Orah Haim י״ג · Level 4 · שיטת אדמו״ר הזקן

דעת הרב

Daat HaRav — The shitah of the Alter Rebbe on Siman י״ג (דיני ציצית בשבת)

The way of the Alter Rebbe on the tsitsit on Shabbat: the ד׳ צִיצִית מְעַכְּבוֹת (the pasoul threads as כְּמַשְׁאוֹי), going out with a מְצֻיֶּצֶת talit in רְשׁוּת הָרַבִּים (נוֹי הַבֶּגֶד, not מֻנַּח עַל כְּתֵפוֹ), the גָּדוֹל כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת in its fine reach (רְשׁוּת הָרַבִּים / חֹל / שַׁבָּת / כַּרְמְלִית, קוּם וַעֲשֵׂה / שֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה), and the הָרוֹאֶה בַּחֲבֵרוֹ — in the sensibility of Chabad.

Why a Level 4 dedicated to the Alter Rebbe? The Shulchan Aruch of the Alter Rebbe is not a commentary on the Mehaber (מחבר) — it is an autonomous and complete Shulchan Aruch, written by the Alter Rebbe (Rabbi Schneur Zalman of Liadi, founder of Chabad, disciple of the Maggid (מגיד) of Mezeritch). Its singularity: it combines halacha (הלכה) + the reasons of the mitzvot (טעמי המצוות) + the inner dimension in a single work, and it rules with a unique Talmudic rigor.

For Chabad, the Alter Rebbe is הפוסק האחרון — his ruling is the decisive authority. The Rebbe explicitly instructed to study the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (שולחן ערוך הרב) seriously. This page gathers the Rav's way on siman י״ג — דיני ציצית בשבת (the laws of the tsitsit on Shabbat) — where the Mehaber treats this siman in 3 seifim (ג׳ סעיפים), while the Alter Rebbe develops it across 9 seifim (ט׳ סעיפים): he develops the ד׳ צִיצִית מְעַכְּבוֹת (the pasoul threads as a burden, כְּמַשְׁאוֹי), going out with a מְצֻיֶּצֶת talit in רְשׁוּת הָרַבִּים (נוֹי הַבֶּגֶד, בֵּין יוֹם בֵּין לַיְלָה, not מֻנַּח עַל כְּתֵפוֹ), the fine distinction of the גָּדוֹל כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת (רְשׁוּת הָרַבִּים d'oraita → צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ even עָרֹם בַּשּׁוּק ; חֹל / שַׁבָּת ; קוּם וַעֲשֵׂה / שֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה ; כַּרְמְלִית d'rabbanan → אֵין צָרִיךְ לִפְשֹׁט), talit gadol vs katan, and the הָרוֹאֶה בַּחֲבֵרוֹ (seif ט).

→ Read the general preface on the shitah of the Alter Rebbe

Source note. The Hebrew text reproduced on this page is the full and real text of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe, Orah Haim siman י״ג9 seifim (ט׳ סעיפים) from the Rav's own hand — per the Kehot edition as digitized on Sefaria (Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim י״ג). Note: the Mehaber treats this siman in 3 seifim (ג׳ סעיפים), the Alter Rebbe develops it across 9 seifim (ט׳ סעיפים) — he develops the ד׳ צִיצִית מְעַכְּבוֹת, going out with a מְצֻיֶּצֶת talit, the גָּדוֹל כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת (רְשׁוּת הָרַבִּים / חֹל / שַׁבָּת / כַּרְמְלִית) and the הָרוֹאֶה בַּחֲבֵרוֹ. The English translations are our own. No passage is cited outside this verifiable text.
1 · טקסט אדמו״ר הזקן

שולחן ערוך הרב — סימן י״ג — דִּינֵי צִיצִית בְּשַׁבָּת

The full text of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe

שולחן ערוך הרב, סימן י״ג — דִּינֵי צִיצִית בְּשַׁבָּת — וּבוֹ ט׳ סְעִיפִים
The text of the Alter Rebbe himself (Sefaria source Shulchan_Arukh_HaRav,_Orach_Chayim.13), followed by our English translation. The Mehaber treats this siman in 3 seifim (ג׳ סעיפים); the Alter Rebbe in 9 (ט׳ סעיפים).

סעיף א אַרְבַּעַת הַצִּיצִית מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ… הַיּוֹצֵא בָּהּ בְּשַׁבָּת לִרְשׁוּת הָרַבִּים חַיָּב חַטָּאת, שֶׁהַצִּיצִית הַפְּסוּלִים כְּמַשְׁאוֹי.

אַרְבַּעַת הַצִּיצִית מִצְוָה אַחַת הֵן, וּלְפִיכָךְ הֵן מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ, שֶׁכָּל זְמַן שֶׁאֵין בַּטַּלִּית כָּל הַד׳ צִיצִית — אֵינָהּ מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ, וְהַיּוֹצֵא בָּהּ בְּשַׁבָּת לִרְשׁוּת הָרַבִּים — חַיָּב חַטָּאת, לְפִי שֶׁהַצִּיצִית הַתְּלוּיִים בָּהּ אֵין בָּהֶם מִצְוָה וַהֲרֵי הֵם כְּמַשְׁאוֹי. וְאַף־עַל־פִּי שֶׁהֵן מְחֻבָּרִין לַטַּלִּית — אֵינָן בְּטֵלִים לְגַבֵּי הַטַּלִּית, מִפְּנֵי שֶׁהֵם חֲשׁוּבִים בְּעֵינָיו וְדַעְתּוֹ עֲלֵיהֶם עַד שֶׁיַּשְׁלִים כָּל הַד׳ צִיצִית. וַאֲפִלּוּ נִפְסְלוּ כָּל הַד׳ צִיצִית עַל יְדֵי פְּסִיקַת הַחוּטִין שֶׁלֹּא נִשְׁתַּיֵּר בָּהֶם כְּדֵי עֲנִיבָה — אַף־עַל־פִּי־כֵן אוֹתָן הַחוּטִין שֶׁנִּשְׁתַּיְּרוּ שְׁלֵמִים שֶׁלֹּא נִפְסְקוּ עֲדַיִן הֵם חֲשׁוּבִים בְּעֵינָיו וְדַעְתּוֹ לְהוֹסִיף עֲלֵיהֶם עוֹד חוּטִין אֲחֵרִים, וְלָכֵן אֵינָן בְּטֵלִים לְגַבֵּי הַטַּלִּית וַהֲרֵי הֵם כְּמַשְׁאוֹי, כֵּיוָן שֶׁעַכְשָׁו הֵם פְּסוּלִים אֵינָן לֹא מִנּוֹי הַטַּלִּית וְלֹא מִתַּשְׁמִישֵׁי הַטַּלִּית. אֲבָל אִם נִפְסְקוּ כָּל הַחוּטִין שֶׁבְּכָל הַד׳ צִיצִית וְלֹא נִשְׁאַר בָּהֶם אֲפִלּוּ חוּט אֶחָד אָרֹךְ שֶׁיִּהְיֶה שָׁלֵם וּקְצָת מֵהֶם נִפְסְקוּ וְלֹא נִשְׁתַּיְּרוּ בָּהֶם כְּדֵי עֲנִיבָה, בְּעִנְיָן שֶׁכָּל הַצִּיצִית הֵם פְּסוּלִים וְאֵין לָהֶם תַּקָּנָה — לְפִיכָךְ אֵין אֵלּוּ חוּטִין הַפְּסוּקִים חֲשׁוּבִין בְּעֵינָיו לִכְלוּם, לָכֵן בְּטֵלִין הֵן לְגַבֵּי הַטַּלִּית, וּמֻתָּר לָצֵאת בָּהֶם אֲפִלּוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים אִם הִיא טַלִּית שְׁאוּלָה שֶׁאֵינָהּ חַיֶּבֶת בְּצִיצִית, דְּאִם לֹא כֵן הֲרֵי אָסוּר לְהִתְלַבֵּשׁ בְּטַלִּית שֶׁיֵּשׁ בּוֹ ד׳ כְּנָפוֹת בְּלֹא צִיצִית כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר סִימָן ח.

The ד׳ צִיצִית מְעַכְּבוֹת — the pasoul threads as a burden (כְּמַשְׁאוֹי). The four tsitsit are a single mitzva, hence they מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ: as long as the four are not present, the talit is not מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ, and one who goes out with it on Shabbat into the public domain (רְשׁוּת הָרַבִּים) is חַיָּב חַטָּאת, for the threads hanging on it have no mitzva and are like a burden (כְּמַשְׁאוֹי). Though attached to the talit, they are not בָּטֵל to it, since they are important in his eyes (דעתו עליהם) until he completes the four — they are neither נוֹי nor תשמיש of the talit. But if all the threads of the four corners are cut, leaving no long thread whole nor כְּדֵי עֲנִיבָה — so that all is pasoul beyond repair — then those cut threads count for nothing in his eyes, they are בָּטֵל to the talit; one may go out with it even in רְשׁוּת הָרַבִּים, if it is a borrowed talit (שְׁאוּלָה) not obligated in tsitsit — otherwise it is forbidden to wear a four-cornered garment without tsitsit (cf. sim. ח). The Rav's חידוש: he grounds the מְעַכֵּב on the דעתו עליהם (the threads remain חשובים as long as he intends to complete them), and distinguishes the case where all are cut (בָּטֵל) from the partial case (כְּמַשְׁאוֹי).

סעיף ב טַלִּית מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ — מֻתָּר לָצֵאת בָּהּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים… בֵּין יוֹם בֵּין לַיְלָה, רַק שֶׁלֹּא תְּהֵא מֻנַּחַת עַל כְּתֵפוֹ.

טַלִּית שֶׁהִיא מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ — מֻתָּר לָצֵאת בָּהּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים אֲפִלּוּ בִּזְמַן הַזֶּה שֶׁאֵין לָנוּ תְּכֵלֶת, בֵּין הַטַּלִּית קָטָן בֵּין הַטַּלִּית גָּדוֹל, בֵּין בַּיּוֹם בֵּין בַּלַּיְלָה, וְאַף־עַל־פִּי שֶׁלַּיְלָה לָאו זְמַן צִיצִית הוּא, מִפְּנֵי שֶׁהַצִּיצִית הַכְּשֵׁרִים הֵם מִנּוֹי הַבֶּגֶד וְתַכְשִׁיטָיו כְּמוֹ הָאִמְרָא וְכַיּוֹצֵא בָּהּ, לְפִיכָךְ אֵין זֶה כְּמַשְׁאוֹי. רַק יִזָּהֵר שֶׁלֹּא תְּהֵא הַטַּלִּית מֻנַּחַת לוֹ עַל כְּתֵפוֹ שֶׁלֹּא כְּדֶרֶךְ לְבִישָׁתָהּ בְּחֹל, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר סִימָן שא סָעִיף ל[ה] עַיֵּן שָׁם.

Going out with a valid talit — נוֹי הַבֶּגֶד, not a מַשְׁאוֹי. A talit מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ — one may go out with it in רְשׁוּת הָרַבִּים even nowadays without תְּכֵלֶת, whether katan or gadol, בֵּין יוֹם בֵּין לַיְלָה — and although night is not the time of tsitsit, because the valid tsitsit are נוֹי הַבֶּגֶד וְתַכְשִׁיטָיו (the garment's ornament, like the hem, אִמְרָא): this is thus not a מַשְׁאוֹי. Only he must take care that the talit not be resting on his shoulder (מֻנַּח עַל כְּתֵפוֹ), unlike its manner of wearing on weekdays (cf. sim. שא seif ל[ה]). The Rav's חידוש: he rules that the valid tsitsit is an ornament (like the אִמְרָא), which removes it from the category of מַשְׁאוֹי — even at night, even without תכלת — on the sole condition that it be worn דֶּרֶךְ לְבִישָׁה and not מֻנַּח עַל כְּתֵפוֹ.

סעיף ג אֵין צָרִיךְ לִבְדֹּק אֶת הַצִּיצִית כְּשֶׁהוּא יוֹצֵא לִרְשׁוּת הָרַבִּים אִם כְּבָר בָּדְקוּם בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם — מַעֲמִידִין אוֹתָן בְּחֶזְקָתָן.

אֵין צָרִיךְ לִבְדֹּק אֶת הַצִּיצִית כְּשֶׁהוּא יוֹצֵא לִרְשׁוּת הָרַבִּים אִם כְּבָר בָּדְקוּם בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם, מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָן בְּחֶזְקָתָן, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן ח עַיֵּן שָׁם.

The בְּדִיקָה before going out — חֶזְקָה. He need not inspect (לִבְדֹּק) the tsitsit when going out into רְשׁוּת הָרַבִּים if he already inspected them that same day, because we maintain them in their presumption (מַעֲמִידִין אוֹתָן בְּחֶזְקָתָן) — as explained in siman ח. The Rav's חידוש: he applies the חֶזְקָה of the day's בְּדִיקָה to going out on Shabbat — a single inspection of the day suffices, without a fresh check at each departure.

סעיף ד נוֹדַע לוֹ בְּשַׁבָּת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁהַטַּלִּית פָּסוּל מִן הַתּוֹרָה — צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ, אֲפִלּוּ עָרֹם בַּשּׁוּק. בְּחֹל בְּטַלִּית קָטָן — אֵין צָרִיךְ.

אִם נוֹדַע לוֹ בְּשַׁבָּת כְּשֶׁהוּא עוֹמֵד בִּרְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁהַטַּלִּית שֶׁעָלָיו הוּא פָּסוּל מִן הַתּוֹרָה — צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ, בֵּין טַלִּית קָטָן בֵּין טַלִּית גָּדוֹל, וַאֲפִלּוּ יִשָּׁאֵר עוֹמֵד עָרֹם בַּשּׁוּק, שֶׁאֵין כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת דּוֹחֶה אֶת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁבַּתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: "אֵין חָכְמָה וְאֵין תְּבוּנָה וְאֵין עֵצָה לְנֶגֶד ה׳" (וְעַיֵּן בְּיוֹרֶה דֵּעָה סִימָן שג וְהוּא הַדִּין כָּאן). אֲבָל אִם הָיָה בְּחֹל, אִם הוּא טַלִּית קָטָן — אֵין צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ, וְאַף־עַל־פִּי שֶׁהוּא מְבַטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁל תּוֹרָה בְּמַה שֶּׁהוּא לָבוּשׁ ד׳ כְּנָפוֹת בְּלֹא צִיצִית, מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁהוּא אֵינוֹ עוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה בְּיָדַיִם אֶלָּא הָעֲשֵׂה הִיא נִדְחֵית מִמֵּילָא — גָּדוֹל כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת וְדוֹחֶה אֶת אִסּוּר שֶׁל תּוֹרָה בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה. וּמִכָּל מָקוֹם צָרִיךְ לְמַהֵר וְלֵילֵךְ לְבֵיתוֹ לְהַפְשִׁיטוֹ מֵעָלָיו, אֲפִלּוּ הוּא עוֹסֵק בִּדְבַר מִצְוָה כְּגוֹן שֶׁהוּא בְּבֵית הַכְּנֶסֶת אוֹ בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ, כֵּיוָן שֶׁהוּא אִסּוּר שֶׁל תּוֹרָה. אֲבָל בְּטַלִּית גָּדוֹל שֶׁלָּנוּ כֵּיוָן שֶׁאֵין לוֹבְשִׁין אוֹתוֹ לְשֵׁם מַלְבּוּשׁ אֶלָּא לְשֵׁם מִצְוָה, אִם כֵּן אֵין גְּנַאי בְּהַפְשָׁטָתוֹ, וְלָכֵן צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ אֲפִלּוּ בַּשּׁוּק.

A talit pasoul מִן הַתּוֹרָה in רְשׁוּת הָרַבִּים — כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת does not push aside a לֹא תַּעֲשֶׂה. If he learns on Shabbat, standing in רְשׁוּת הָרַבִּים, that the talit on him is pasoul מִן הַתּוֹרָה — he must remove it (לְפָשְׁטוֹ), katan or gadol, even if he remains naked in the marketplace (עָרֹם בַּשּׁוּק), for אֵין כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת דּוֹחֶה אֶת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁבַּתּוֹרָה — "אֵין חָכְמָה… לְנֶגֶד ה׳" (and cf. יורה דעה סימן שג, וְהוּא הַדִּין כָּאן). But on a weekday (בְּחֹל), for a talit katan — he need not remove it: though he nullifies a positive mitzva by wearing four corners without tsitsit, since he performs no act with his hands (אֵינוֹ עוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה בְּיָדַיִם), the עשה is set aside מִמֵּילָא — and גָּדוֹל כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת, which pushes aside a Torah prohibition בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה. Nonetheless he must hasten home to remove it, even if engaged in a mitzva (in the synagogue, the beit midrash), since it is a Torah prohibition. But our talit gadol, which we wear only לְשֵׁם מִצְוָה (with no גְּנַאי in removing it) — he must remove even in the marketplace. The Rav's חידוש: he fixes the dividing line — כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת never pushes aside a לאו (רה״ר on Shabbat = מלאכה בקום ועשה), but it pushes aside an עשה בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה ; and he distinguishes talit gadol (לשם מצוה) from talit katan (a garment, with גְּנַאי).

סעיף ה הַהוֹלֵךְ לְבֵית הַכְּנֶסֶת וּמָצָא שֶׁנִּפְסְלָה טַלִּיתוֹ — אָסוּר לְהִתְלַבֵּשׁ בָּהּ אֲפִלּוּ בְּלֹא בְּרָכָה, אֵין דּוֹחִין עֲשֵׂה מִפְּנֵי גְּנַאי קָטָן.

הַהוֹלֵךְ לְבֵית הַכְּנֶסֶת וּמָצָא שֶׁנִּפְסְלָה טַלִּיתוֹ, אַף־עַל־פִּי שֶׁמִּתְבַּיֵּשׁ לְהִתְפַּלֵּל בְּלֹא טַלִּית — אָסוּר לוֹ לְהִתְלַבֵּשׁ בְּטַלִּיתוֹ אֲפִלּוּ בְּלֹא בְּרָכָה, כֵּיוָן שֶׁאֵין כָּאן גְּנַאי גָּדוֹל לֵישֵׁב בְּלֹא טַלִּית — אֵין דּוֹחִין עֲשֵׂה שֶׁל תּוֹרָה מִפְּנֵי גְּנַאי קָטָן.

A גְּנַאי קָטָן does not push aside a עֲשֵׂה מִן הַתּוֹרָה. One who goes to the synagogue and finds his talit pasoul — even though he is embarrassed to pray without a talit — it is forbidden for him to wear it, even without a ברכה: since there is here no גְּנַאי גָּדוֹל in sitting without a talit, אֵין דּוֹחִין עֲשֵׂה שֶׁל תּוֹרָה מִפְּנֵי גְּנַאי קָטָן. The Rav's חידוש: he grades כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת itself — a mere embarrassment (גְּנַאי קָטָן) does not suffice to push aside a Torah עשה; this case prepares the חֹל / שַׁבָּת distinction of the next seif.

סעיף ו בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּחֹל, עוֹבֵר עַל קוּם וַעֲשֵׂה. אֲבָל בְּשַׁבָּת — אֵין אִסּוּר מִן הַתּוֹרָה, וּמִדְּרַבָּנָן לֹא הֶעֱמִידוּ בִּמְקוֹם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּחֹל, כֵּיוָן שֶׁהוּא יָכוֹל לְהָטִיל צִיצִית בְּטַלִּיתוֹ, אִם כֵּן כְּשֶׁלּוֹבְשׁוֹ — עוֹבֵר עַל קוּם וַעֲשֵׂה. אֲבָל בְּשַׁבָּת, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהָטִיל צִיצִית מֵחֲמַת אִסּוּר שַׁבָּת — אֵין אִסּוּר מִן הַתּוֹרָה לִלְבּשׁ טַלִּית בְּלֹא צִיצִית, שֶׁהֲרֵי לֹא אָמְרָה תּוֹרָה: לֹא תִּלְבַּשׁ בֶּגֶד בְּלֹא צִיצִית, אֶלָּא לְאַחַר שֶׁיִּלְבְּשֶׁנּוּ מִצְוַת עֲשֵׂה לְהָטִיל בּוֹ צִיצִית, וְכֵיוָן שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהָטִיל — אֵינוֹ עוֹבֵר. אֶלָּא דְּמִכָּל מָקוֹם מִדְּרַבָּנָן אָסוּר לְלָבְשׁוֹ, כֵּיוָן שֶׁסּוֹפוֹ לְבַטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה, וַחֲכָמִים לֹא הֶעֱמִידוּ דִּבְרֵיהֶם בִּמְקוֹם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת, אֲפִלּוּ אֵין שָׁם אֶלָּא גְּנַאי קָטָן, לָכֵן אִם הוּא מִתְבַּיֵּשׁ לְהִתְפַּלֵּל בְּלֹא טַלִּית — יָכוֹל לְלָבְשׁוֹ בְּלֹא בְּרָכָה.

חֹל (קוּם וַעֲשֵׂה) vs שַׁבָּת (דְּרַבָּנָן). The preceding din applies on a weekday (בְּחֹל): since he can attach the tsitsit, in wearing it he transgresses בְּקוּם וַעֲשֵׂה. But on שבת, since he cannot attach the tsitsit (because of the Shabbat prohibition), there is no Torah prohibition מִן הַתּוֹרָה to wear a talit without tsitsit — for the Torah did not say "do not wear," but that after he wears it there is a positive mitzva to attach the tsitsit; and since he cannot attach, he does not transgress. Yet מִדְּרַבָּנָן it is forbidden to wear it (since he will end by nullifying a positive mitzva); but the Sages did not maintain their word before כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת, even for a mere גְּנַאי קָטָן. So if he is embarrassed to pray without a talit — he may wear it without a ברכה. The Rav's חידוש: he spells out why Shabbat differs from חֹל — the inability of הַטָּלָה lowers the prohibition to the rabbinic level, and the principle וַחֲכָמִים לֹא הֶעֱמִידוּ דִּבְרֵיהֶם בִּמְקוֹם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת lifts even the גְּנַאי קָטָן.

סעיף ז בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁלֹּא יָדַע קֹדֶם שַׁבָּת. אֲבָל אִם יָדַע קֹדֶם שַׁבָּת — אָסוּר לְלָבְשׁוֹ, שֶׁהָיָה לוֹ לְתַקֵּן מֵאֶתְמוֹל.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁלֹּא יָדַע קֹדֶם שַׁבָּת שֶׁנִּפְסְלָה טַלִּיתוֹ, אֲבָל אִם יָדַע בּוֹ קֹדֶם שַׁבָּת — אָסוּר לְלָבְשׁוֹ בְּשַׁבָּת, דְּהָיָה לוֹ לְתַקֵּן מֵאֶתְמוֹל.

הָיָה לוֹ לְתַקֵּן מֵאֶתְמוֹל. The preceding leniency (wearing a pasoul talit on Shabbat without a ברכה) applies when he did not know before Shabbat that his talit had become pasoul; but if he knew before Shabbat — it is forbidden for him to wear it on שבת, for he should have repaired it the day before (הָיָה לוֹ לְתַקֵּן מֵאֶתְמוֹל). The Rav's חידוש: he conditions the Shabbat leniency on the absence of negligence — one who could have repaired before Shabbat has forfeited the support of כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת (פּוֹשֵׁעַ).

סעיף ח נוֹדַע לוֹ בְּשַׁבָּת בְּכַרְמְלִית שֶׁאֵין אִסּוּרוֹ אֶלָּא מִדְּרַבָּנָן — אֵין צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ, לֹא הֶעֱמִידוּ דִּבְרֵיהֶם בִּמְקוֹם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת.

אִם נוֹדַע לוֹ בְּשַׁבָּת כְּשֶׁהוּא בְּכַרְמְלִית שֶׁאֵין אִסּוּרוֹ אֶלָּא מִדְּרַבָּנָן שֶׁהַטַּלִּית שֶׁעָלָיו פָּסוּל — אֵין צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ, דְּלֹא הֶעֱמִידוּ דִּבְרֵיהֶם בִּמְקוֹם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת. וַאֲפִלּוּ בְּטַלִּיתוֹת שֶׁלָּנוּ שֶׁאֵינָם אֶלָּא לְשֵׁם מִצְוָה וְאֵינָם גְּנַאי בְּהַפְשָׁטָתָן, מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁאֵין כָּאן אֶלָּא אִסּוּר מִדְּרַבָּנָן כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, דְּמִן הַתּוֹרָה מֻתָּר לְהִתְלַבֵּשׁ בְּטַלִּית בְּלֹא צִיצִית בְּשַׁבָּת, וְכֵיוָן שֶׁלֹּא גָּזְרוּ לְהַפְשִׁיט אֶת הַטַּלִּית בְּכַרְמְלִית — לֹא רָצוּ לְחַלֵּק בֵּין טַלִּית לְטַלִּית, וְאֵינוֹ צָרִיךְ לִפְשֹׁט מֵעָלָיו שׁוּם בֶּגֶד בְּכַרְמְלִית.

כַּרְמְלִית (דְּרַבָּנָן) — אֵין צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ. If he learns on Shabbat, standing in a כַּרְמְלִית whose prohibition is only מִדְּרַבָּנָן, that his talit is pasoul — he need not remove it (אֵין צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ), for לֹא הֶעֱמִידוּ דִּבְרֵיהֶם בִּמְקוֹם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת. And even our talitot, which are only לְשֵׁם מִצְוָה and carry no גְּנַאי in removal — nevertheless, since there is here only a rabbinic prohibition מִדְּרַבָּנָן (for מן התורה one may wear a talit without tsitsit on Shabbat), and since they did not decree removing the talit in a כַּרְמְלִית, they did not wish to distinguish talit from talit, and he need remove no garment in a כַּרְמְלִית. The Rav's חידוש: he sets up the symmetry — כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת pushes aside the entire rabbinic prohibition of כַּרְמְלִית (against רה״ר of seif ד), and refuses to distinguish talit gadol / katan once the substance of the prohibition is rabbinic.

סעיף ט הָרוֹאֶה בַּחֲבֵרוֹ שֶׁנִּפְסְלוּ צִיצִיּוֹתָיו — לֹא יֹאמַר לוֹ עַד שֶׁיָּבוֹא לְבֵיתוֹ, מִשּׁוּם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת לֹא יַפְרִישֶׁנּוּ מֵאִסּוּר שׁוֹגֵג.

הָרוֹאֶה בַּחֲבֵרוֹ שֶׁנִּפְסְלוּ לוֹ צִיצִיּוֹתָיו, אִם הוּא בְּמָקוֹם שֶׁיִּצְטָרֵךְ לְפָשְׁטוֹ מֵעָלָיו — לֹא יֹאמַר לוֹ עַד שֶׁיָּבוֹא לְבֵיתוֹ, דְּמִשּׁוּם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת לֹא יַפְרִישֶׁנּוּ מֵאִסּוּר שׁוֹגֵג. וּמִכָּל מָקוֹם צָרִיךְ הוּא לִקְרֹא לוֹ שֶׁיָּבוֹא לְבֵיתוֹ בִּמְהֵרָה וְשָׁם יֹאמַר לוֹ שֶׁיַּפְשִׁיטֶנּוּ מֵעָלָיו. וְהוּא הַדִּין אִם הוּא בְּמָקוֹם שֶׁאֵין צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ מֵעָלָיו רַק בְּעִנְיָן שֶׁצָּרִיךְ לְמַהֵר וְלֵילֵךְ לְבֵיתוֹ לְפָשְׁטוֹ מֵעָלָיו וְעַל דֶּרֶךְ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה — צָרִיךְ הָרוֹאֶה לוֹמַר לוֹ שֶׁיֵּלֵךְ לְבֵיתוֹ בִּמְהֵרָה וְשָׁם יַפְשִׁיטֶנּוּ מֵעָלָיו.

הָרוֹאֶה בַּחֲבֵרוֹ — the onlooker and the אִסּוּר שׁוֹגֵג. One who sees on his fellow that his tsitsit are pesoulim: if he is in a place where the other would have to remove his talithe shall not tell him until he arrives home, for מִשּׁוּם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת לֹא יַפְרִישֶׁנּוּ מֵאִסּוּר שׁוֹגֵג (he does not separate him from the transgression committed inadvertently). Nonetheless he must call him to come home quickly, and there tell him to remove it. Likewise if he is in a place where the other need not remove it, but need only hasten home to remove it (as explained above) — the onlooker must tell him to go home quickly and there remove it. The Rav's חידוש: he extends כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת to the onlooker — the לֹא יַפְרִישֶׁנּוּ מֵאִסּוּר שׁוֹגֵג — but obliges him to bring the fellow home as fast as possible (מְהֵרָה), and applies the same conduct to the case of mere haste.

Source: Sefaria — Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim י״ג (Kehot edition, 9 seifim / ט׳ סעיפים). English translation: DAAT. The Mehaber treats this siman in 3 seifim (ג׳ סעיפים); no passage is cited outside this verifiable text.

2 · היסוד

היסוד — ד׳ ציציות מעכבות, יציאה בטלית מצוייצת, גדול כבוד הבריות, הרואה בחברו

The yesod: the ד׳ ציציות מעכבות, going out with a valid talit, the גדול כבוד הבריות, the הרואה בחברו

The Alter Rebbe's reading of this siman unfolds in four movements. First, he grounds the מְעַכֵּב: the four tsitsit are a single mitzva, and the pasoul threads are a מַשְׁאוֹי — going out with them in רְשׁוּת הָרַבִּים on Shabbat renders one חַיָּב חַטָּאת (seif א). Then he permits going out with a valid talit: the valid tsitsit is נוֹי הַבֶּגֶד, not a מַשְׁאוֹי — provided it is not מֻנַּח עַל כְּתֵפוֹ (seifim ב-ג). Then he unfolds the גָּדוֹל כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת in all its finesse: רְשׁוּת הָרַבִּים d'oraita (לֹא תַעֲשֶׂה → צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ), חֹל (קוּם וַעֲשֵׂה), שַׁבָּת (דְּרַבָּנָן), כַּרְמְלִית (אֵין צָרִיךְ לִפְשֹׁט) — and grades the גְּנַאי (seifim ד-ח). Finally, he extends the principle to the onlooker — the הָרוֹאֶה בַּחֲבֵרוֹ (seif ט).

ד׳ ציציות מעכבות — כמשאוי

The ד׳ ציציות מעכבות (the burden)

The principle (seif א). The four tsitsit are a single mitzva, hence מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ: without the four, the talit is not מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ, and the pasoul threads are כְּמַשְׁאוֹי → going out with them in רְשׁוּת הָרַבִּים on Shabbat renders one חַיָּב חַטָּאת.

The דעתו עליהם. The threads are not בָּטֵל as long as they are important in his eyes (he intends to complete them). But if all are cut beyond repair → בְּטֵלִים לְגַבֵּי הַטַּלִּית (and permitted in a talit שְׁאוּלָה).

יציאה בטלית מצוייצת — נוי הבגד

Going out with a valid talit (נוי)

The principle (seif ב). With a talit מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ — one may go out in רְשׁוּת הָרַבִּים even without תְּכֵלֶת, katan or gadol, בֵּין יוֹם בֵּין לַיְלָה: the valid tsitsit is נוֹי הַבֶּגֶד (like the אִמְרָא), not a מַשְׁאוֹי.

מֻנַּח עַל כְּתֵפוֹ and the חֶזְקָה. Condition: do not rest it on the shoulder (outside דֶּרֶךְ לְבִישָׁה). And no need to inspect on going out if it was checked that day — מַעֲמִידִין בְּחֶזְקָתָן (seif ג).

גדול כבוד הבריות — הגבולים

The גדול כבוד הבריות and its limits

The dividing line (seifim ד-ז). כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת never pushes aside a לֹא תַעֲשֶׂה (רה״ר on Shabbat = מלאכה → לְפָשְׁטוֹ even עָרֹם בַּשּׁוּק); it pushes aside an עשה בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה (חֹל, talit katan). On שבת the prohibition is only דְּרַבָּנָן (אֵינוֹ יָכוֹל לְהָטִיל) → he may wear it בלא ברכה if there is גְּנַאי — unless he is פּוֹשֵׁעַ (knew מֵאֶתְמוֹל).

כַּרְמְלִית (seif ח). Where the prohibition is דְּרַבָּנָן — אֵין צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ (לֹא הֶעֱמִידוּ דִּבְרֵיהֶם), without distinguishing talit gadol / katan.

הרואה בחברו — אִסּוּר שׁוֹגֵג

The הרואה בחברו (the onlooker)

The principle (seif ט). One who sees on his fellow that his tsitsit are pesoulim, in a place where the other would have to remove it — does not tell him until he arrives home: מִשּׁוּם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת לֹא יַפְרִישֶׁנּוּ מֵאִסּוּר שׁוֹגֵג.

The conduct. He must nonetheless call him to come home quickly (מְהֵרָה) and tell him there; likewise in the case of mere haste (a talit he need only go home to remove).

Referral to study. The inner dimension of the דיני ציצית בשבת — beyond the halachic principle laid out here (the ד׳ ציציות מעכבות, going out with a valid talit, the גדול כבוד הבריות, the הרואה בחברו) — touches upon the thought of Chabad (Tanya, Likkutei Torah, and the sichot on the tsitsit, the לבוש and כבוד הבריות). This page presents it at the level of the attested principle, without citing any chapter or precise formulation. For in-depth study of this dimension, study with a Chabad Rav and within the texts themselves.

דיני ציצית בשבת — at the level of principle · for study, see a Chabad Rav
3 · כח הפסק

כחו של אדמו״ר הזקן בפסק

The force of the psak of the Alter Rebbe

Comparison of the Alter Rebbe's way with those of the Mehaber, the Rama (רמ״א) and the Mishna Beroura (משנה ברורה) on the key points of siman י״ג. The Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (שולחן ערוך הרב) row is highlighted — it displays the Rav's own sensibility, as it emerges from his text (§1, 9 seifim). The Rav develops across 9 seifim what the Mehaber sets out in 3.

