✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman שנ"ז · 3 Seifim

Cour de moins de 4 amot et égout — pour découvrir et comprendre
סימן שנ"ז
דִּינֵי חָצֵר פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וּבִיב
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman שנ"ז : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Cour de moins de 4 amot et égout
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן שנ"ז (3 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 3 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman שנ"ז contient 3 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à cour de moins de 4 amot et égout.

Seif א

דיני חצר פחות מד' אמות וביב. ובו ג סעיפים:
חצר שפחותה מד' אמות על ד' אמות שהיא סמוכה לרשות הרבים אין שופכין לתוכה מים בשב' בימות החמה שכיון שאין בה ד' אמות אין סאתים מים שאדם עשוי להשתמש בכל יום ראוי ליבלע בה והוי כאילו שופך לרשות הרבים לכך צריך לעשות גומא שתהא חללה מחזקת סאתים: הגה וכל גומא חצי אמה על חצי אמה ברום שלשה חומשי אמה מחזקת סאתים (רמב"ם) בין אם יעשנה בפנים בחצר או בחוץ אלא שאם יעשנו בחוץ צריך לכסותה בנסרים כדי שתהא מקום פטור ויפלו המים מידו למקום פטור וכיון שיעשה גומא יכול לשפוך בה כל מה שירצה ואם אינה מחזקת סאתים לא ישפוך בה כלל ואם יש בחצר ארבע על ארבע אפי' הוא אריך וקטין או בימות הגשמים בחצר כל שהוא מותר לשפוך בה כל מה שירצה וחצר ואכסדרה (פי' בית שיש לו ג' דפנות ודופן ד' שמעמידין בו דלת אינה מגופפת כל עיקר אלא ברחבו של בית כלו ופעמים שעושים לה אמה אחת פצים מכאן ואמה אחת פצים מכאן כך פי' הערוך ופצים הוא מעט כותל ישר ושוה) שאין באחד מהם לבד ד' אמות מצטרפין לד' אמות להתיר לשפוך בהם: הגה והוא הדין ב' דיוטאות שלפני ב' עליות ועליהם מעזיבה שראוים המים לבלוע בהם אם הם סמוכות זו לזו מצטרפות (ב"י בשם הר"ר יונתן): במה דברים אמורים בחצר הסמוכה לר"ה אבל אם היא סמוכה לכרמלית אפילו היא קטנה הרבה אינה צריכה גומא אפילו בימות החמה (וע"ל סי' שע"ז):
Traduction : Une cour de moins de 4 amot sur 4 amot qui est adjacente au domaine public — on n'y déverse pas d'eaux usées à Shabbat en été. Car, puisqu'elle n'a pas 4 amot, les 2 séah (סאתים) d'eau qu'un homme a coutume d'utiliser chaque jour ne peuvent pas y être absorbés — et c'est donc comme s'il les déversait dans le domaine public. C'est pourquoi il faut creuser une fosse (גוּמָא) dont le volume contienne 2 séah. Glose du Rama : et toute fosse d'une demi-ama sur une demi-ama, sur une hauteur de trois cinquièmes d'ama, contient 2 séah (Rambam). [On peut la creuser] soit à l'intérieur de la cour, soit à l'extérieur ; mais si on la creuse à l'extérieur, il faut la couvrir de planches afin qu'elle soit un mekom petour et que l'eau tombe de sa main dans un mekom petour. Une fois la fosse creusée, on peut y déverser tout ce que l'on veut ; mais si elle ne contient pas 2 séah, on n'y déverse rien du tout. Et s'il y a dans la cour 4 sur 4 — même allongée et étroite — ou en saison des pluies, dans une cour de quelque taille que ce soit, il est permis d'y déverser tout ce que l'on veut. Une cour et un portique (אַכְסַדְרָה) dont aucun seul n'a 4 amot se combinent pour atteindre 4 amot et permettre d'y déverser. Glose du Rama : il en va de même de deux paliers devant deux étages, recouverts d'un crépi capable d'absorber l'eau : s'ils sont contigus, ils se combinent. [Tout] cela concerne une cour adjacente au domaine public ; mais si elle est adjacente à un karmelit, même très petite, elle n'a pas besoin de fosse, même en été (voir plus loin siman שע"ז).

Seif ב

ביב שמכוסה ד' אמות במשך ברשות הרבים ויש בו ארבע על ארבע מותר לשפוך אפי' על פי הביב אפי' בימות החמה אע"פ שהמים יוצאים מיד מידו לחוץ ובלבד שלא יהא סילון של עץ שאין המים ראוים לבלוע אבל אם עשוי כעין רצפה של אבנים מבליעים ושרי ולהרמב"ם אפי' היה אורך הביב או הצנור מאה אמה לא ישפוך על פיו בימות החמה אלא שופך חוץ לביב והם יורדים לביב:
Traduction : Un égout (בִּיב) couvert sur 4 amot de longueur dans le domaine public, et qui a 4 sur 4 [amot] — il est permis d'y déverser même à son embouchure, même en été, bien que l'eau sorte aussitôt de sa main vers l'extérieur ; à condition que ce ne soit pas un conduit de bois (סִילוֹן שֶׁל עֵץ), dans lequel l'eau ne peut être absorbée. Mais s'il est fait comme un dallage de pierres, [les pierres] absorbent et c'est permis. Et selon le Rambam, même si la longueur de l'égout ou du conduit est de cent amot, on ne déverse pas à son embouchure en été ; on déverse plutôt hors de l'égout, et [les eaux] s'écoulent dans l'égout.

Seif ג

במה דברים אמורים כשהמים יוצאים לרשות הרבים אבל אם היו יוצאים לכרמלית מותר לשפוך על פי הביב אפילו בימות החמה: הגה וי"א דאין חילוק בין כרמלית לרשות הרבים (ב"י בשם תוספות והרא"ש בפ' כיצד משתתפין) ודוקא כרמלית שהיא תוך העיר דמחלף ברה"ר עצמה אפילו בזמן הזה דלית לן רה"ר אבל כרמלית שהוא מחוץ לעיר או חצר שאינה מעורבת שרי (מרדכי פרק הזורק וסמ"ג וד"ע) (תשו' מהר"מ סימן צ') ועיר המוקפת חומה ולא עירבו בה כחצר שאינה מעורבת דמי (מרדכי ס"פ הדר ותה"ד סימן ע"ג וע"ד) ואם הצנור למעלה מעשרה שעוברים המים דרך מקום פטור לכרמלית יש להקל (מהרי"ל) וכן עיקר:
Traduction : Tout ceci [le seif précédent] s'applique quand les eaux se déversent vers le domaine public ; mais si elles se déversaient vers un karmelit, il est permis de déverser à l'embouchure de l'égout, même en été. Glose du Rama : et il y a qui disent qu'il n'y a pas de distinction entre karmelit et domaine public (Beit Yossef au nom des Tossafot et du Rosh, chapitre Keitsad Mishtatfin). Et [cette rigueur s'applique] précisément à un karmelit qui est à l'intérieur de la ville, car on le confondrait avec le domaine public lui-même — même de nos jours où nous n'avons pas de domaine public [parfait]. Mais un karmelit hors de la ville, ou une cour non incluse dans un érouv, c'est permis (Mordekhi, Semag, réponse du Maharam siman 90). Une ville entourée d'une muraille où l'on n'a pas fait l'érouv est comme une cour non érouvée. Et si le conduit est à plus de 10 tefahim de hauteur, de sorte que les eaux passent par un mekom petour vers le karmelit, il y a lieu d'être indulgent (Maharil) — et c'est bien ainsi.
Texte intégral : ces 3 seifim constituent l'ensemble de la codification du Mehaber pour ce sujet. Chacun précise un cas, une condition, ou une exception.

2. Le contexte général

De quoi parle ce siman ?

Le siman שנ"ז traite d'un geste très ordinaire : déverser les eaux usées de la maison dans la cour à Shabbat. La cour, entourée de cloisons, est un domaine privé ; y verser de l'eau depuis la maison, c'est porter d'un domaine privé à un domaine privé — donc permis. Le problème surgit lorsque la cour est trop petite pour absorber l'eau : l'eau déborde alors dans le domaine public attenant, et le geste revient à « déverser dans le domaine public ».

La question fondamentale : les Sages ont évalué qu'un homme utilise chaque jour environ 2 séah d'eaux usées (סָאתַיִם), et qu'une surface de 4 amot sur 4 amot de terre les absorbe sans déborder. Une cour plus petite ne les absorbe pas : l'eau s'écoule au-dehors. Comment alors continuer à déverser ses eaux usées à Shabbat sans transgresser ?

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman שנ"ז appartient à la série des simanim sur le transport à Shabbat (345-365). Il prolonge directement le siman שנ"ה (déverser les eaux depuis une gzouztra, balcon au-dessus de l'eau) : là encore tout l'enjeu est de savoir si le fait de verser de l'eau qui finira par s'écouler au-dehors constitue ou non un transport interdit vers le domaine public ou le karmelit.

3. Les concepts-clés halakhiques

Cinq notions structurent ce siman :

Les notions essentielles du siman שנ"ז :

4. Le détail des seifim — un par un

SeifContenu
אCour de moins de 4×4 amot adjacente au domaine public : interdit d'y déverser ses eaux usées en été, car les 2 séah ne sont pas absorbés et débordent dans la rue. Solution : creuser une fosse (גוּמָא) du volume de 2 séah — dans la cour, ou dehors mais alors couverte de planches (mekom petour). Sans fosse de 2 séah : on ne déverse rien. Permis en revanche : cour de 4×4 (même allongée), saison des pluies, cour + portique qui se combinent, ou cour adjacente à un karmelit.
בÉgout (בִּיב) couvert sur 4 amot dans le domaine public et large de 4×4 : on peut déverser même à son embouchure, même en été, car les 4×4 couverts absorbent les 2 séah comme une cour. Condition : pas un conduit de bois (l'eau n'y est pas absorbée) — un dallage de pierres convient. Le Rambam est plus sévère : on déverse hors de l'égout.
גToute la sévérité précédente ne vaut que si les eaux aboutissent au domaine public ; si elles aboutissent à un karmelit, on peut déverser même à l'embouchure de l'égout, même en été. Rama : certains ne distinguent pas karmelit et domaine public — mais seulement pour un karmelit en ville (confondu avec la rue) ; hors de la ville, ou cour non érouvée, c'est permis. Conduit à plus de 10 tefahim de haut (eaux passant par mekom petour) : indulgence.
Le cœur du siman : verser ses eaux usées dans sa cour n'est en soi qu'un transport de domaine privé à domaine privé. Tout le problème naît d'un débordement prévisible vers le domaine public. Les Sages ne l'ont interdit (rabbiniquement, par crainte qu'on en vienne à verser directement dans la rue) que là où le débordement est à la fois prévisible et indésiré par le propriétaire — c'est-à-dire en été, dans une cour trop petite. La fosse, le format 4×4 et l'égout couvert sont autant de moyens de « rendre l'absorption possible ».

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 29 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) חצר וכו' - כלל הדברים הנאמרים בסימן זה הוא כך לפי ששיערו חז"ל שכל אדם הוא צריך להשתמש בכל יום סאתים מים לרחוץ בהם פניו ידיו ורגליו ושאר ענינים הצריכים לו וכבר נודע דבשבת אסור לשפוך מרה"י לרשות הרבים או לכרמלית ודרך כל אדם לשפוך שופכין שלו לחצירו הסמוך לביתו שהוא רשותו והוא ג"כ רה"י ומוציא מרה"י לרה"י ושיערו חז"ל דסאתים מים נבלעים בקרקע של ד"א על ד"א ואינם מטנפים הקרקע של החצר וכיון שכן אין מקפ…
משנה ברורה (ב) — (ב) שהיא סמוכה לר"ה - לאפוקי כשהיא סמוכה לכרמלית וכדלקמיה בסוף הסעיף:
משנה ברורה (ג) — (ג) בימות החמה - שאדם מקפיד על לכלוך חצרו ומסתמא ניחא ליה שיצא לחוץ:

Pour le texte intégral des 29 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 357.

6. La position du Rama

Le Rama (Rabbi Moshe Isserles) ajoute trois gloses (הגה) dans ce siman. Deux sont des précisions techniques, la troisième est une véritable nuance ashkénaze :

Les trois gloses du Rama :

7. Cas pratiques modernes

Le siman שנ"ז concerne tout déversement d'eaux usées de la maison vers une cour ou une rue à Shabbat :

SituationAnalyse rapide
Petite cour ou patio (moins de 4×4 amot) donnant sur la rue, en étéLes eaux usées déborderont vers la rue : interdit de les y déverser sans creuser une fosse de 2 séah.
Même cour, en saison des pluiesLe propriétaire ne tient pas à ce que l'eau sorte : permis de déverser, quelle que soit la taille de la cour.
Cour exiguë combinée à un portique couvert ou à un palier voisinLes surfaces se combinent : si l'ensemble atteint 4×4 amot, on peut déverser librement.
Évacuation vers un égout/conduit couvertPermis de déverser à l'embouchure si l'égout est couvert sur 4 amot et large de 4×4 et fait de pierres (qui absorbent) — non d'un conduit de bois.
Cour donnant sur un karmelit (et non sur la rue)Aucune fosse nécessaire, même en été : on peut déverser librement.
Pour les cas pratiques précis : mesurer la cour, identifier ce qui borde la cour (domaine public ou karmelit), distinguer été et saison des pluies. Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav.

8. Synthèse pratique du Siman

Les enseignements du Siman שנ"ז en 3 seifim :
  1. La règle de base : verser ses eaux usées dans sa cour est permis — sauf quand la cour est trop petite (moins de 4×4 amot), adjacente au domaine public, et qu'on est en été : les 2 séah débordent alors dans la rue.
  2. La solution : creuser une fosse (גוּמָא) du volume de 2 séah. Dehors, elle doit être couverte de planches (mekom petour). Sans fosse de ce volume, on ne déverse rien.
  3. Les exemptions : cour de 4×4 amot (même allongée), saison des pluies, surfaces qui se combinent (cour + portique, deux paliers), ou cour bordant un karmelit.
  4. L'égout : couvert sur 4 amot et large de 4×4 et fait de pierres, il vaut une cour — on y déverse même à l'embouchure ; un conduit de bois ne convient pas.
  5. Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav local.

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Quel est le sujet général du Siman שנ"ז ?
  2. Combien de seifim contient ce siman ? Quel est le thème de chacun ?
  3. Quelle est la différence entre le Mehaber et le Rama (le cas échéant) ?
  4. Quels concepts halakhiques structurants apparaissent dans ce siman ?
  5. Quelle est la pratique à retenir pour la vie quotidienne ?
  6. Dans quels cas-limites faut-il consulter un Rav ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 358 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן שנ"ז · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha