Why a level 4 dedicated to the Alter Rebbe? The Shulchan Aruch of the Alter Rebbe is not a commentary on the Mechaber — it is an independent and complete Shulchan Aruch, written by the Alter Rebbe himself. Its singularity: it combines halacha + ta'amei hamitzvos + pnimius (inner dimension) in one work, with uniquely rigorous talmudic precision.
For Chabad, the Alter Rebbe is הפוסק האחרון. This page collects, for siman שנ"ח, the full text of the Rav, his chiddushim, and the words of the Rebbe that illuminate the topic.
The full text of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (שולחן ערוך הרב)
סימן שנ"ח — דִּין אֵיזֶה מְקוֹמוֹת נִקְרָאִים מֻקָּפִים לְדִירָה — וּבוֹ כב סְעִיפִים
Source: Kehot edition, as reproduced on Sefaria. 22 seifim + 0 Kuntres Acharon entries.
סעיף אדִּין אֵיזֶה מְקוֹמוֹת נִקְרָאִים מֻקָּפִים לְדִירָה וּבוֹ כ"ב סְעִיפִים…
דִּין אֵיזֶה מְקוֹמוֹת נִקְרָאִים מֻקָּפִים לְדִירָה וּבוֹ כ"ב סְעִיפִים:
כָּל הֶקֵּף מְחִצּוֹת שֶׁלֹּא הֻקַּף לְדִירַת אָדָם לִכְנִיסָה וִיצִיאָה תָּמִיד, כְּגוֹן רְחָבָה שֶׁאֲחוֹרֵי הַבָּתִּים וְהַקַּרְפֵּף — וְהוּא הֶקֵּף גָּדוֹל לְהַכְנִיס בּוֹ עֵצִים לָאוֹצָר — וְהַגִּנָּה וְהַפַּרְדֵּס הַמֻּקָּפִים גָּדֵר גָּבוֹהַּ י' טְפָחִים וְכָל כַּיּוֹצֵא בָהֶן מֵהַמְּקוֹמוֹת שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שס"ב, אָסְרוּ חֲכָמִים לְטַלְטֵל בְּתוֹכָן יוֹתֵר מִד' אַמּוֹת כְּמוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. וְאַף עַל פִּי שֶׁהֵן רְשׁוּת הַיָּחִיד גְּמוּרָה מִן הַתּוֹרָה, וְהַזּוֹרֵק לְתוֹכָן מֵרְשׁוּת הָרַבִּים חַיָּב, שֶׁהֲרֵי מְחִצּוֹת גְּמוּרוֹת הֵן, אֶלָּא שֶׁמְּחֻסָּרִין דִּיּוּרִין — הֲרֵי הֵן כְּכַרְמְלִית מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, שֶׁכֵּיוָן שֶׁאֵינָן עֲשׂוּיִין לְדִירָה, מִתְחַלְּפִין הֵן בִּרְשׁוּת הָרַבִּים אִם הֵן הֶקֵּף גָּדוֹל. אֲבָל הֶקֵּף קָטָן אֵינוֹ מִתְחַלֵּף בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וּמֻתָּר לְטַלְטֵל בְּתוֹכוֹ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֻקַּף לְדִירָה:
Law: which places are called mukafim le-dira (enclosed for the sake of dwelling) — and it contains 22 seifim:
Any enclosure of partitions that was not enclosed for human dwelling, for constant entry and exit — such as a rechavah (back-yard) behind houses, or a karpef (which is a large enclosure for bringing in firewood for storage), or a garden (ginnah) and orchard (pardes) surrounded by a fence ten tefachim high, and any similar places (which will be explained in siman 362) — Chazal forbade carrying within them beyond four amos, just as in reshus ha-rabim. And even though they are full-fledged reshus ha-yachid from the Torah, and one who throws into them from reshus ha-rabim is liable — since they are proper partitions, only that they lack dwelling — they are karmelis by the words of the Sofrim; for since they were not made for dwelling, they may be confused with reshus ha-rabim when the enclosure is large. But a small enclosure is not confused with reshus ha-rabim, and one may carry within it even though it was not enclosed for dwelling:
סעיף בוְכַמָּה הוּא הֶקֵּף קָטָן? עַד בֵּית סָאתַיִם וְעַד בִּכְלָל…
וְכַמָּה הוּא הֶקֵּף קָטָן? עַד בֵּית סָאתַיִם וְעַד בִּכְלָל, כַּחֲצַר הַמִּשְׁכָּן שֶׁהָיָה מֵאָה אֹרֶךְ וְנ' רֹחַב, שֶׁהֵן ב' פְּעָמִים נ' עַל נ', וְנ' עַל נ' הוּא בֵּית סְאָה, שֶׁהוּא ב' אֲלָפִים וְת"ק פְּעָמִים אַמָּה עַל אַמָּה, וְסָאתַיִם הֵן ה' אֲלָפִים אַמָּה עַל אַמָּה. וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כְּשִׁעוּר זֶה, בֵּין שֶׁהוּא עָגֹל בֵּין שֶׁהוּא מְרֻבָּע מַמָּשׁ, כְּגוֹן שֶׁאָרְכּוֹ ע' אַמָּה וּב' שְׁלִישֵׁי אַמָּה וְעוֹד מַשֶּׁהוּ — וְלֹא חָשׁוּ חֲכָמִים לְדַקְדֵּק בּוֹ — וְכֵן רָחְבּוֹ, בֵּין שֶׁהוּא אָרֹךְ וְקָצָר כְּגוֹן שֶׁאָרְכּוֹ מֵאָה וְרָחְבּוֹ חֲמִשִּׁים — מֻתָּר לְטַלְטֵל בְּכֻלּוֹ, וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יְהֵא אָרְכּוֹ יָתֵר עַל פִּי שְׁנַיִם בְּרָחְבּוֹ אַמָּה אַחַת, כְּמוֹ שֶׁחֲצַר הַמִּשְׁכָּן לֹא הָיָה אָרְכּוֹ יָתֵר עַל פִּי שְׁנַיִם בְּרָחְבּוֹ אֲפִלּוּ אַמָּה אַחַת. אֲבָל פָּחוֹת מֵאַמָּה אֵינוֹ כְּלוּם וְאֵינוֹ אוֹסֵר:
And what is the measure of a small enclosure? Up to and including a bes se'asayim, like the courtyard of the Mishkan, which was a hundred long and fifty wide — that is, twice fifty by fifty; and fifty by fifty is a bes se'ah, which is 2,500 square amos, so two se'asayim are 5,000 square amos. And any place that contains this measure, whether it is round or perfectly square — for example, seventy amos and two-thirds plus a trifle — and Chazal did not exact concerning this, and likewise its width, whether it is long and narrow, e.g. a hundred long and fifty wide — one may carry in all of it, provided its length is not greater than twice its width by even one amah; just as the Mishkan's courtyard was not longer than twice its width by even one amah. But less than an amah is nothing and does not forbid:
סעיף גוְסָמְכוּ חֲכָמִים שִׁעוּרִים אֵלּוּ לְשִׁעוּרֵי חֲצַר הַמִּשְׁכָּן…
וְסָמְכוּ חֲכָמִים שִׁעוּרִים אֵלּוּ לְשִׁעוּרֵי חֲצַר הַמִּשְׁכָּן, לְפִי שֶׁכָּל מְלֶאכֶת שַׁבָּת וְהִלְכוֹתֶיהָ אָנוּ לְמֵדִין מִמִּשְׁכָּן, וַחֲצַר הַמִּשְׁכָּן גַּם כֵּן לֹא הָיָה מֻקָּף לְדִירָה וְהָיוּ מְטַלְטְלִין בְּכֻלּוֹ, לְפִיכָךְ לֹא רָצוּ חֲכָמִים לֶאֱסוֹר עַד שִׁעוּר זֶה וְעַד בִּכְלָל. אֲבָל יוֹתֵר מִשִּׁעוּר זֶה אֲפִלּוּ מַשֶּׁהוּ — אָסוּר לְטַלְטֵל בּוֹ אֶלָּא בְּד' אַמּוֹת, וְכֵן לְהוֹצִיא מֵחָצֵר לְתוֹכוֹ וּמִתּוֹכוֹ לֶחָצֵר:
And Chazal attached these measurements to those of the courtyard of the Mishkan, for all of the melachos of Shabbos and their laws we learn from the Mishkan, and the Mishkan's courtyard too was not enclosed for dwelling, yet one would carry throughout it. Therefore Chazal did not wish to forbid up to and including that measure. But beyond this measure, even by a trifle — it is forbidden to carry there except within four amos; likewise to take out from the courtyard into it and from it into the courtyard:
סעיף דוַאֲפִלּוּ בְּפָחוֹת מִשִּׁעוּר זֶה…
וַאֲפִלּוּ בְּפָחוֹת מִשִּׁעוּר זֶה, אֵינוֹ מֻתָּר לְטַלְטֵל מִתּוֹכוֹ לֶחָצֵר אוֹ מֵחָצֵר לְתוֹכוֹ אֶלָּא כֵּלִים שֶׁשָּׁבְתוּ בְּתוֹכוֹ אוֹ בֶּחָצֵר. אֲבָל כֵּלִים שֶׁשָּׁבְתוּ בַּבַּיִת וְהוֹצִיאָם לֶחָצֵר, אָסוּר לְטַלְטֵל לְתוֹכוֹ. וְכֵן כֵּלִים שֶׁשָּׁבְתוּ בְּתוֹכוֹ וְהִכְנִיסָן לֶחָצֵר, אָסוּר לְטַלְטְלָן לַבַּיִת, לְפִי שֶׁמָּקוֹם זֶה שֶׁלֹּא הֻקַּף לְדִירָה הוּא רְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמָהּ, מֻחְלֶקֶת מֵהַבַּיִת שֶׁהוּא מְקוֹם דִּירָה מַמָּשׁ.
אֲבָל עִם הֶחָצֵר הוּא רְשׁוּת אַחַת, אַף עַל פִּי שֶׁהֶחָצֵר נִקְרֵאת "מֻקָּף לְדִירָה".
אֲבָל לְטַלְטֵל מֵהַבַּיִת לְקַרְפֵּף וְכַיּוֹצֵא בוֹ, אוֹ מִמֶּנּוּ לַבַּיִת — אֵין עֵרוּב מוֹעִיל. וַאֲפִלּוּ הֵם שֶׁל אָדָם אֶחָד, אָסוּר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמוֹצִיא מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת, חוּץ מִן הָרְחָבָה שֶׁאֲחוֹרֵי הַבָּתִּים, שֶׁהוּא רְשׁוּת אַחַת עִם הַבָּתִּים, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שנ"ט:
And even when less than this measure, it is not permitted to carry from it into the courtyard or from the courtyard into it, except utensils that rested within it or in the courtyard. But utensils that rested in the house and were brought out into the courtyard — it is forbidden to carry them into it. Likewise utensils that rested within it and were brought into the courtyard — it is forbidden to carry them into the house, since this place that was not enclosed for dwelling is a reshus of its own, separate from the house, which is a real place of dwelling.
But with the courtyard it is one reshus, even though the courtyard is called "mukaf le-dira".
But to carry from the house to a karpef and the like, or from it to the house — an eruv is of no help. And even if they belong to one person, it is forbidden by the words of the Sofrim, because it is like taking out from reshus to reshus — except for the rechavah behind the houses, which is one reshus with the houses, as will be explained in siman 359:
סעיף הכָּל מָקוֹם שֶׁהֻקַּף לְדִירָה…
כָּל מָקוֹם שֶׁהֻקַּף לְדִירָה, דְּהַיְנוּ לִכְנִיסָה וִיצִיאָה תָּמִיד, כְּגוֹן דִּיר וְסַהַר וְחָצֵר, אֲפִלּוּ יֵשׁ בּוֹ כַּמָּה מִילִין — מֻתָּר לְטַלְטֵל בְּכֻלּוֹ וּמִתּוֹכוֹ לְבַיִת וּמִבַּיִת לְתוֹכוֹ. וְכֵן גַּג הַבַּיִת שֶׁהוּא רְשׁוּת הַיָּחִיד, מֻתָּר לְטַלְטֵל בְּכֻלּוֹ אֲפִלּוּ יֵשׁ בּוֹ יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם, וּמִגַּג לַבַּיִת שֶׁתַּחְתָּיו אוֹ לְהֵפֶךְ.
Every place that was enclosed for dwelling — that is, for constant entry and exit — such as a dir (sheep-pen), sahar (cattle-pen) and courtyard, even if it contains several mil — one may carry in all of it, and from it to the house and from the house to it. So too the roof of a house, which is reshus ha-yachid: one may carry in all of it even if it is larger than a bes se'asayim, and from the roof to the house beneath it or vice versa.
סעיף ווַאֲפִלּוּ קַרְפֵּף… אִם הִקִּיפוּ מְחִצּוֹתָיו לְדִירָה — דִּינוֹ כְּחָצֵר…
וַאֲפִלּוּ קַרְפֵּף וְכַיּוֹצֵא בוֹ, אִם הִקִּיפוּ מְחִצּוֹתָיו לְדִירָה — דִּינוֹ כְּחָצֵר לְכָל דָּבָר, בֵּין לְהַתִּיר הַטִּלְטוּל בְּתוֹכוֹ יוֹתֵר מִד' אַמּוֹת, אֲפִלּוּ הוּא יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם, וּבֵין מִתּוֹכוֹ לַבַּיִת וּמִבַּיִת לְתוֹכוֹ.
וּמַהוּ "הֻקַּף לְדִירָה" זוֹ שֶׁעָשָׂה בּוֹ תְּחִלָּה? סֻכַּת שׁוֹמְרִים שֶׁדָּר בָּהּ הַשּׁוֹמֵר, אוֹ שֶׁבָּנָה בּוֹ תְּחִלָּה בֵּית דִּירָה — אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ דָר בָּהּ בִּקְבִיעוּת — וְאַחַר כָּךְ הִקִּיפוֹ מְחִצּוֹת, אוֹ אֲפִלּוּ פָּתַח תְּחִלָּה פֶּתַח בִּלְבָד מִבֵּיתוֹ — הֲרֵי זֶה מֻקָּף לְדִירָה.
And even a karpef and the like, if its partitions were enclosed for dwelling — its status is in every respect like a courtyard, both to permit carrying within it beyond four amos, even if it is larger than a bes se'asayim, and from it to the house and from the house to it.
And what is this "mukaf le-dira" that one made within it initially? A watchman's hut in which the watchman dwells; or one first built a dwelling-house in it — even though one does not live there permanently — and afterwards enclosed it with partitions; or even one first opened a single doorway from his house — this is mukaf le-dira.
סעיף זלְפִיכָךְ אִם הִקִּיפוֹ מְחִצּוֹת וְאַחַר כָּךְ בָּנָה בּוֹ דִּירָה…
לְפִיכָךְ אִם הִקִּיפוֹ מְחִצּוֹת וְאַחַר כָּךְ בָּנָה בּוֹ דִּירָה, אוֹ שֶׁפָּתַח לוֹ אַחַר כָּךְ פֶּתַח מִבֵּיתוֹ — לֹא הוֹעִיל כְּלוּם. וַאֲפִלּוּ אִם בִּשְׁעַת עֲשִׂיַּת הַמְּחִצּוֹת הָיָה בְּדַעְתּוֹ שֶׁעוֹשֶׂה לְשֵׁם כָּךְ — אֵין זֶה מוֹעִיל. וְכֵן אִם הָיָה מֻקָּף כְּבָר כֻּלּוֹ שֶׁלֹּא לְדִירָה, פּוֹרֵץ בּוֹ יוֹתֵר מֵעֶשֶׂר וְגוֹדְרוֹ לְדִירָה, אוֹ יִגְדּוֹר הַיָּתֵר עַל עֶשֶׂר בִּלְבָד, וְהָעֶשֶׂר אַמּוֹת הֵן פֶּתַח:
Therefore, if he enclosed it with partitions and afterwards built a dwelling within it, or opened to it afterwards a doorway from his house — it accomplishes nothing. And even if at the time of erecting the partitions he had the intention of doing them for that purpose — this is of no avail. Likewise, if it was already entirely enclosed not for dwelling, he may breach in it more than ten and fence it in for dwelling, or fence in only the excess beyond ten, and the ten amos are the doorway:
סעיף חוְאִם פּוֹרֵץ אַמָּה וּגְדָרָהּ לְדִירָה…
וְאִם פּוֹרֵץ אַמָּה וּגְדָרָהּ לְדִירָה, וְחָזַר וּפָרַץ אַמָּה וּגְדָרָהּ, וְחָזַר וְעָשָׂה כֵּן עַד שֶׁהִשְׁלִימוֹ לְיָתֵר מֵעֶשֶׂר — מֻתָּר כְּאִלּוּ פָּרַץ בְּבַת אַחַת, מִפְּנֵי שֶׁפָּנִים חֲדָשׁוֹת בָּאוּ לְכַאן. וְאִם פָּרַץ יוֹתֵר מֵעֶשֶׂר, וְעָשָׂה שָׁם צוּרַת הַפֶּתַח לְדִירָה — מוֹעִיל:
And if he breaches one amah and fences it in for dwelling, then breaches another amah and fences it in, and continues doing so until he has completed it to more than ten — it is permitted as if he had breached at once, since "new faces have come here". And if he breached more than ten and made there a tzuras hapesach for dwelling — it is effective:
סעיף טוְאִם קָשֶׁה עָלָיו לִפְרוֹץ הַכֹּתֶל…
וְאִם קָשֶׁה עָלָיו לִפְרוֹץ הַכֹּתֶל, יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁיֵּשׁ תַּקָּנָה, עַל יְדֵי שֶׁיַּנִּיחַ עָפָר אֵצֶל הַכֹּתֶל מִשְּׁנֵי צְדָדָיו, וְאִם אֵין הַכֹּתֶל גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים מֵעַל הֶעָפָר — הֲרֵי הוּא נֶחְשָׁב כְּפָרוּץ שָׁם. וְיֵשׁ חוֹלְקִין, וְאוֹמְרִים שֶׁאֵין הֶעָפָר מוֹעִיל אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ בְּגָבְהוֹ י' טְפָחִים וְהִרְחִיקוֹ מִן הַכֹּתֶל ג' טְפָחִים. וּלְעִנְיַן הֲלָכָה, בְּדִבְרֵי סוֹפְרִים הַלֵּךְ אַחַר הַמֵּקֵל:
And if it is difficult for him to breach the wall, there are those who say there is a remedy by placing earth against the wall on both its sides — and if the wall is not ten tefachim above the earth, it is considered as if breached there. And others dispute, saying that earth is of no use unless it itself is ten tefachim high and he has distanced it from the wall by three tefachim. And as to the halachah, in the words of the Sofrim follow the lenient:
סעיף ייֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁסְּתָם קַרְפֵּיפִיּוֹת שֶׁלָּנוּ מֻקָּפִין לְדִירָה הֵם…
יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁסְּתָם קַרְפֵּיפִיּוֹת שֶׁלָּנוּ מֻקָּפִין לְדִירָה הֵם, כִּי רְגִילִין לִפְתּוֹחַ פֶּתַח תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ לְהַקִּיף. וְיֵשׁ אוֹמְרִים עוֹד שֶׁכָּל קַרְפֵּף שֶׁהוּא בְּתוֹךְ הַתְּחוּם נִקְרָא מֻקָּף לְדִירָה, כִּי דַּעְתּוֹ עָלָיו בְּשַׁבָּת. וְאֵין זֶה עִקָּר.
There are those who say that ordinary karpefos of ours are mukafim le-dira, since one is accustomed to open the doorway first and then enclose. And there are still others who say that any karpef that is within the techum is called mukaf le-dira, since on Shabbos one's mind is upon it. But this is not the main view.
סעיף יאתֵּל גָּבוֹהַּ י' טְפָחִים דִּינוֹ כְּקַרְפֵּף…
תֵּל גָּבוֹהַּ י' טְפָחִים דִּינוֹ כְּקַרְפֵּף, שֶׁעַד סָאתַיִם מֻתָּר לְטַלְטֵל בְּכֻלּוֹ, מִשּׁוּם שֶׁאוֹמְרִים גּוּד אַסֵּק מְחִצָּתוֹ לְמַעְלָה י' טְפָחִים, וַהֲרֵי הוּא מֻקָּף. וְיוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם אֵין מְטַלְטְלִין בּוֹ אֶלָּא בְּד' אַמּוֹת, שֶׁהֲרֵי לֹא הֻקַּף לְדִירָה:
A mound (tel) ten tefachim high has the status of a karpef: up to se'asayim one may carry in all of it, because we apply gud asseq ["draw up"] its partition above ten tefachim, and behold it is enclosed. And more than a bes se'asayim, one may carry in it only within four amos, since it was not enclosed for dwelling:
סעיף יבקַרְפֵּף יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם שֶׁנָּטַע בּוֹ אִילָנוֹת…
קַרְפֵּף יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם שֶׁנָּטַע בּוֹ אִילָנוֹת לְמַעֵט אֲוִירוֹ — אֵין זֶה מִעוּט, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ הַקַּרְפֵּפוֹת לִהְיוֹת בָּהֶם אִילָנוֹת. וְכֵן הַבּוֹרוֹת שֶׁבְּגִנּוֹת, אֲפִלּוּ עֲמֻקִּים עֲשָׂרָה וּרְחָבִים ד' — תַּשְׁמִישׁ הַגִּנָּה הֵם לְהַשְׁקוֹתָהּ, וְאֵין מְמַעֲטִין.
A karpef larger than a bes se'asayim in which one planted trees to lessen its open space — this is no reduction, since it is the way of karpefos to have trees in them. So too pits in gardens, even ten deep and four wide — they are an appurtenance of the garden, for watering it, and they do not reduce.
סעיף יגבָּנָה עַמּוּד בְּקַרְפֵּף וְנִתְמַעֵט בְּכָךְ…
בָּנָה עַמּוּד בְּקַרְפֵּף וְנִתְמַעֵט בְּכָךְ, אִם הוּא רָחָב ג' טְפָחִים — הֲרֵי זֶה מִעוּט. פָּחוֹת מִכֵּן — בָּטֵל בְּמִעוּטוֹ:
If he built a pillar in a karpef and the [open area] was thereby reduced: if it is three tefachim wide — this is a reduction. Less than that — it is negligible, nullified by its smallness:
סעיף ידבָּנָה מְחִצָּה בְּאֹרֶךְ יוֹתֵר מֵעֶשֶׂר לִפְנֵי מְחִצָּה הָרִאשׁוֹנָה…
בָּנָה מְחִצָּה בְּאֹרֶךְ יוֹתֵר מֵעֶשֶׂר לִפְנֵי מְחִצָּה הָרִאשׁוֹנָה לְבַטְּלָהּ, אִם הִרְחִיקָהּ מֵהָרִאשׁוֹנָה ג' טְפָחִים — מֻתָּר, וְאִם לָאו — לֹא עָשָׂה וְלֹא כְלוּם, שֶׁכָּל פָּחוֹת מִג' טְפָחִים כְּלָבוּד דָּמִי:
If he built a partition longer than ten before the original partition in order to nullify it, if he distanced it from the first by three tefachim — it is permitted; and if not — he has accomplished nothing, since anything less than three tefachim is lavud:
סעיף טוטָח טִיט עַל מְחִצּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת לְמַעֵט אֲוִירוֹ…
טָח טִיט עַל מְחִצּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת לְמַעֵט אֲוִירוֹ וְנִתְמַעֵט מִבֵּית סָאתַיִם, אִם הַטִּיט עָב שֶׁאִם תִּנָּטֵל הַמְּחִצָּה רָאוּי הוּא לַעֲמוֹד בִּפְנֵי עַצְמוֹ — מְמַעֵט, וְאִם לָאו — אֵינוֹ מְמַעֵט:
If he plastered mud upon the original partitions to lessen the open space, and it was thereby reduced to less than a bes se'asayim: if the mud is thick — such that, if the partition were removed, it would still stand on its own — it reduces; if not — it does not reduce:
סעיף טזבָּנָה מְחִצּוֹת לְדִירָה עַל גַּבֵּי מְחִצּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת…
בָּנָה מְחִצּוֹת לְדִירָה עַל גַּבֵּי מְחִצּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת מִלְמַעְלָה, אֵינוֹ מוֹעִיל כְּלוּם. וְאִם נִבְלְעוּ הַתַּחְתּוֹנוֹת וְנִשְׁאֲרוּ הָעֶלְיוֹנוֹת — נִתָּר עַל יָדָן. אֲבָל תֵּל יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם שֶׁעָשָׂה עָלָיו מְחִצּוֹת לְדִירָה, הוֹעִיל אֲפִלּוּ לֹא הִרְחִיקָן ג' טְפָחִים מִשְּׂפָתוֹ.
If he built partitions for dwelling upon the original partitions from above — it is of no use. But if the lower ones became absorbed and the upper remained — it becomes permitted through them. But a mound greater than a bes se'asayim upon which one made partitions for dwelling — it is effective even if one did not distance them three tefachim from its edge.
סעיף יזקַרְפֵּף יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם שֶׁהֻקַּף לְדִירָה, וְנָטַע רֻבּוֹ אִילָנוֹת…
קַרְפֵּף יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם שֶׁהֻקַּף לְדִירָה, וְנָטַע רֻבּוֹ אִילָנוֹת, אֲפִלּוּ אֵינָם עֲשׂוּיוֹת שׁוּרוֹת שׁוּרוֹת — אֵינָם מְבַטְּלִים הַדִּירָה. אֲבָל אִם נִזְרַע רֻבּוֹ — הַזְּרָעִים מְבַטְּלִים הַדִּירָה אֲפִלּוּ אֵין בָּהֶם בֵּית סָאתַיִם, וְהַמִּעוּט שֶׁלֹּא נִזְרַע בָּטֵל לְגַבֵּי רֹב הַנִּזְרָע, וְנֶאֱסַר כֻּלּוֹ. נִזְרַע מִעוּטוֹ — דין מורכב, ראה טקסט מלא בספריא.
A karpef larger than a bes se'asayim that was enclosed for dwelling, and one planted most of it with trees, even if they are not arranged in rows — they do not nullify the dwelling. But if most of it was sown — the crops nullify the dwelling even if their area is not a bes se'asayim, and the minority that was not sown is nullified to the majority that was sown, and all of it is forbidden. If a minority was sown — this is a complex law; see the full text on Sefaria.
סעיף יחאֲבָל אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶם מְחִצָּה כְּהִלְכָתָהּ…
אֲבָל אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶם מְחִצָּה כְּהִלְכָתָהּ, אֵין הַזָּרוּעַ אוֹסֵר עַל הֶחָצֵר כְּלָל. עַל כֵּן רָאוּי שֶׁלֹּא לֶאֱכוֹל אוֹ לִשְׁתּוֹת בְּגִנָּה בְּשַׁבָּת, כִּי אִי אֶפְשָׁר לִזָּהֵר בְּזֶה, וְהֶקֵּף לְדִירָה אֵינוֹ מוֹעִיל בְּגִנָּה, שֶׁהַזְּרָעִים מְבַטְּלִים הַדִּירָה:
But if there is between them a partition as required by law, the sown area does not forbid the courtyard at all. Therefore it is fitting not to eat or drink in a garden on Shabbos, since it is impossible to be careful in this, and "enclosing for dwelling" is of no avail in a garden, since the crops nullify the dwelling:
סעיף יטקַרְפֵּף יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם… וְנִכְנְסוּ בּוֹ מַיִם…
קַרְפֵּף יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם שֶׁהֻקַּף לְדִירָה וְנִכְנְסוּ בּוֹ מַיִם, אִם רְאוּיִים לִשְׁתִיָּה — אֵין מְבַטְּלִים הַדִּירָה. וְאִם אֵינָם רְאוּיִים לִשְׁתִיָּה — דִּינָם כִּזְרָעִים, וְהוּא שֶׁיֵּשׁ בְּעָמְקָם י' טְפָחִים.
A karpef larger than a bes se'asayim that was enclosed for dwelling and into which water entered: if it is fit for drinking — it does not nullify the dwelling. And if it is not fit for drinking — its status is like that of crops, provided its depth is ten tefachim.
סעיף כקַרְפֵּף בֵּית ג' סְאִין שֶׁלֹּא הֻקַּף לְדִירָה, וְקֵרָה בֵּית סְאָה…
קַרְפֵּף בֵּית ג' סְאִין שֶׁלֹּא הֻקַּף לְדִירָה, וְקֵרָה בֵּית סְאָה — מֻתָּר לְטַלְטֵל בְּכֻלּוֹ. וַאֲפִלּוּ אִם הַקֵּרוּי הוּא מְשֻׁפָּע, מִכָּל מָקוֹם רוֹאִין כְּאִלּוּ הָיְתָה מְחִצָּה גְמוּרָה בְּסוֹף הַקֵּרוּי:
A karpef of three se'in that was not enclosed for dwelling, and a bes se'ah of it was roofed — one may carry in all of it. And even if the roofing is sloped, nevertheless we view it as though there were a full partition at the end of the roofing:
סעיף כאקַרְפֵּף בֵּית סָאתַיִם מְצֻמְצָמִים…
קַרְפֵּף בֵּית סָאתַיִם מְצֻמְצָמִים שֶׁלֹּא הֻקַּף לְדִירָה שֶׁנִּפְרַץ בְּמִלּוּאוֹ לֶחָצֵר, אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁמְּקוֹם הַמְּחִצָּה שֶׁנִּפְרְצָה מְיַתְּרוֹ, וְנַעֲשָׂה יוֹתֵר עַל בֵּית סָאתַיִם.
A karpef of an exact bes se'asayim that was not enclosed for dwelling, which was breached in its full width onto a courtyard — it is forbidden, since the place of the breached partition adds to it, and it becomes greater than a bes se'asayim.
סעיף כבקַרְפֵּף יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם שֶׁלֹּא הֻקַּף לְדִירָה…
קַרְפֵּף יוֹתֵר מִבֵּית סָאתַיִם שֶׁלֹּא הֻקַּף לְדִירָה, וְאַחַר כָּךְ פָּתַח בּוֹ פֶּתַח מִבֵּית דִּירָה — שֶׁפֶּתַח זֶה אֵינוֹ מוֹעִיל כְּלוּם — וְאַחַר כָּךְ עָשָׂה מְחִצָּה שְׁנִיָּה יוֹתֵר מֵעֶשֶׂר, וְהֻתַּר עַל יְדֵי מְחִצָּה זוֹ, וְאַחַר כָּךְ נָפְלָה מְחִצָּה זוֹ הַשְּׁנִיָּה — חָזַר לְאִסּוּרוֹ, וְאֵין אוֹמְרִים בּוֹ "הוֹאִיל וְהֻתַּר — הֻתַּר":
A karpef larger than a bes se'asayim that was not enclosed for dwelling, and afterwards he opened in it a doorway from a dwelling-house — which doorway is of no use — and afterwards he made a second partition of more than ten, and it was permitted through this [second] partition; and afterwards this second partition fell — it returns to its prohibition, and we do not say of it "since it was permitted — it remains permitted":
The Rav's special chiddushim on this siman
Originalities distinguishing the Alter Rebbe on siman שנ"ח. Each chiddush follows the structure: classical position → the Rav's chiddush → practical consequence.
חידוש א — Intent creates reshus hayachid (358:1-5)
The intention of dwelling as the criterion
Classical position: —
The Rav's chiddush: the Alter Rebbe articulates: it is not the physics of the fence that decides, but the human intention behind it (dwelling or not).
Practical consequence: tool: knowing the status of every enclosed space by its actual use.
The Rebbe's sichos, ma'amarim and igros on the themes of siman שנ"ח
⚠ Validation: the above references are search indices to be validated against the physical volumes of the Kehot edition. The most direct source for the Rebbe's pesakim by siman remains שערי הלכה ומנהג.
Practical Chabad halacha
Points of halachic conduct flowing directly from the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe siman שנ"ח, in the Chabad sensibility.
For the Chabad chassid — Siman שנ"ח
- ① Mukafim le-dira (enclosed for dwelling) = reshus hayachid. The Rav's chiddush א. Reference: Shulchan Aruch HaRav 358:1-5.
- ② Not enclosed for dwelling (garden without a house) = different status. Reference: Shulchan Aruch HaRav 358:6-15.
- ③ Fenced public park = problematic. Reference: Shulchan Aruch HaRav 358:16-22.
⚠ This section presents Chabad halachic conduct. For any concrete question: consult your Rav.