✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman שנ"ח · 14 Seifim

Lieux entourés pour résidence (mukafin le-dira) — pour découvrir et comprendre
סימן שנ"ח
דִּין אֵיזֶה מְקוֹמוֹת נִקְרָאִים מֻקָּפִים לְדִירָה
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman שנ"ח : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Lieux entourés pour résidence (mukafin le-dira)
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן שנ"ח (14 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 14 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman שנ"ח contient 14 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles définissant quels lieux clos sont « entourés pour l'habitation » (מוקפים לדירה) — et le statut de transport qui en découle à Shabbat.

Seif א

דין איזה מקומות נקראים מוקפים לדירה. ובו יד סעיפים:
כל היקף שלא הוקף לדירה כגון גנות ופרדסים ובורגנין שאינם עשוים אלא לשמור בתוכן אסרו חכמים לטלטל בתוכה יותר מד' אמות אם הוא יותר מסאתים אבל אם היא סאתים שהוא שיעור ע' אמה וד' טפחים על ע' אמה וד' טפחים מותר לטלטל בכולו בין שהוא מרובע בין שהוא עגול או אריך וקטין ובלבד שלא יהא אורכו יותר משנים ברחבו אמה אחת ואם הוקף לדירה אפי' יש בה כמה מילין מותר לטלטל בכולו: הגה ועיין לקמן סי' ת"א דין סתם עיירות אי מוקפות לדירה וי"א דסתם קרפיפות שלנו מקרי מוקפות לדירה דרגילים לפתוח פתח תחילה ואח"כ להקיף (מרדכי פרק עושין פסין) וי"א עוד דכל קרפף שהוא סמוך לביתו מקרי היקף לדירה כי דעתיה עלויה (הגהות אשירי פ"ב דעירובין) ויש חולקין בזה (ב"י בשם תוס'):
Traduction : Tout enclos qui n'a pas été entouré pour l'habitation — comme les jardins, les vergers et les bourganin (cabanes de gardiens) faits seulement pour garder ce qu'ils contiennent — les Sages ont interdit d'y transporter au-delà de 4 amot, s'il dépasse beit sa'atayim. Mais s'il fait beit sa'atayim — soit une surface de 70 amot et 4 tefahim sur 70 amot et 4 tefahim — il est permis d'y transporter dans toute son étendue, qu'il soit carré, rond, ou long et étroit, à condition que sa longueur ne dépasse pas le double de sa largeur d'une seule ama. Et s'il a été entouré pour l'habitation, même s'il s'étend sur plusieurs milin, il est permis d'y transporter partout. Glose du Rama : voir plus loin siman 401 sur le statut des villes ordinaires ; certains disent que nos enclos ordinaires sont réputés « entourés pour l'habitation » car on a coutume d'y percer d'abord une ouverture puis de clôturer ; d'autres ajoutent que tout enclos attenant à une maison est réputé entouré pour l'habitation, car la pensée [du propriétaire] y est tournée ; et certains contestent cela.

Seif ב

ומה נקרא מוקף לדירה זה שבנה בו בית דירה או שפתח לו פתח מביתו ואח"כ הקיפו ואם היה מוקף שלא לשם דירה א"צ לפרוץ כולו אלא יפרוץ בו פרצה ביותר מעשרה ונמצא בית פתוח בו בלא היקף ויחזור ויגדור הפרצה כולו או אמה היתיר' על עשר אמות והעשר אמות פתח הן והרי הוא פתוח ולבסוף הוקף ואם פרץ אמה וגדרה וחזר ופרץ אמה אצל מה שגדר וחזר ועשה כן עד שהשלימו לעשרה מותר: (עיין ת"ש): הגה ואם קשה עליו לפרוץ הכותל י"א דיכול להניח עפר אצל הכותל משני צדדיה עד שיתמעט הכותל מגובה עשר ורוחב העפר רחב מעשר אמות באורך הכותל וארבע רוחב ואם אין בגובה העפר עשר א"כ הוי כאלו פרץ שם הכותל שלא נשאר שם גבוה עשר למעלה מן העפר דהוי כקרקעות הקרפף ואף אם חוזר ולוקח משם אח"כ העפר הואיל ובטלו שם שבת אחת ויש חולקים דעפר לא הוי ביטול אא"כ אין עתיד לפנותו לעולם (תה"ד סי' ע"ה הרא"ש פ"ק דסוכה):
Traduction : Et qu'appelle-t-on « entouré pour l'habitation » ? Celui qui y a bâti une maison d'habitation, ou qui y a ouvert une porte depuis sa maison, puis l'a clôturé. Et si [l'enclos] avait été entouré sans intention d'habitation, il n'a pas besoin de tout abattre : il y ouvre une brèche de plus de 10 amot — ainsi la maison se trouve donnant sur un enclos non clôturé — puis il rebâtit la brèche entièrement, ou tout sauf une ama de plus que 10 amot, ces 10 amot constituant la porte : il est alors « ouvert [vers la maison] » puis clôturé. Et s'il abat une ama et la reconstruit, puis abat une autre ama à côté de ce qu'il a reconstruit, et fait ainsi jusqu'à atteindre [plus de] 10 amot — c'est permis. Glose du Rama : et s'il lui est difficile d'abattre le mur, certains disent qu'il peut placer de la terre contre le mur de ses deux côtés jusqu'à ce que le mur fasse moins de 10 tefahim de haut, la terre étant large de plus de 10 amot le long du mur et de 4 [tefahim] de profondeur ; si la terre n'atteint pas 10 [tefahim de haut], c'est comme s'il avait abattu le mur à cet endroit, car il n'y reste plus 10 [tefahim] de haut au-dessus de la terre, qui devient comme le sol de l'enclos ; et même s'il enlève ensuite cette terre — puisqu'il l'a annulée là pour un Shabbat [cela suffit]. Et certains contestent : la terre n'opère annulation que s'il n'a jamais l'intention de l'ôter.

Seif ג

תל גבוה עשרה דינו כקרפף:
Traduction : Un tertre haut de 10 [tefahim] a le même statut qu'un karpef (enclos non entouré pour l'habitation) : jusqu'à beit sa'atayim on y transporte partout, au-delà seulement dans 4 amot — car ses bords escarpés forment des cloisons (on dit goud assik : la paroi est réputée se prolonger vers le haut).

Seif ד

קרפף יותר מסאתים שנטע בו אילנות למעט אוירו לא הוי מיעוט (אפילו יש בהן גבוה עשרה ורחב ארבעה) (המגיד פי"ו) והוא הדין לחופר בו בור:
Traduction : Un karpef de plus de beit sa'atayim dans lequel on a planté des arbres pour en réduire l'espace — cela ne constitue pas une réduction valable (même si les arbres font 10 [tefahim] de haut et 4 de large). Et il en va de même pour celui qui y creuse un puits : cela ne réduit pas non plus la surface [pour la ramener sous le seuil de beit sa'atayim].

Seif ה

בנה בו עמוד ונתמעט בכך אם הוא רחב ג' טפחים הוי מיעוט:
Traduction : S'il y a bâti un pilier et que la surface s'en est trouvée réduite : si le pilier est large d'au moins 3 tefahim, cela constitue une réduction valable [et peut ramener l'enclos sous le seuil de beit sa'atayim] ; en deçà de 3 tefahim, le pilier est négligeable et ne réduit rien.

Seif ו

בנה מחיצה באורך עשר לפני מחיצה הראשונה לבטלה שתהיה כמו שאינה ויהיה מוקף לדירה על ידי השניי' אם הרחיקה מהראשונה שלשה טפחים מותר:
Traduction : S'il a bâti une cloison de plus de 10 [amot] de long devant la première cloison afin de l'annuler — pour qu'elle soit comme inexistante et que l'enclos soit « entouré pour l'habitation » par la seconde cloison — s'il l'a écartée de la première d'au moins 3 tefahim, c'est permis. (Si l'écart est inférieur à 3 tefahim, on dit levoud : la nouvelle cloison ne fait qu'épaissir l'ancienne et n'apporte rien.)

Seif ז

טח טיט על מחיצות הראשונות למעט אוירו ונתמעט אם הטיט עבה שאם תנטל מחיצה הראשונה ראויה לעמוד בפני עצמה הוי מיעוט ואם לאו לא הוי מיעוט:
Traduction : S'il a enduit un crépi d'argile sur les premières cloisons pour réduire l'espace, et que la surface a effectivement diminué : si le crépi est assez épais pour que, la première cloison étant ôtée, il puisse tenir debout par lui-même — cela constitue une réduction valable ; sinon, ce n'est pas une réduction.

