✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman שס"ה · 8 Seifim

Mavoy dont une cloison s'est cassée — dernier siman de Hilkhot Shabbat — pour découvrir et comprendre
סימן שס"ה
דִּין מָבוֹי שֶׁנִּפְרַץ
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman שס"ה : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Mavoy dont une cloison s'est cassée — dernier siman de Hilkhot Shabbat
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן שס"ה (8 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 8 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman שס"ה contient 8 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à mavoy dont une cloison s'est cassée — dernier siman de hilkhot shabbat.

Seif א

דין מבוי שנפרץ. ובו ח סעיפים:
מבוי שנפרץ בו פירצה מצידו כלפי ראשו אם נשאר עומד בראשו פס רחב ארבעה טפחים מותר והוא שלא תהא הפרצה יתר על י' ואם לא נשאר פס ד' אסור אלא אם כן היתה הפרצה פחות מג"ט:
Traduction : Un mavoy (impasse) dans lequel s'est ouverte une brèche dans son flanc, du côté de son entrée [là où se trouve le lechi ou la korah] : s'il est resté debout, à l'entrée, un pan de mur large de 4 tefahim, c'est permis — à condition que la brèche ne dépasse pas 10 [amot]. Et si aucun pan de 4 tefahim n'est resté, c'est interdit — sauf si la brèche fait moins de 3 tefahim [auquel cas levoud la « ferme »].

Seif ב

נפרץ מצדו שלא כלפי ראשו שיעורו בעשרה אפי' לא נשתייר מן הכותל ביסוד כלום והוא דלא בקעי בה רבים (אבל אי בקעי בה רבים אפילו לא נפרץ רק ד"ט צריך לתקנו שם) (הרי"ף והרא"ש וטור):
Traduction : S'il a été brèché dans son flanc mais pas du côté de l'entrée [au milieu du mur latéral], sa mesure [tolérée] est de 10 [amot] — même s'il n'est rien resté du mur à la base — pourvu que le public ne traverse pas par cette brèche. Glose du Rama : mais si le public y traverse, même si elle n'a été brèchée que de 4 tefahim, il faut l'aménager là (Rif, Rosh et Tour).

Seif ג

מבוי שנפרץ במילואו לחצר ונפרץ החצר מצד השני לרה"ר אם לא עירבו בני חצר עם בני המבוי חצר מותר ואפי' נפרץ נגד פרצת המבוי ואפילו בקעי בה רבים ובלבד שלא יהא יותר מעשר ומבוי אסור אפי' אינו כנגד פרצת החצר דכיון שלא עירבו עם המבוי אוסרת עליו וכגון שנכנסו כתלי המבוי בחצר בענין שאין הגיפופין שנשארו בחצר נראין למי שעומד במבוי אבל אם נראים עולים לו משום לחי ומותר ואם עירבו בני החצר עם בני המבוי והפרצה שבמבוי לחצר אינה מצד החצר ופרצת החצר מצד השני אינן מכוונות כנגד פרצת המבוי והחצר של רבים גם המבוי מותר אבל אם לא עירבו או אפילו עירבו ופרצת החצר למבוי מצדו או אפילו באמצע החצר ופרצת החצר מצד השני כנגדה או אפי' אינה כנגדה והחצר הוא של יחיד אסור ואם נפרץ לרחבה פחותה מסאתים או יותר על סאתים והוקף לדירה דינו כאלו נפרץ לחצר אבל אם יתירה על סאתים ולא הוקפה לדירה הוי כאלו נפרץ לכרמלית וצריך תיקון:
Traduction : Un mavoy brèché sur toute sa largeur vers une cour, la cour étant elle-même brèchée de l'autre côté vers le domaine public : si les habitants de la cour n'ont pas fait de érouv avec ceux du mavoy, la cour est permise — même si sa brèche fait face à celle du mavoy et même si le public y traverse, pourvu que [chaque brèche] ne dépasse pas 10 [amot]. Le mavoy, lui, est interdit, même si sa brèche ne fait pas face à celle de la cour — car n'ayant pas fait de érouv avec le mavoy, la cour « lui interdit » [le transport]. Et cela vaut lorsque les murs du mavoy pénètrent dans la cour de telle sorte que les retours de mur (gippoufin) restés dans la cour ne soient pas visibles depuis le mavoy ; mais s'ils sont visibles, ils valent comme lechi et c'est permis. — Et si les habitants de la cour ont fait érouv avec ceux du mavoy, que la brèche du mavoy vers la cour n'est pas sur le côté de la cour, que la brèche de la cour [vers le public] de l'autre côté ne lui fait pas face, et que la cour est une cour de plusieurs — alors le mavoy aussi est permis. Mais s'ils n'ont pas fait érouv ; ou même s'ils ont fait érouv mais que la brèche de la cour vers le mavoy est sur son côté, ou même au milieu de la cour avec la brèche opposée lui faisant face, ou même ne lui faisant pas face mais que la cour appartient à un seul — c'est interdit. — Et s'il a été brèché vers une esplanade (rehava) de moins de deux séatayim, ou de plus de deux séatayim mais clôturée pour l'habitation, son statut est comme s'il avait été brèché vers une cour ; mais si elle dépasse deux séatayim sans être clôturée pour l'habitation, c'est comme s'il avait été brèché vers un karmelit, et il faut un aménagement.

Seif ד

מותר להשתמש תחת הקורה כנגד הלחי והני מילי בפתוח לרה"ר אבל בפתוח לכרמלית אסור בין תחת הקורה ובין כנגד הלחי מפני שמצטרף לכרמלית שאצלו שמצא מין את מינו וניעור:
Traduction : Il est permis d'utiliser sous la korah [la poutre transversale] et en face du lechi [le poteau-jambage] — mais cela vaut [pour un mavoy] qui débouche sur le domaine public. En revanche, pour un mavoy qui débouche sur un karmelit, c'est interdit, aussi bien sous la korah qu'en face du lechi, parce que [cet espace étroit] s'agrège au karmelit voisin : « le semblable a retrouvé son semblable et il s'est réveillé » (מצא מין את מינו וניעור).

Seif ה

אע"פ שמותר להשתמש תחת הקורה לא ישב אדם בראש המבוי וחפץ בידו שמא יתגלגל החפץ מידו לרה"ר ויביאנו אליו כיון שאין היכר בינו לרה"ר אבל על פתח החצר מותר בין פתוח לרה"ר בין פתוח לכרמלית שיש בו הכירא:
Traduction : Bien qu'il soit permis d'utiliser sous la korah, on ne s'assoira pas à l'entrée du mavoy un objet à la main — de peur que l'objet ne lui roule de la main vers le domaine public et qu'il ne le ramène vers lui, puisqu'il n'y a pas de marque distinctive (héker) entre lui et le domaine public. Mais à l'entrée d'une cour, c'est permis, qu'elle débouche sur le domaine public ou sur un karmelit, car il y a là une marque distinctive.

Seif ו

נשים היושבות על פתח המבוי וכדיהן בידן אין ממחין בידן דכיון דמידי דרבנן הוא מוטב שיהיו שוגגות ולא מזידות:
Traduction : Les femmes assises à l'entrée du mavoy avec leurs cruches à la main [là où l'usage devrait être interdit] — on ne les en empêche pas : puisqu'il s'agit d'un interdit rabbinique, mieux vaut qu'elles agissent par inadvertance (shoguègot) plutôt que sciemment (mézidot).

Seif ז

מבוי שנפלו קורותיו או לחייו בשבת אף על פי שהותר למקצת שבת אסור משם ואילך בין פתוח לרה"ר בין פתוח לכרמלית ויש מי שאומר דהני מילי בעיר שאינה מוקפת חומ' אבל בעיר מוקפת חומה מותר: הגה ויש לסמוך על זה להתיר וכל זה שהיה ראוי לעמוד כל השבת אבל אם היה עומד לסתור מע"ש אסור לאחר שנסתר ואם ספק אם נסתר מע"ש או לא אזלינן לקולא: (תה"ד סימן ע"ג):
Traduction : Un mavoy dont la korah ou le lechi sont tombés Shabbat : bien qu'il ait été permis pendant une partie de Shabbat, il devient interdit à partir de cet instant, qu'il débouche sur le domaine public ou sur un karmelit. Et il en est qui disent que cela ne vaut que pour une ville non entourée d'une muraille ; mais dans une ville entourée d'une muraille, [le mavoy] reste permis [tout le Shabbat]. Glose du Rama : et l'on peut s'appuyer là-dessus pour permettre. Tout cela [vaut] lorsque [l'aménagement] était propre à tenir tout le Shabbat ; mais s'il était voué à s'écrouler depuis la veille de Shabbat, il est interdit après son écroulement. Et en cas de doute s'il s'est écroulé la veille de Shabbat ou non, on va vers l'allègement (Teroumat HaDeshen siman 73).

Seif ח

מבוי שנשתתפו בו ונשברה הקורה אותו חצר שהעירוב מונח בו וחצרות הפתוחות לו מותרות אבל חצרות שאין פתוחות לאותו חצר אסורות:
Traduction : Un mavoy dans lequel on a fait un shittouf (association des impasses), et dont la korah s'est ensuite brisée [interdisant le transport par le mavoy] : la cour où repose le érouv, ainsi que les cours qui ouvrent sur elle, sont permises [le transport leur reste autorisé]. Mais les cours qui n'ouvrent pas sur cette cour-là sont interdites [car elles ne peuvent plus accéder au érouv].
Texte intégral : ces 8 seifim constituent l'ensemble de la codification du Mehaber pour ce sujet. Chacun précise un cas, une condition, ou une exception.

2. Le contexte général

De quoi parle ce siman ?

Le siman שס"ה traite du mavoy (מָבוֹי) dont une cloison ou un aménagement s'est cassé. Un mavoy est une impasse — une ruelle close sur trois côtés, ouverte sur un seul. Pour pouvoir y transporter Shabbat, il faut « fermer » cette quatrième ouverture par un aménagement : un lechi (poteau-jambage planté sur le côté) ou une korah (poutre posée en travers de l'entrée).

La question fondamentale : que devient le mavoy lorsqu'une brèche (פִּרְצָה) s'ouvre dans l'un de ses murs, ou lorsque son aménagement (lechi / korah) tombe ? Le mavoy garde-t-il son statut de domaine clos où l'on peut transporter, ou la brèche le « rouvre »-t-elle vers le domaine public, l'interdisant ?

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman שס"ה est le dernier siman de Hilkhot Shabbat (le siman 366 ouvrant déjà Hilkhot Érouvin proprement dits). Il clôt la longue série consacrée aux domaines et au transport (345-365). Sa source talmudique principale est le traité Érouvin, dans les sougyot sur le mavoy brèché et l'aménagement du lechi et de la korah.

3. Les concepts-clés halakhiques

Cinq notions structurent ce siman :

Les notions essentielles du siman שס"ה :

4. Le détail des seifim — un par un

SeifContenu
אBrèche dans le flanc du mavoy près de l'entrée : permise si un pan de mur de 4 tefahim reste debout à l'entrée et que la brèche ne dépasse pas 10 amot. Sans ce pan : interdit, sauf brèche de moins de 3 tefahim (levoud).
בBrèche dans le flanc loin de l'entrée : tolérée jusqu'à 10 amot, même sans aucun reste de mur — à condition que le public n'y traverse pas. Rama : si le public y traverse, il faut aménager dès 4 tefahim.
גMavoy brèché sur toute sa largeur vers une cour, cour elle-même brèchée vers le domaine public : la cour reste permise ; le mavoy est interdit si la cour n'a pas fait érouv avec lui. Distinctions selon le érouv, la position des brèches, cour collective ou privée. Brèche vers une rehava : statut selon sa taille et si elle est clôturée pour l'habitation.
דUtiliser l'espace sous la korah et en face du lechi : permis si le mavoy débouche sur le domaine public ; interdit s'il débouche sur un karmelit (l'espace s'agrège au karmelit voisin).
הOn ne s'assoit pas à l'entrée du mavoy un objet à la main (risque qu'il roule vers le domaine public), faute de marque distinctive. À l'entrée d'une cour, c'est permis : la marque distinctive existe.
וLes femmes qui transportent à l'entrée du mavoy là où c'est interdit : on ne les en empêche pas, l'interdit étant rabbinique — mieux vaut une faute par inadvertance que sciemment.
זMavoy dont la korah ou le lechi tombent Shabbat : interdit dès cet instant. Avis qu'une ville entourée de muraille reste permise. Rama : on peut s'y appuyer ; mais un aménagement voué d'avance à s'écrouler n'a jamais été valable.
חMavoy avec shittouf dont la korah se brise : la cour où repose le érouv et les cours qui ouvrent sur elle restent permises ; les cours sans accès à cette cour sont interdites.
Le cœur du siman : tout dépend de savoir si le mavoy conserve, malgré la brèche ou la chute de l'aménagement, son statut de domaine clos. La largeur de la brèche (le seuil décisif est 10 amot, parfois 4 ou 3 tefahim), sa position, et le passage du public, déterminent si le transport reste permis.

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 40 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) מצדו כלפי ראשו - פי' המבוי היה מתוקן בלחי או בקורה ונפרץ אחד מהכתלים שבצד ארכו כלפי ראשו סמוך ללחי או לקורה:
משנה ברורה (ב) — (ב) אם נשאר וכו' ארבעה טפחים - שעדיין נשאר שיעור חשוב במבוי לכן לא בטיל הפתח הגדול ואע"ג דבעלמא שיעור אורך מבוי לא פחות מד"א וכנ"ל בסימן שס"ג סכ"ו היינו אם נעשה מבוי בתחלה אבל כאן שכבר היה מבוי אלא שנסתר די בארבעה טפחים שנשאר ממנו:
משנה ברורה (ג) — (ג) והוא וכו' עשר - אמות דעד שיעור זה הוא בכלל פתח יתר מכאן חשוב פרצה וצריך לסתום או לעשות צוה"פ במקום הזה [ריטב"א]:

Pour le texte intégral des 40 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 365.

6. La position du Rama

Le Rama (Rabbi Moshe Isserles) ajoute deux gloses (הגהות) dans ce siman, là où les usages ashkénazes précisent ou tranchent.

Les gloses du Rama :

7. Cas pratiques modernes

Le siman שס"ה reste très actuel : il fonde la halakha des érouvin communautaires, dont les « fils » et poteaux jouent aujourd'hui le rôle du lechi et de la korah.

SituationAnalyse rapide
Un poteau d'érouv communautaire arraché ShabbatApplication directe du seif ז : si le poteau ou le fil tombe Shabbat, le transport devient interdit dès cet instant — sauf cas d'une ville à muraille.
Brèche dans la clôture d'une cour ou d'un lotissementMesurer la largeur de la brèche : moins de 3 tefahim (levoud), jusqu'à 10 amot, ou au-delà — chaque seuil change la halakha (seifim א-ב).
Le public emprunte une trouée de la clôtureLe passage du public durcit la règle : il faut aménager bien avant le seuil de 10 amot (seif ב, glose du Rama).
Un érouv communautaire endommagé : doute sur le momentSi l'on ignore si la rupture a eu lieu avant ou pendant Shabbat, on va vers l'allègement (seif ז, Rama) — mais la vérification du érouv reste l'affaire du Rav.
Pour les cas pratiques précis : l'état d'un érouv communautaire est vérifié chaque semaine par un responsable mandaté. Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav.

8. Synthèse pratique du Siman

Les enseignements du Siman שס"ה :
  1. Une brèche près de l'entrée : tolérée si un pan de mur de 4 tefahim reste debout et qu'elle ne dépasse pas 10 amot.
  2. Une brèche au milieu du flanc : tolérée jusqu'à 10 amot — mais dès 4 tefahim si le public y traverse.
  3. Une brèche de moins de 3 tefahim : sans effet — levoud la « ferme ».
  4. Un mavoy brèché vers une cour : la cour reste permise ; le mavoy dépend du érouv et de la configuration des brèches.
  5. Si l'aménagement tombe Shabbat : le transport est interdit dès cet instant — sauf ville à muraille.
  6. Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav local.

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Quel est le sujet général du Siman שס"ה ?
  2. Combien de seifim contient ce siman ? Quel est le thème de chacun ?
  3. Quelle est la différence entre le Mehaber et le Rama (le cas échéant) ?
  4. Quels concepts halakhiques structurants apparaissent dans ce siman ?
  5. Quelle est la pratique à retenir pour la vie quotidienne ?
  6. Dans quels cas-limites faut-il consulter un Rav ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן שס"ה · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha