיהֶם וּבְכָל הַכֹּתֶל עַד עֲשָׂרָה טְפָחִים הַתַּחְתּוֹנִים.
וְאִם הַתַּחְתּוֹן יֵשׁ בּוֹ ד', וְהָעֶלְיוֹן אֵין בּוֹ ד' — אֵין מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּעֶלְיוֹן אֶלָּא כְּנֶגֶד חַלּוֹנוֹ בִּלְבָד, שֶׁשָּׁם הוּא כְּחוֹרֵי חַלּוֹנוֹ. אֲבָל בִּשְׁאָר הַזִּיז שֶׁבִּשְׁנֵי צְדָדֵי הַחַלּוֹן אָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ, מִפְּנֵי זֶה הַזִּיז שֶׁתַּחְתָּיו שֶׁחָלַק רְשׁוּת לְעַצְמוֹ, שֶׁהֲרֵי יֵשׁ בּוֹ ד' עַל ד':
Et même si le ziz inférieur n'a pas quatre — il interdit cependant au [ziz] supérieur s'il a quatre.
Mais si le supérieur n'a pas quatre et que l'inférieur non plus n'a pas quatre — on peut s'en servir des deux, et de tout le mur jusqu'aux dix tefa'him inférieurs.
Et si l'inférieur a quatre et que le supérieur n'a pas quatre — on ne se sert du supérieur qu'en face de sa fenêtre seulement, car là il est comme les trous (khorin) de sa fenêtre. Mais sur le reste du ziz, des deux côtés de la fenêtre, il est interdit de se servir, à cause de ce ziz en dessous qui s'est attribué une reshut à lui-même, puisqu'il a quatre sur quatre :
סעיף ה כָּל זִיז הַיּוֹצֵא עַל אֲוִיר רְשׁוּת הָרַבִּים, שֶׁמֻּתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ עָלָיו, כְּשֶׁהוּא מִשְׁתַּמֵּשׁ…
כָּל זִיז הַיּוֹצֵא עַל אֲוִיר רְשׁוּת הָרַבִּים, שֶׁמֻּתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ עָלָיו, כְּשֶׁהוּא מִשְׁתַּמֵּשׁ אֵין נוֹתְנִים עָלָיו וְאֵין נוֹטְלִים מִמֶּנּוּ אֶלָּא כְּלֵי זְכוּכִית וּכְלֵי חֶרֶס וְכַיּוֹצֵא בָהֶן, שֶׁאִם יִפְּלוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים יִשָּׁבְרוּ. אֲבָל שְׁאָר כֵּלִים אֲסוּרִים, שֶׁמָּא יִפְּלוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים וִיבִיאֵם. אֲבָל אִם הוּא יוֹצֵא עַל אֲוִיר כַּרְמְלִית — מֻתָּר בְּכָל הַכֵּלִים, שֶׁלֹּא גָזְרוּ גְּזֵרָה זוֹ בְּכַרְמְלִית. וַאֲפִלּוּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים לֹא גָזְרוּ אֶלָּא בְּזִיז וְכַיּוֹצֵא בוֹ, שֶׁהוּא יוֹצֵא לָאֲוִיר, אֲבָל אִם הוּא דָבָר רָחָב, כְּגַג שֶׁהַמִּשְׁתַּמֵּשׁ עוֹמֵד שָׁם עִם הַכְּלִי — מֻתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ בְּכָל הַכֵּלִים:
Tout ziz sortant sur l'air de la reshut harabim, dont il est permis de se servir, lorsqu'il s'en sert on n'y dépose et on n'y prend que des ustensiles de verre et d'argile et autres semblables — qui se briseraient s'ils tombaient en reshut harabim. Mais les autres ustensiles sont interdits, de peur qu'ils ne tombent en reshut harabim et qu'on ne les rapporte. Mais s'il sort sur l'air d'une karmélit — c'est permis avec tous les ustensiles, car on n'a pas édicté ce décret en karmélit. Et même en reshut harabim, on n'a décrété que pour le ziz et semblables — qui sort dans l'air — mais s'il s'agit d'une chose large, comme un toit où celui qui s'en sert se tient là avec l'ustensile — il est permis de s'en servir avec tous les ustensiles :
קונטרס אחרון — 2 entrée(s) (cliquer pour déplier)
Le Kountress Aharon est l'annexe pilpoulique de l'Admour HaZaken — son laboratoire halakhique en bas de page.
קונטרס אחרון, אות א
ועירבו כו'. מ"ש המג"א בזה צע"ג דא"כ אין זו רשות הרבים כלל שהרי יש לה ג' מחיצות ב' מהבתים והג' פתח מבוי הנכשר בלחי שנידון משום מחיצה.
ואפילו אם הכשירו בקורה מ"מ דופן אמצעי של המבוי נידון מחיצה גם לרשות הרבים אע"פ שרחוק ממנו כיון שמשתמר על ידו וגם אין כאן פילוש משער לשער שהוא קפנדריא עיין במ"ש בסי' שמ"ו.
ועיין ט"ז סי' שע"ג דנסר שבגזוזטראות שבתקרה מועיל גם לחצר אע"פ שגבוה עשרה מקרקע החצר וכ"מ מפירש"י שם שפירש שהנסר הוא מתקרת העליה ואפילו הכי מועיל לעליה. עכ"פ יתפ[ר]ש דמיירי שיש סולם לעלות בו לגזוזטראות ואורחא דמילתא הכי הוא בגזוזטראות ולא הוצרכו לפרש וסולם נידון כפתח כמ"ש בסימן שע"ב. ומיהו סוף פרק הזורק ובסי' שנ"ה משמע שעירוב מועיל בכהאי גוונא וצ"ע:
Ve-érvou etc. Ce qu'a écrit le Magen Avraham ici demande grand examen (tzarikh iyoun gadol), car en ce cas il ne s'agit plus du tout d'une reshut harabim, puisqu'elle a trois cloisons (mehitzot) : deux par les maisons, et la troisième par l'entrée du mavoï rendu valide par un léhi qui est considéré comme cloison.
Et même si on l'a rendu valide par une poutre, malgré tout, la cloison médiane (dofen emtza'i) du mavoï est considérée comme cloison également quant à la reshut harabim, bien qu'elle en soit éloignée — puisque [le mavoï] se protège par son moyen ; et de plus, il n'y a pas ici de traversée de porte à porte (pilush mi-sha'ar le-sha'ar), qui est kappendaria — voir ce que j'ai écrit au siman 346.
Et voir Taz au siman 373, où il indique qu'une planche fixée aux balcons (gezouztra'ot) dans le plafond profite aussi à la cour, bien qu'elle soit haute de dix au-dessus du sol de la cour, et il en ressort de l'explication de Rachi ad loc., où il explique que la planche est dans le plafond de l'étage, et même ainsi elle profite à l'étage. En tout cas, on peut interpréter qu'il s'agit du cas où il y a une échelle pour monter aux balcons — c'est la manière habituelle pour les balcons, et il n'a pas eu besoin de l'expliciter — et l'échelle est considérée comme une porte, comme j'ai écrit au siman 372. Toutefois, à la fin du chapitre Hazoreq et au siman 355 il apparaît qu'un érouv profite en ce cas, et cela demande examen (tsarikh iyoun) :
קונטרס אחרון, אות ב
זכו כו'. עין מג"א ולא קשה מידי דדמי למ"ש בסי' שס"א ס"א וי"ל דדוקא עשיית סולם הוה גילוי דעת ע"ש בב"י וט"ז אבל לא פתיחת החלון דבלאו תשמיש הזיז פותחין חלונות להאיר.
ועיין אליה זוטא שחלק בין חורין לזיז ומוכרח הוא מסי' שס"א וממ"ש ב"י בשם הריטב"א דתשמיש הרבים אוסר על בעל הבית אלא דס"ל הכי אפילו בלמעלה מי' בב' זיזין ואנן לא קי"ל הכי.
ועיין בגמרא דף פ"ה ע"ב דס"ד דאויר רשות הרבים שלמטה אוסר למעלה למ"ד אדם אוסר על חבירו דרך אויר אלא דקיי"ל דאינו אוסר דרך אויר דהיינו בזריקה כגון למעלה מעשרה אבל למטה מעשרה אף למסקנא אסרי בני רשות הרבים כל דבר שהוא באויר רשות הרבים משא"כ חורין דבסי' שמ"ה שאינן באויר רשות הרבים:
Zakhou etc. Voir Magen Avraham. Mais il n'y a aucune difficulté, car cela ressemble à ce qui est écrit au siman 361 § 1 ; et l'on peut dire que seul le fait de poser une échelle est une révélation d'intention (guilouy da'at) — voir Beit Yosef et Taz là-bas — et non l'ouverture de la fenêtre, car sans même se servir du ziz, on ouvre des fenêtres pour donner de la lumière.
Et voir le Eliahou Zouta qui distingue entre les trous (khorin) et les saillies (zizin), ce qui est obligé d'après le siman 361 et ce qu'a écrit le Beit Yosef au nom du Ritba — à savoir que l'usage du public interdit le maître de la maison, mais il considère que cela s'applique même au-dessus de dix dans le cas de deux zizin, alors que nous ne tranchons pas ainsi.
Et voir la guemara folio 85b : il y est dit que selon une opinion (sad«a ») l'air de la reshut harabim en bas interdit en haut selon celui qui dit que « un homme interdit à son compagnon par l'air », mais nous tranchons que cela n'interdit pas par l'air, c'est-à-dire en jet, comme au-dessus de dix — alors qu'en dessous de dix, même selon la conclusion (maskana), les gens de la reshut harabim interdisent tout objet qui se trouve dans l'air de la reshut harabim, à la différence des trous (khorin) au siman 345 qui ne sont pas dans l'air de la reshut harabim :
חידושים מיוחדים של הרב
Les חידושים propres au Rav sur ce siman
Originalités qui distinguent l'Admour HaZaken sur le siman שנ"ג. Chaque hidoush (חידוש) suit la structure : position classique → hidoush (חידוש) du Rav → conséquence pratique.
חידוש א — élévation crée RY (353:1-3)
Hidouch I — l'élévation crée une reshut hayachid (353:1-3)
Au-dessus de 10 tefachim
Position classique : —
Le hidoush du Rav : l'Admour HaZaken articule : l'élévation au-dessus de 10 tefachim (~80cm) avec 4 amot de surface crée une RY. Application directe aux balcons.
Conséquence pratique : outil : un balcon habituel = RY = transport OK dessus.
סיכות, מאמרים ואגרות הרבי
Les paroles du Rabbi sur les thèmes du siman שנ"ג
| Référence | Sujet | Lien avec le siman שנ"ג |
|---|---|---|
| Likoutei Sikhot — diverses sikhot sur le sujet | Application du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman שנ"ג | Le Rabbi cite le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman שנ"ג et articule l'application moderne. |
| Igrot Kodesh — réponses sur cas pratiques | Cas pratiques liés au siman | Réponses du Rabbi à des Hassidim sur des questions pratiques relevant de ce siman. |
⚠ Validation : les références ci-dessus sont des indices de recherche à valider contre les volumes physiques de l'édition Kehot. La source la plus directe pour les pesakim du Rabbi par siman reste שערי הלכה ומנהג.
הלכה למעשה — מנהג חב״ד
La conduite Habad pratique
Points de conduite halakhique qui découlent directement du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman שנ"ג, dans la sensibilité Habad.
Pour le Hassid (חסיד) Habad — Siman שנ"ג
- ① Balcon élevé = RY, transport OK dessus. Le hidoush א du Rav. Référence : Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken שנ"ג:1-3.
- ② Pour partager entre balcons : eruv. Référence : Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken שנ"ג:4-5.
⚠ Cette section présente la conduite halakhique Habad. Pour toute question concrète : consulter ton Rav.