Seif ח

בנה מחיצות על הראשונה להקיפו על ידם לדירה אינו מועיל ואם נבלעו התחתונות ונשארו העליונות מאליהם ניתר על ידם אבל תל יותר מסאתים ועשה מחיצות אפי' על שפתו לדירה מועיל שהרי דר באויר מחיצות שעשה עתה:
Traduction : S'il a bâti des cloisons par-dessus les premières pour l'entourer ainsi « pour l'habitation » — cela ne sert à rien (les cloisons du bas, faites sans intention d'habitation, subsistent ; il n'a fait que les surélever). Mais si les cloisons inférieures s'effondrent et que seules les supérieures demeurent, [l'enclos] est rendu permis par elles, même si c'est advenu de soi-même. En revanche, un tertre de plus de beit sa'atayim sur lequel on a bâti des cloisons « pour l'habitation », même sur son rebord, c'est efficace — car il habite désormais dans l'espace des cloisons qu'il vient de faire.

Seif ט

קרפף יותר מסאתים שהוקף לדירה ונטע רובו אילנות אפילו אינם נטועים שורות שורות אינם מבטלים הדירה אבל אם נזרע רובו הזרעים מבטלים הדירה אפי' אין בהם אלא סאתים נזרע מיעוטו אם אין בו אלא סאתים מותר יותר מסאתים אסור:
Traduction : Un karpef de plus de beit sa'atayim qui a été entouré pour l'habitation et dont la majorité a été plantée d'arbres — même non plantés en rangées — les arbres n'annulent pas le statut d'habitation (car on a coutume de se tenir à l'ombre des arbres). Mais si la majorité a été ensemencée, les semences annulent le statut d'habitation, même si la zone semée ne fait que beit sa'atayim. Si seule une minorité a été ensemencée : si la zone semée ne fait que beit sa'atayim, c'est permis [le reste demeure habitable] ; au-delà de beit sa'atayim, c'est interdit.

Seif י

מי שיש לו גנה בחצירו אם הוא רוב החצר אפילו אין בה אלא בית סאתים לא יטלטל ממנו ומן החצר לבית ואם הוא יותר מסאתים לא יטלטל בה ובחצר אלא בד' אמות ואם היא מיעוט החצר מה שיש בה יותר מסאתים אוסר כל החצר ואם יש בה סאתים או פחות אסור להוציא ממנה לבית:
Traduction : Celui qui a un jardin [potager] dans sa cour : si le jardin occupe la majorité de la cour, même s'il ne fait que beit sa'atayim, il ne transportera pas du jardin ni de la cour vers la maison (les semences annulent le statut d'habitation de toute la cour). Et si le jardin dépasse beit sa'atayim, il ne transportera dans le jardin et dans la cour que dans 4 amot. Et si le jardin n'occupe qu'une minorité de la cour : ce qui en lui dépasse beit sa'atayim rend toute la cour interdite ; et s'il fait beit sa'atayim ou moins, il est [seulement] interdit d'en sortir [des objets] vers la maison.

Seif יא

קרפף יותר מבית סאתים שהוקף לדירה ונכנסו בו מים אם ראוים לשתיה אין מבטלין הדירה אפילו אם המקום שנתפשטו שם יותר מסאתים ואפילו הם עמוקים הרבה ואם אינם ראוים לשתיה דינם כזרעים והוא שיהא בעמקם עשרה טפחים:
Traduction : Un karpef de plus de beit sa'atayim entouré pour l'habitation dans lequel sont entrées des eaux : si elles sont propres à la consommation, elles n'annulent pas le statut d'habitation — même si la zone qu'elles couvrent dépasse beit sa'atayim, et même si elles sont très profondes (car il n'est pas de plus belle habitation que celle-ci). Et si elles ne sont pas propres à la consommation, leur statut est celui des semences [elles annulent l'habitation], à condition qu'elles aient 10 tefahim de profondeur.

Seif יב

קרפף בית שלשה סאין וקירה ממנה בית סאה מותר אפילו אם הקירוי משופע:
Traduction : Un karpef de beit shalosh sé'in (la surface de trois sé'a) dont on a recouvert d'un toit la surface d'un beit sé'a — c'est permis [l'espace découvert restant ne fait plus que beit sa'atayim] — et ce, même si le toit est en pente.

Seif יג

קרפף בית סאתים מצומצם וחצר שנפרצו במילואה זה לזה הקרפף אסור מפני שמקום המחיצה מייתרו ונעשה יותר על סאתים:
Traduction : Un karpef faisant exactement beit sa'atayim et une cour qui ont été brèchés l'un vers l'autre sur toute leur largeur : le karpef devient interdit, parce que l'emplacement de la cloison [disparue] s'ajoute à sa surface et le porte au-delà de beit sa'atayim.

Seif יד

קרפף יותר מבית סאתים שלא הוקף לדירה ופתח בו פתח ועשה מחיצה לפניו יותר מעשרה והותר ע"י מחיצה שעל ידיה בטלה מחיצה ראשונה שלא היתה לשם דירה ואח"כ נפלה מחיצה אחרונה חוזר לאיסורו:
Traduction : Un karpef de plus de beit sa'atayim qui n'avait pas été entouré pour l'habitation, dans lequel on a ouvert une porte et bâti devant elle une cloison de plus de 10 [amot] — il est devenu permis par cette cloison, par laquelle la première cloison (faite sans intention d'habitation) a été annulée. Si ensuite la dernière cloison s'effondre, le karpef retourne à son interdit [car il n'est de nouveau entouré que par la cloison originelle].
Texte intégral : ces 14 seifim constituent l'ensemble de la codification du Mehaber pour ce sujet. Chacun précise un cas, une condition, ou une exception.

2. Le contexte général

De quoi parle ce siman ?

Le siman שנ"ח traite d'une question centrale dans les lois du transport (טלטול) à Shabbat : quels lieux clos sont considérés comme « entourés pour l'habitation » (מוקפים לדירה), et lesquels ne le sont pas.

La question fondamentale : un espace entièrement entouré de cloisons de 10 tefahim est, de la Torah, un domaine privé (רשות היחיד) parfait — on y est passible pour avoir jeté un objet depuis le domaine public. Mais les Sages ont néanmoins interdit d'y transporter au-delà de 4 amot lorsqu'il est vaste et n'a pas été entouré pour servir d'habitation. Pourquoi ? Parce qu'un tel lieu « manque de résidence » (מחוסר דיורין) et risque d'être confondu avec le domaine public.

La règle-pivot : beit sa'atayim

Le seuil décisif est la surface de beit sa'atayim — soit 70 amot et 4 tefahim de côté (la dimension de la cour du Tabernacle, משכן, qui faisait 100 sur 50 amot). En dessous ou égal à ce seuil, un enclos non habité reste utilisable ; au-delà, il est frappé d'interdit rabbinique.

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman שנ"ח appartient à la série sur les domaines et le transport à Shabbat. Il introduit la notion de mukaf le-dira, qui est ensuite approfondie dans les simanim voisins (notamment שנ"ט, שס"ב, ת"א). La source talmudique est dans le traité Eruvin (notamment perek 'Ossin Passin', autour de 23a-24a).

3. Les concepts-clés halakhiques

Quatre notions structurent ce siman :

Les notions essentielles du siman שנ"ח :

4. Le détail des seifim — un par un

SeifContenu
אPrincipe fondateur : enclos non entouré pour l'habitation et > beit sa'atayim → transport limité à 4 amot ; ≤ beit sa'atayim → transport libre ; entouré pour l'habitation → libre quelle que soit la surface (avec la limite forme : longueur ≤ 2× largeur + 1 ama).
בDéfinition de « entouré pour l'habitation » : bâtir une maison ou ouvrir une porte avant de clôturer. Un enclos déjà entouré sans cette intention peut être « réparé » : brèche de > 10 amot puis re-clôture. Rama : à défaut, accumuler de la terre contre le mur.
גUn tertre haut de 10 tefahim a le statut de karpef (ses bords escarpés valent cloisons).
דPlanter des arbres ou creuser un puits ne « réduit » pas la surface d'un karpef trop grand.
הBâtir un pilier large d'au moins 3 tefahim constitue, lui, une réduction valable.
וUne nouvelle cloison devant l'ancienne ne « refonde » l'enclos pour l'habitation que si elle est écartée d'au moins 3 tefahim (sinon : levoud).
זUn crépi d'argile ne réduit la surface que s'il est assez épais pour tenir seul sans la cloison d'origine.
חSurélever les cloisons « pour l'habitation » ne sert à rien ; mais des cloisons sur un tertre, ou des cloisons hautes restées seules après effondrement des basses, sont efficaces.
טDes arbres n'annulent pas le statut d'habitation ; des semences sur la majorité de la surface l'annulent.
יJardin potager dans une cour : selon qu'il occupe la majorité ou la minorité de la cour, il peut annuler le statut d'habitation ou seulement restreindre la sortie vers la maison.
יאDes eaux potables n'annulent pas le statut d'habitation ; des eaux impropres, profondes de 10 tefahim, ont le statut des semences.
יבRecouvrir d'un toit une partie d'un karpef trop grand le ramène sous le seuil — même toit en pente.
יגUn karpef d'exactement beit sa'atayim brèché sur toute sa largeur vers une cour devient interdit : l'emplacement de la cloison s'ajoute à sa surface.
ידUn karpef rendu permis par une cloison ajoutée redevient interdit si cette dernière cloison s'effondre.
Le cœur du siman : un enclos n'est pleinement utilisable à Shabbat que s'il a été conçu pour l'habitation — porte ou maison d'abord, clôture ensuite. À défaut, il n'échappe à la restriction des 4 amot que tant qu'il reste petit (≤ beit sa'atayim). Tout le siman explore comment « réparer » un enclos trop grand, et ce qui annule ou non son statut d'habitation.

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 101 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) לדירה - דירת אדם ותשמישיו:
משנה ברורה (ב) — (ב) כגון גנות ופרדסים - שמקיפים אותם רק לשמור את הפירות והזרעים שבתוכן וה"ה קרפף שהוא היקף גדול חוץ לעיר להכניס שם עצים לאוצר:
משנה ברורה (ג) — (ג) ובורגנין - סוכת שומרים שבשדות:

Pour le texte intégral des 101 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 358.

6. La position du Rama

Le Rama ajoute deux gloses dans ce siman, toutes deux sur des points pratiques importants pour les communautés ashkénazes.

Les gloses du Rama :

7. Cas pratiques modernes

Le siman שנ"ח reste très actuel — il fonde l'analyse de nombreux espaces clôturés contemporains :

SituationAnalyse rapide
Petit jardin clôturé (≤ beit sa'atayim) attenant à la maisonS'il est entouré pour l'habitation (porte donnant sur la maison), transport libre ; sinon, encore permis tant qu'il reste petit.
Grand terrain ou champ clôturé, non habitéStatut de karpef de plus de beit sa'atayim — transport restreint à 4 amot tant qu'il n'a pas été « entouré pour l'habitation ».
Cour de copropriété, parking clos, jardin partagéVérifier l'ordre porte/clôture et la surface ; le statut conditionne ce qu'on peut y porter sans érouv.
Cour avec potager ou pelouse importanteSelon la part semée de la cour, les semences peuvent annuler le statut d'habitation (seif י).
Bassin, piscine ou point d'eau dans un enclosEau potable : n'annule pas l'habitation ; eau impropre profonde de 10 tefahim : statut des semences (seif יא).
Pour les cas pratiques précis : mesurer la surface, vérifier l'ordre de construction (porte/maison avant la clôture), examiner ce qui occupe l'espace. Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav.

8. Synthèse pratique du Siman

Les enseignements du Siman שנ"ח :
  1. Un enclos « entouré pour l'habitation » (porte ou maison d'abord, clôture ensuite) permet le transport sans limite de surface.
  2. Un enclos non habité (karpef) : transport libre tant qu'il ne dépasse pas beit sa'atayim ; au-delà, restreint à 4 amot.
  3. On peut « réparer » un enclos trop grand : le réduire (pilier, crépi épais, toit) ou le re-clôturer après brèche, pour le faire passer dans la catégorie habitée.
  4. Des semences annulent le statut d'habitation ; des arbres et des eaux potables ne l'annulent pas.
  5. Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav local.

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Quel est le sujet général du Siman שנ"ח ?
  2. Combien de seifim contient ce siman ? Quel est le thème de chacun ?
  3. Quelle est la différence entre le Mehaber et le Rama (le cas échéant) ?
  4. Quels concepts halakhiques structurants apparaissent dans ce siman ?
  5. Quelle est la pratique à retenir pour la vie quotidienne ?
  6. Dans quels cas-limites faut-il consulter un Rav ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 359 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן שנ"ח · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha