Pourquoi un niveau 4 dédié à l'Admour HaZaken ? Le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken n'est pas un commentaire sur le Mehaber (מחבר) — c'est un Choulhan Aroukh autonome et complet, écrit par l'Admour HaZaken. Sa singularité : il combine halakha (הלכה) + טעמי המצוות + dimension intérieure dans un seul ouvrage, et il tranche avec une rigueur talmudique unique.
Pour le Habad, l'Admour HaZaken est הפוסק האחרון. Cette page rassemble, pour le siman שנ"ז, le texte intégral du Rav, son originalité, et les דברי הרבי qui éclairent le sujet.
→ Lire la préface générale sur la chitah de l'Admour HaZaken
שלחן ערוך הרב — סימן שנ"ז
Le texte intégral du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב)
סימן שנ"ז — דִּינֵי חָצֵר פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וּבִיב — וּבוֹ ח סְעִיפִים
Source : édition Kehot, telle que reproduite sur Sefaria. 8 seifim + 0 entrée(s) de Kountress Aharon (קונטרס אחרון).
סעיף א דִּינֵי חָצֵר פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וּבִיב וּבוֹ ח' סְעִיפִים: חָצֵר שֶׁהִיא פְּחוּתָה מִד' אַמּוֹת עַל…
דִּינֵי חָצֵר פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וּבִיב וּבוֹ ח' סְעִיפִים:
חָצֵר שֶׁהִיא פְּחוּתָה מִד' אַמּוֹת עַל ד' אַמּוֹת וּסְמוּכָה לִרְשׁוּת הָרַבִּים, אֵין שׁוֹפְכִין לְתוֹכָהּ מַיִם בְּשַׁבָּת בִּימוֹת הַחַמָּה, שֶׁכֵּיוָן שֶׁאֵין בָּהּ ד' אַמּוֹת, אֵין סָאתַיִם מַיִם שֶׁאָדָם רָגִיל לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּכָל יוֹם רְאוּיִים לִבָּלַע בָּהּ, וַהֲרֵי זֶה כְּאִלּוּ שׁוֹפְכָן לִרְשׁוּת הָרַבִּים.
וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין בִּשְׁפִיכָה זוֹ שֶׁמֵּחָצֵר לִרְשׁוּת הָרַבִּים אִסּוּר שֶׁל תּוֹרָה (אִם אֵינוֹ שׁוֹפְכָן סָמוּךְ לִרְשׁוּת הָרַבִּים מַמָּשׁ אֶלָּא בְּרָחוֹק מְעַט, בְּעִנְיָן שֶׁיְּצִיאָתָן לִרְשׁוּת הָרַבִּים הִיא מֵאֲלֵיהֶן, וְאֵינֶנָּה כֹּחַ שְׁפִיכָתוֹ מַמָּשׁ אֶלָּא כֹּחוֹ הוּא גוֹרֵם בִּלְבָד), וּמִכָּל מָקוֹם מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים אָסוּר (בְּכָל עִנְיָן), גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִשְׁפְּכֶנּוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים (אוֹ בְּחָצֵר סָמוּךְ לִרְשׁוּת הָרַבִּים) מַמָּשׁ.
לְכָךְ צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת גּוּמָא שֶׁתְּהֵא חֲלָלָהּ מַחֲזֶקֶת סָאתַיִם, שֶׁיּוּכְלוֹ מִי תַּשְׁמִישׁוֹ לֵירֵד לְתוֹכָהּ, וְלֹא יִהְיֶה כְּאִלּוּ שׁוֹפְכָן לִרְשׁוּת הָרַבִּים — בֵּין אִם יַעֲשֶׂנָּה בֶּחָצֵר בֵּין אִם יַעֲשֶׂנָּה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים סָמוּךְ לֶחָצֵר מַמָּשׁ. אֶלָּא שֶׁאִם יַעֲשֶׂנָּה בַּחוּץ, צָרִיךְ לְכַסּוֹת בִּנְסָרִים, שֶׁאִם תְּהֵא מְגֻלָּה — פְּעָמִים שֶׁיִּהְיֶה רֶפֶשׁ וְטִיט בְּתוֹכָהּ וְלֹא תְהֵא עֲמֻקָּה עֲשָׂרָה, וְתִהְיֶה כַּרְמְלִית. אֲבָל כְּשֶׁהִיא מְכֻסָּה וּפִיהָ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד, הֲרֵי זֶה חוֹרֵי רְשׁוּת הַיָּחִיד שֶׁהֵם כִּרְשׁוּת הַיָּחִיד:
Lois de la cour de moins de quatre amot et du biv (égout), comportant 8 seifim :
Une cour qui mesure moins de 4 amot sur 4 amot et qui jouxte une reshut harabim — on n'y verse pas d'eau pendant Chabbat en été : puisqu'elle ne fait pas 4 amot, les deux seah d'eau qu'un homme utilise habituellement chaque jour ne pourront pas y être absorbés, et c'est comme s'il les versait directement dans la reshut harabim.
Et même s'il n'y a pas dans cette action — verser de la cour vers la reshut harabim — une interdiction d'ordre toraïque (à condition qu'il ne les verse pas tout contre la reshut harabim mais un peu à distance, de sorte que leur sortie vers la reshut harabim se fasse d'elle-même et non par la force directe de son acte mais seulement comme conséquence indirecte de sa force, koho), c'est néanmoins interdit midivrei sofrim (en toutes circonstances), par décret de crainte qu'il ne les verse lui-même directement dans la reshut harabim (ou dans la cour, tout près de la reshut harabim).
C'est pourquoi il faut creuser une gouma (fosse) dont le volume contienne deux seah, afin que les eaux d'usage puissent y descendre et qu'il n'en soit pas comme s'il les versait dans la reshut harabim — qu'elle soit creusée dans la cour ou dans la reshut harabim juste contre la cour. Toutefois s'il la creuse au-dehors, il faut la couvrir de planches, car si elle est ouverte il s'y formera parfois boue et limon, sa profondeur ne sera plus de 10 et elle deviendra karmélit. Mais lorsqu'elle est couverte et que son ouverture donne sur la reshut hayachid, elle est considérée comme un « creux de reshut hayachid », statut identique à la reshut hayachid :
סעיף ב וְכֵיוָן שֶׁיַּעֲשֶׂה גוּמָא סָאתַיִם, מֻתָּר לִשְׁפּוֹךְ בָּהּ וּבֶחָצֵר כָּל מַה שֶּׁיִּרְצֶה — אֲפִלּוּ…
וְכֵיוָן שֶׁיַּעֲשֶׂה גוּמָא סָאתַיִם, מֻתָּר לִשְׁפּוֹךְ בָּהּ וּבֶחָצֵר כָּל מַה שֶּׁיִּרְצֶה — אֲפִלּוּ כּוֹר וַאֲפִלּוּ כּוֹרַיִם, וַאֲפִלּוּ נִתְמַלְּאָה הַגּוּמָא מֵעֶרֶב שַׁבָּת, דְּכֵיוָן שֶׁתִּקְּנוּ לוֹ חֲכָמִים זֵכֶר לְשַׁבָּת שֶׁלֹּא יִשְׁכַּח וְיִשְׁפְּכֵם בִּרְשׁוּת הָרַבִּים הוּא בְּעַצְמוֹ, שׁוּב אֵין לָחוּשׁ אִם הֵם יוֹצְאִים מֵאֲלֵיהֶם לִרְשׁוּת הָרַבִּים (רַק שֶׁיִּזָּהֵר שֶׁלֹּא יִשְׁפְּכֵם סָמוּךְ לִרְשׁוּת הָרַבִּים מַמָּשׁ שֶׁלֹּא אֵצֶל הַגּוּמָא, בְּעִנְיָן שֶׁיְּצִיאָתָן לִרְשׁוּת הָרַבִּים הִיא כֹּחַ שְׁפִיכָתוֹ מַמָּשׁ, שֶׁיֵּשׁ בְּזֶה אִסּוּר שֶׁל תּוֹרָה, כְּמוֹ בִּמְגַלְגֵּל חֵפֶץ מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לִרְשׁוּת הָרַבִּים). אֲבָל אִם אֵינָהּ מַחֲזֶקֶת סָאתַיִם, לֹא יִשְׁפּוֹךְ בָּהּ אֲפִלּוּ מְעַט, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִשְׁפּוֹךְ הַרְבֵּה יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁהִיא מַחֲזֶקֶת:
Et puisqu'il aura creusé une gouma de deux seah, il est permis d'y verser, ainsi que dans la cour, autant qu'on le souhaite — même un kor et même deux kor, et même si la gouma s'est remplie depuis la veille de Chabbat : car puisque nos Sages lui ont institué ce dispositif comme rappel de Chabbat afin qu'il n'oublie pas et ne verse lui-même dans la reshut harabim, on ne se soucie plus que les eaux sortent d'elles-mêmes vers la reshut harabim (à condition seulement qu'il prenne garde de ne pas les verser tout contre la reshut harabim hors de la gouma, de sorte que leur sortie vers la reshut harabim soit la force directe de son acte, ce qui constituerait une interdiction toraïque, comme celui qui fait rouler un objet de la reshut hayachid vers la reshut harabim). En revanche, si la gouma ne contient pas deux seah, il ne doit y verser même un peu, par décret de crainte qu'il ne vienne à verser plus que ce qu'elle peut contenir :
סעיף ג וְכָל זֶה בִּימוֹת הַחַמָּה, שֶׁאָדָם מַקְפִּיד עַל לִכְלוּךְ חֲצֵרוֹ וְחָפֵץ הוּא שֶׁיֵּצְאוּ הַמַּיִם…
וְכָל זֶה בִּימוֹת הַחַמָּה, שֶׁאָדָם מַקְפִּיד עַל לִכְלוּךְ חֲצֵרוֹ וְחָפֵץ הוּא שֶׁיֵּצְאוּ הַמַּיִם מִמֶּנָּה לַחוּץ, וּכְשֶׁהֵם יוֹצְאִים הֲרֵי נִתְקַיְּמָה מַחֲשַׁבְתּוֹ, וְיֵשׁ לִגְזוֹר שֶׁמָּא יִשְׁפְּכֵם בְּעַצְמוֹ הַחוּצָה. אֲבָל בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, שֶׁאֵין אָדָם מַקְפִּיד עַל לִכְלוּךְ חֲצֵרוֹ וְאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן שֶׁיֵּצְאוּ הַמַּיִם מִמֶּנָּה לַחוּץ, אֵין לָחוּשׁ לְכָךְ, וּמֻתָּר לִשְׁפּוֹךְ בָּהּ כָּל מַה שֶּׁיִּרְצֶה אֲפִלּוּ הִיא קְטַנָּה מְאֹד (וַאֲפִלּוּ שׁוֹפְכָן סָמוּךְ לִרְשׁוּת הָרַבִּים מַמָּשׁ, אִם הוּא בְּעִנְיָן שֶׁאֵינוֹ "פְּסִיק רֵישֵׁהּ" שֶׁיֵּצְאוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים מִיָּד מִכֹּחַ שְׁפִיכָתוֹ מַמָּשׁ):
Tout cela vaut pendant la saison sèche, où l'homme est soucieux de la propreté de sa cour et désire que les eaux en sortent, et lorsqu'elles sortent sa volonté est réalisée — il y a donc lieu de décréter de crainte qu'il ne les verse lui-même au-dehors. Mais pendant la saison des pluies, où nul ne s'inquiète de la propreté de sa cour et n'a pas l'intention que les eaux en sortent, il n'y a pas lieu de craindre cela, et il est permis d'y verser autant qu'on le souhaite même si la cour est très petite (et même s'il verse tout contre la reshut harabim, à condition que ce ne soit pas un cas de pessik resheh faisant que les eaux sortent immédiatement vers la reshut harabim par la force directe de son acte) :
סעיף ד וְלָמָּה אֵין חוֹשְׁשִׁים לְמַרְאִית הָעַיִן, שֶׁהָרוֹאֶה שֶׁהַצִּנּוֹר שֶׁבְּקַרְקָעוּת חֲצֵרוֹ מְקַלֵּחַ…
וְלָמָּה אֵין חוֹשְׁשִׁים לְמַרְאִית הָעַיִן, שֶׁהָרוֹאֶה שֶׁהַצִּנּוֹר שֶׁבְּקַרְקָעוּת חֲצֵרוֹ מְקַלֵּחַ מַיִם בְּשַׁבָּת יֹאמַר שֶׁהוּא עַצְמוֹ שְׁפָכָן לִרְשׁוּת הָרַבִּים (אוֹ בֶּחָצֵר סָמוּךְ מַמָּשׁ לִיצִיאָתָן לִרְשׁוּת הָרַבִּים, בְּמִתְכַּוֵּן כְּדֵי שֶׁיֵּצְאוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים)? לְפִי שֶׁבִּימוֹת הַגְּשָׁמִים סְתָם צִנּוֹרוֹת מְקַלְּחִים הֵם מֵי גְשָׁמִים, וְיֹאמַר הָרוֹאֶה שֶׁמֵּי גְשָׁמִים הֵם. וַאֲפִלּוּ שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת הַגֶּשֶׁם, יֹאמְרוּ מֵי גְשָׁמִים הֵם שֶׁמִּתְמַצִּים וְהוֹלְכִים מִן הַגְּשָׁמִים שֶׁעָבְרוּ:
Et pourquoi ne se préoccupe-t-on pas du marit ayin — celui qui voit que la rigole creusée dans le sol de la cour déverse de l'eau pendant Chabbat dira qu'il en a lui-même versé dans la reshut harabim (ou dans la cour tout contre la sortie vers la reshut harabim, avec l'intention qu'elles y sortent) ? Parce qu'en saison des pluies les rigoles déversent normalement de l'eau de pluie, et celui qui voit dira que ce sont des eaux de pluie. Et même hors d'un moment de pluie, on dira que ce sont des eaux de pluie qui s'écoulent encore des pluies passées :
סעיף ה וְאִם יֵשׁ בֶּחָצֵר ד' עַל ד', אֲפִלּוּ אֵינָהּ מְרֻבַּעַת אֶלָּא אֲרֻכָּה וּקְצָרָה, כְּגוֹן שֶׁאָרְכָּהּ…
וְאִם יֵשׁ בֶּחָצֵר ד' עַל ד', אֲפִלּוּ אֵינָהּ מְרֻבַּעַת אֶלָּא אֲרֻכָּה וּקְצָרָה, כְּגוֹן שֶׁאָרְכָּהּ שְׁמֹנֶה אַמּוֹת וְרָחְבָּהּ ב' — מֻתָּר לִשְׁפּוֹךְ בָּהּ כָּל מַה שֶּׁיִּרְצֶה אֲפִלּוּ בִּימוֹת הַחַמָּה, מִפְּנֵי שֶׁהַסָּאתַיִם שֶׁאָדָם רָגִיל לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּכָל יוֹם אֵין לִגְזוֹר בָּהֶם בְּחָצֵר זוֹ שֶׁהֲרֵי רְאוּיִים לִבָּלַע בָּהּ, וְאִם כֵּן כְּשֶׁשּׁוֹפְכָן אֵינוֹ שׁוֹפְכָן כְּדֵי שֶׁיֵּצְאוּ לַחוּץ. וְאַף אִם אֵרַע שֶׁיּוֹצְאִין, אֵין כַּוָּנָתוֹ לְכָךְ, וְלֹא נִתְקַיְּמָה מַחֲשַׁבְתּוֹ בִּיצִיאָה זוֹ, וְאֵין לִגְזוֹר בָּהּ שֶׁמָּא יִשְׁפְּכֵם הוּא עַצְמוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. לְפִיכָךְ אַף אִם רוֹצֶה לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהּ יוֹתֵר מִסָּאתַיִם — לֹא גָזְרוּ, שֶׁדָּבָר שֶׁאֵינוֹ מָצוּי הוּא. וְכֵן אַף אִם הִיא מְלֵאָה מַיִם מֵעֶרֶב שַׁבָּת, שֶׁזֶּהוּ גַם כֵּן דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מָצוּי, וְלֹא רָצוּ לִגְזוֹר בִּשְׁבִיל זֶה בִּלְבָד, כֵּיוָן שֶׁבְּסָאתַיִם שֶׁרְגִילִים לְהִבָּלַע בָּהּ אֵין לִגְזוֹר בָּהֶם (וּמִכָּל מָקוֹם צָרִיךְ לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לִשְׁפּוֹךְ סָמוּךְ לִרְשׁוּת הָרַבִּים מַמָּשׁ כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר):
Et si la cour mesure 4 sur 4, même si elle n'est pas carrée mais allongée et étroite — par exemple 8 amot de long et 2 de large — il est permis d'y verser tout ce qu'on souhaite, même pendant la saison sèche, car les deux seah que l'on utilise habituellement chaque jour ne donnent pas lieu à décret dans une telle cour puisqu'ils peuvent y être absorbés ; et donc quand il les verse, il ne les verse pas pour qu'ils sortent au-dehors. Et même s'il advient qu'ils sortent, telle n'est pas son intention, son désir n'est pas accompli par cette sortie, et il n'y a pas à décréter de crainte qu'il ne les verse lui-même dans la reshut harabim. Pour cette raison, même s'il souhaite y utiliser plus que deux seah — on n'a pas décrété, car c'est un cas peu fréquent. Et de même, même si elle est pleine d'eau depuis avant Chabbat — cas peu fréquent aussi — on n'a pas voulu décréter pour ce seul cas, puisque pour les deux seah habituels il n'y a pas lieu de décréter (et il faut néanmoins prendre garde de ne pas verser tout contre la reshut harabim, comme expliqué) :
סעיף ו וְחָצֵר וְאַכְסַדְרָה שֶׁאֵין בְּכָל אַחַת מֵהֶן לְבַדָּהּ ד' אַמּוֹת, אֶלָּא בְּהִצְטָרְפוּת שְׁתֵּיהֶן —…
וְחָצֵר וְאַכְסַדְרָה שֶׁאֵין בְּכָל אַחַת מֵהֶן לְבַדָּהּ ד' אַמּוֹת, אֶלָּא בְּהִצְטָרְפוּת שְׁתֵּיהֶן — הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפוֹת לְד' אַמּוֹת לְהַתִּיר לִשְׁפּוֹךְ בָּהֶן. וְהוּא הַדִּין שְׁתֵּי דְּיוּטָאוֹת שֶׁלִּפְנֵי ב' עֲלִיּוֹת וַעֲלֵיהֶן מַעֲזִיבָה רַבָּה שֶׁרְאוּיִים הַמַּיִם לִבָּלַע בָּהּ, וְאֵין בְּכָל אַחַת מֵהֶן לְבַדָּהּ ד' אַמּוֹת — מִצְטָרְפוֹת זוֹ עִם זוֹ אִם הֵן סְמוּכוֹת זוֹ לְזוֹ בְּתוֹךְ ד' טְפָחִים, שֶׁתַּשְׁמִישָׁן נוֹחַ מִזּוֹ לְזוֹ וַהֲרֵי הֵן כִּדְיוּטָא אַחַת:
Une cour et une akhsadra qui n'ont chacune individuellement pas 4 amot, mais seulement en se combinant — se combinent pour atteindre les 4 amot permettant d'y verser. De même, deux dyutaot (paliers/galeries) qui se trouvent devant deux étages supérieurs et au-dessus desquelles se trouve un revêtement épais où les eaux peuvent être absorbées, et qui n'ont pas chacune 4 amot isolément — se combinent l'une avec l'autre si elles sont mitoyennes à moins de 4 tefahim l'une de l'autre, car leur usage est commode de l'une à l'autre et elles sont alors comme une seule dyuta :
סעיף ז וְכָל זֶה בְּחָצֵר הַסְּמוּכָה לִרְשׁוּת הָרַבִּים. אֲבָל הַסְּמוּכָה לְכַרְמְלִית, אֲפִלּוּ הִיא קְטַנָּה…
וְכָל זֶה בְּחָצֵר הַסְּמוּכָה לִרְשׁוּת הָרַבִּים. אֲבָל הַסְּמוּכָה לְכַרְמְלִית, אֲפִלּוּ הִיא קְטַנָּה מְאֹד — אֵין צָרִיךְ גּוּמָא, וּמֻתָּר לִשְׁפּוֹךְ בָּהּ כָּל מַה שֶּׁיִּרְצֶה אֲפִלּוּ בִּימוֹת הַחַמָּה, אַף עַל פִּי שֶׁמִּתְכַּוֵּן שֶׁיֵּצְאוּ לַחוּץ, שֶׁכֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ שׁוֹפְכָן בְּיָדָיו לְכַרְמְלִית אוֹ סָמוּךְ לְכַרְמְלִית מַמָּשׁ, אֶלָּא מִכֹּחוֹ הֵם בָּאִים לְכַרְמְלִית, וְכֹחוֹ בְּכַרְמְלִית לֹא גָזְרוּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שנ"ה.
וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁאֵין חִלּוּק כַּאן בֵּין רְשׁוּת הָרַבִּים לְכַרְמְלִית, וְלֹא אָמְרוּ שֶׁכֹּחוֹ בְּכַרְמְלִית לֹא גָזְרוּ אֶלָּא בְּיַמִּים וּנְהָרוֹת שֶׁאֵינָם מִתְחַלְּפִים בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, אוֹ אֲפִלּוּ כַּרְמְלִית שֶׁבַּיַּבָּשָׁה אֶלָּא שֶׁהִיא חוּץ לָעִיר, שֶׁגַּם כֵּן אֵינָהּ מִתְחַלֶּפֶת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים גְּמוּרָה, שֶׁאֵין דֶּרֶךְ לִהְיוֹת רַבִּים מְצוּיִים כָּל כָּךְ חוּץ לָעִיר כְּשִׁעוּר בְּקִיעַת הָרַבִּים בִּרְשׁוּת הָרַבִּים גְּמוּרָה, אֲבָל כַּרְמְלִית שֶׁבְּתוֹךְ הָעִיר מִתְחַלֶּפֶת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים גְּמוּרָה. וַאֲפִלּוּ בִּזְמַן הַזֶּה שֶׁיֵּשׁ אוֹמְרִים שֶׁאֵין לָנוּ רְשׁוּת הָרַבִּים גְּמוּרָה מִפְּנֵי שֶׁאֵין שִׁשִּׁים רִבּוֹא בּוֹקְעִים בָּהּ, מִכָּל מָקוֹם מִתְחַלֶּפֶת הִיא בְּעִיר גְּדוֹלָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ ס' רִבּוֹא. וּמַה שֶּׁהִתִּירוּ בִּגְזוּזְטְרָא שֶׁעַל פִּי הַמַּיִם לִשְׁפּוֹךְ דֶּרֶךְ הַנֶּקֶב, אַף עַל פִּי שֶׁהַשּׁוֹפָכִין הוֹלְכִין מִכֹּחוֹ לְהָלְאָה מִכְּנֶגֶד מְחִצַּת הַגְּזוּזְטְרָא כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שנ"ה, הוּא מִשּׁוּם שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְכָךְ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר שָׁם. אֲבָל כַּאן כְּשֶׁשּׁוֹפֵךְ לֶחָצֵר שֶׁאֵין בָּהּ ד' אַמּוֹת בִּימוֹת הַחַמָּה מִתְכַּוֵּן שֶׁיֵּצְאוּ לַחוּץ מִשּׁוּם לִכְלוּךְ חֲצֵרוֹ. וְכֵן עִקָּר.
וּלְדִבְרֵי הַכֹּל בְּחָצֵר שֶׁאֵינָהּ מְעֹרֶבֶת לֹא גָזְרוּ עַל כֹּחוֹ, וּמֻתָּר לִשְׁפּוֹךְ בְּחָצֵר זוֹ בְּמִתְכַּוֵּן שֶׁיֵּצְאוּ מִמֶּנָּה לְחָצֵר זוֹ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עֵרְבוּ יַחַד. וְעִיר הַמֻּקֶּפֶת חוֹמָה וְלֹא עֵרְבוּ בָּהּ, כְּחָצֵר שֶׁאֵינָהּ מְעֹרֶבֶת הִיא, כֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ לָהּ מְחִצּוֹת אֶלָּא שֶׁמְּחֻסֶּרֶת עֵרוּב:
Tout cela concerne la cour qui jouxte une reshut harabim. Mais celle qui jouxte une karmélit, même si elle est très petite — n'a pas besoin de gouma, et il est permis d'y verser autant qu'on le souhaite même pendant la saison sèche, même en ayant l'intention que les eaux sortent au-dehors : puisqu'il ne les verse pas de ses mains dans la karmélit ou tout contre la karmélit, mais qu'elles arrivent vers la karmélit par sa force indirecte (koho), et qu'on n'a pas décrété sur koho en karmélit, comme expliqué au siman 355.
Et certains disent qu'il n'y a pas ici de différence entre reshut harabim et karmélit, et qu'on n'a dit que koho en karmélit n'est pas frappé de décret que dans le cas des mers et fleuves, qui ne sont pas confondus avec une reshut harabim, ou même pour une karmélit à terre ferme mais hors de la ville, qui n'est pas non plus confondue avec une reshut harabim proprement dite (car il n'y a guère de monde aussi nombreux hors de la ville pour atteindre le seuil de 600 000 traversant requis pour une reshut harabim proprement dite) ; en revanche, la karmélit à l'intérieur de la ville est confondue avec la reshut harabim proprement dite. Et même de nos jours où certains disent que nous n'avons plus de reshut harabim proprement dite faute des 60 myriades, il y a néanmoins confusion dans les grandes villes de 600 000 habitants. Et ce qui a été permis dans le balcon (guezouztra) au-dessus de l'eau — verser par l'orifice, même si les eaux usées vont par sa force au-delà du droit de la cloison du balcon, comme expliqué au siman 355 — l'est parce qu'il n'a pas cette intention, comme expliqué là-bas. Mais ici, quand il verse dans la cour qui n'a pas 4 amot en saison sèche, il a bien l'intention que les eaux sortent au-dehors, pour cause de saleté de sa cour. Telle est l'opinion principale.
Et de l'avis de tous, dans une cour qui n'a pas fait d'érouv avec ses voisines, on n'a pas décrété sur koho, et il est permis d'y verser avec l'intention que les eaux passent dans cette autre cour, même si elles n'ont pas fait d'érouv ensemble. Et une ville entourée d'un mur où l'on n'a pas fait d'érouv est comme une cour sans érouv, puisqu'elle a des cloisons et ne manque que de l'érouv :
סעיף ח בִּיב, וְהוּא חָרִיץ הֶעָשׂוּי לְקַלֵּחַ שׁוֹפָכִין שֶׁבֶּחָצֵר לִרְשׁוּת הָרַבִּים וּמוֹשֵׁךְ וְהוֹלֵךְ…
בִּיב, וְהוּא חָרִיץ הֶעָשׂוּי לְקַלֵּחַ שׁוֹפָכִין שֶׁבֶּחָצֵר לִרְשׁוּת הָרַבִּים וּמוֹשֵׁךְ וְהוֹלֵךְ בְּמֶשֶׁךְ רְשׁוּת הָרַבִּים הַרְבֵּה, אִם הוּא מְכֻסֶּה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים ד' אַמּוֹת הַסְּמוּכִים לֶחָצֵר, וְיֵשׁ בְּרָחְבּוֹ גַּם כֵּן ד' אַמּוֹת — מֻתָּר לִשְׁפּוֹךְ אֲפִלּוּ עַל פִּי הַבִּיב שֶׁבֶּחָצֵר סָמוּךְ מַמָּשׁ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, אֲפִלּוּ בִּימוֹת הַחַמָּה, אַף עַל פִּי שֶׁהַמַּיִם יוֹצְאִים מִיָּד מִיָּדוֹ לִרְשׁוּת הָרַבִּים לְחוּץ מִד' אַמּוֹת הַמְּכֻסִּים, מִפְּנֵי שֶׁד' עַל ד' אֵלּוּ שֶׁל בִּיב הַמְּכֻסִּים בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, שֶׁהֵם כְּחוֹרֵי רְשׁוּת הַיָּחִיד, דִּינָם כְּחָצֵר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ ד' עַל ד' שֶׁמֻּתָּר לִשְׁפּוֹךְ בָּהּ אֲפִלּוּ בִּימוֹת הַחַמָּה, לְפִי שֶׁבְּד' עַל ד' שֶׁל בִּיב רָאוּי גַּם כֵּן לִבָּלַע סָאתַיִם כְּמוֹ בֶּחָצֵר.
וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יְהֵא סִלּוֹן שֶׁל עֵץ שֶׁאֵין הַמַּיִם רְאוּיִים לִבָּלַע בּוֹ. אֲבָל אִם עָשׂוּי כְּעֵין רִצְפָּה שֶׁל אֲבָנִים, רָאוּי לִבָּלַע בּוֹ וּמֻתָּר.
וְכָל זֶה לִרְשׁוּת הָרַבִּים. אֲבָל לְכַרְמְלִית — אֲפִלּוּ בְּסִלּוֹן שֶׁל עֵץ מֻתָּר לְפִי סְבָרָא הָרִאשׁוֹנָה. וְאַף שֶׁאֵין זֶה עִקָּר, מִכָּל מָקוֹם יֵשׁ לִסְמוֹךְ עַל דִּבְרֵיהֶם לְהָקֵל בְּצִנּוֹר הַמְקַלֵּחַ לְמַעְלָה מִי' בְּכַרְמְלִית, שֶׁמֻּתָּר לִשְׁפּוֹךְ בּוֹ אֲפִלּוּ בְּמִתְכַּוֵּן שֶׁיֵּרְדוּ הַמַּיִם לְכַרְמְלִית, כֵּיוָן שֶׁהֵם עוֹבְרִים דֶּרֶךְ אֲוִיר מְקוֹם פְּטוּר, שֶׁיֵּשׁ מַתִּירִים בְּזֶה בְּכַרְמְלִית, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שמ"ו:
Le biv, qui est un canal aménagé pour faire couler les eaux usées de la cour vers la reshut harabim et qui se prolonge longuement dans la reshut harabim : s'il est couvert dans la reshut harabim sur 4 amot attenantes à la cour, et que sa largeur est aussi de 4 amot — il est permis de verser même à l'embouchure du biv dans la cour, juste contre la reshut harabim, même pendant la saison sèche, bien que les eaux sortent immédiatement de sa main vers la reshut harabim au-delà des 4 amot couvertes : parce que ces 4 sur 4 du biv couvert dans la reshut harabim, qui sont comme des « creux de reshut hayachid », ont le même statut qu'une cour de 4 sur 4 où il est permis de verser même pendant la saison sèche, puisque dans 4 sur 4 du biv deux seah peuvent aussi être absorbés comme dans la cour.
À condition toutefois que ce ne soit pas un silon (conduit) de bois dans lequel les eaux ne peuvent pas être absorbées. Mais s'il est aménagé à la manière d'un pavage de pierre, l'absorption y est possible et c'est permis.
Et tout ceci vaut pour la reshut harabim. Mais vers une karmélit, c'est permis même dans un silon de bois selon le premier avis. Et même si ce n'est pas l'opinion principale, on peut s'appuyer sur eux pour être indulgent dans le cas d'une rigole qui déverse au-dessus de 10 vers une karmélit : il est permis d'y verser même avec l'intention que les eaux descendent vers la karmélit, puisqu'elles passent par l'air d'un makom petur, ce que certains autorisent en karmélit, comme expliqué au siman 346 :
קונטרס אחרון — 0 entrée(s) (cliquer pour déplier)
Le Kountress Aharon est l'annexe pilpoulique de l'Admour HaZaken — son laboratoire halakhique en bas de page.
חידושים מיוחדים של הרב
Les חידושים propres au Rav sur ce siman
Originalités qui distinguent l'Admour HaZaken sur le siman שנ"ז. Chaque hidoush (חידוש) suit la structure : position classique → hidoush (חידוש) du Rav → conséquence pratique.
חידוש א — taille minimale (357:1-4)
Hidoush 1 — taille minimale de la cour (357:1-4)
4 amot comme seuil de RY
Position classique : —
Le hidoush du Rav : l'Admour HaZaken articule : 4 amot × 4 amot est le seuil minimal pour qu'un espace devienne RY.
Conséquence pratique : outil : pour les petites cours intérieures, ne pas considérer comme RY.
סיכות, מאמרים ואגרות הרבי
Les paroles du Rabbi sur les thèmes du siman שנ"ז
| Référence | Sujet | Lien avec le siman שנ"ז |
|---|---|---|
| Likoutei Sikhot — diverses sikhot sur le sujet | Application du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman שנ"ז | Le Rabbi cite le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman שנ"ז et articule l'application moderne. |
| Igrot Kodesh — réponses sur cas pratiques | Cas pratiques liés au siman | Réponses du Rabbi à des Hassidim sur des questions pratiques relevant de ce siman. |
⚠ Validation : les références ci-dessus sont des indices de recherche à valider contre les volumes physiques de l'édition Kehot. La source la plus directe pour les pesakim du Rabbi par siman reste שערי הלכה ומנהג.
הלכה למעשה — מנהג חב״ד
La conduite Habad pratique
Points de conduite halakhique qui découlent directement du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken siman שנ"ז, dans la sensibilité Habad.
Pour le Hassid (חסיד) Habad — Siman שנ"ז
- ① Cour <4 amot ne fait pas RY. Référence : Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken שנ"ז:1-4.
- ② Égout / cave : statut autonome. Référence : Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken שנ"ז:5-8.
⚠ Cette section présente la conduite halakhique Habad. Pour toute question concrète : consulter ton Rav.