Topic Mehaber Rama Mishna Beroura Way of the Alter Rebbe (שולחן ערוך הרב)
ד׳ ציציות מעכבות — כמשאוי (seif א) OH 13:1 — "ד׳ ציציות מעכבות זו את זו… והיוצא בה בשבת לרשות הרבים חייב". MB 13:1-7 — the מעכבות; the כְּמַשְׁאוֹי; the case where all threads are cut (בטלים). Way of the Alter Rebbe — חידוש: he grounds the מְעַכֵּב on the דעתו עליהם (the threads remain חשובים as long as he intends to complete them), and distinguishes the partial case (כְּמַשְׁאוֹי, חַיָּב) from the case where all are cut beyond repair (בְּטֵלִים, permitted in a talit שְׁאוּלָה) — seif א.
יציאה בטלית מצוייצת — נוי הבגד (seif ב) OH 13:2 — "טלית שיש בה ד׳ ציציות… מותר לצאת בה לרשות הרבים". MB 13:8-12 — the נוֹי / תַכְשִׁיט; בזמן הזה; מונח על כתפו. Way of the Alter Rebbe — חידוש: he rules that the valid tsitsit is a נוֹי הַבֶּגֶד (like the אִמְרָא) which removes the מַשְׁאוֹי — בֵּין יוֹם בֵּין לַיְלָה, without תכלת — on the sole condition of not wearing it מֻנַּח עַל כְּתֵפוֹ (seif ב).
גדול כבוד הבריות — רה״ר / חֹל / שבת (seifim ד-ז) OH 13:3 — "נודע לו שהיא פסולה… גדול כבוד הבריות". Hagaha on 13:3 — on the talit katan under the garments (א״צ להסירו מיד). MB 13:13-17 + Beour Halakha — רה״ר / כרמלית; לאו vs עשה; שב ואל תעשה. Way of the Alter Rebbe — חידוש: he fixes the line — כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת does not push aside a לֹא תַעֲשֶׂה (רה״ר on Shabbat → לְפָשְׁטוֹ even עָרֹם בַּשּׁוּק), but pushes aside an עשה בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה (חֹל, katan); on שבת the prohibition is only דְּרַבָּנָן, וַחֲכָמִים לֹא הֶעֱמִידוּ (seifim ד-ז).
הגְּנַאי הקטן — אֵין דּוֹחִין עשה (seif ה) OH 13:3 — within the din of כבוד הבריות (grading the גנאי). MB 13 — the גְּנַאי גָּדוֹל vs קָטָן. Way of the Alter Rebbe — חידוש: he grades כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת itself — a גְּנַאי קָטָן (sitting without a talit) does not push aside a עֲשֵׂה דְּאוֹרַיְתָא on חֹל (seif ה).
כרמלית (דרבנן) — אֵין צריך לפשוט (seif ח) OH 13:3 — within the din of כבוד הבריות. Hagaha on 13:3 — the talit katan שתחת בגדיו (א״צ להסירו מיד). MB 13:13-16 — the distinction רה״ר / כרמלית; דרבנן. Way of the Alter Rebbe — חידוש: in a כַּרְמְלִית (דְּרַבָּנָן) כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת pushes aside the entire prohibition (לֹא הֶעֱמִידוּ דִּבְרֵיהֶם) and one does not distinguish talit gadol / katan (seif ח).
הרואה בחברו — אִסּוּר שׁוֹגֵג (seif ט) — (the Mehaber does not develop this case in this siman). MB 13 + Beour Halakha — the הָרוֹאֶה בַּחֲבֵרוֹ; מוטב שיהיו שוגגין. Way of the Alter Rebbe — חידוש: he extends כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת to the onlooker — לֹא יַפְרִישֶׁנּוּ מֵאִסּוּר שׁוֹגֵג — but obliges him to bring the fellow home quickly (מְהֵרָה) to remove it there (seif ט).

Table drawn from the full text of the Mehaber (Orah Haim י״ג, Sefaria source), the verifiable nossei kelim (Beit Yossef, Tour, Rambam Hilkhot Tzitzit, Rosh, Magen Avraham, Taz, Mishna Beroura, Beour Halakha, Pri Megadim, Aroukh haShulchan, Kaf haḤaim; Talmud Menachot 28a, 38a, Berakhot 19b) and the thought of Chabad at the level of principle. The Alter Rebbe's column rests on the real text of the Shulchan Aruch HaRav reproduced in §1. Uncertain seif katan attributions are left "על דרך הסברה".

4 · קווי היסוד של הרב

קווי היסוד של שיטת הרב

The guiding lines of the Rav's way on this siman

Four orientations that characterize the Alter Rebbe's sensibility on the tsitsit on Shabbat — beyond the mere application of the rules. Each follows the structure: principle of the siman → the Rav's reading → practical consequence. Each line rests on the Rav's real text (§1).

קו א — ד׳ ציציות מעכבות

The ד׳ ציציות מעכבות and the מַשְׁאוֹי

Principle of the siman: the four tsitsit מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ; going out in רְשׁוּת הָרַבִּים on Shabbat with a pasoul talit renders one חַיָּב (seif א of the Mehaber).

The Rav's reading: the pasoul threads are כְּמַשְׁאוֹי (neither נוֹי nor תשמיש), not בָּטֵל as long as they are חשובים בעיניו; but if all are cut beyond repair → בְּטֵלִים.

Practical consequence: a talit whose threads are pasoul is not worn outdoors on Shabbat (without an eruv); for the local measure (רה״ר / כרמלית) → consult a Rav (seif א).

קו ב — נוי הבגד

The valid tsitsit as נוי הבגד

Principle of the siman: with a talit מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ, one may go out in רְשׁוּת הָרַבִּים even nowadays (seif ב of the Mehaber).

The Rav's reading: the valid tsitsit is נוֹי הַבֶּגֶד וְתַכְשִׁיטָיו (like the אִמְרָא), hence not a מַשְׁאוֹי — בֵּין יוֹם בֵּין לַיְלָה, without תכלת; condition: not מֻנַּח עַל כְּתֵפוֹ.

Practical consequence: wear the talit דֶּרֶךְ לְבִישָׁה (not resting on the shoulder); one בְּדִיקָה of the day suffices (חֶזְקָה); consult a Rav for a place without an eruv (seifim ב-ג).

קו ג — גדול כבוד הבריות

The גדול כבוד הבריות and its gradations

Principle of the siman: does כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת push aside the obligation to remove a pasoul talit? (seif ג of the Mehaber).

The Rav's reading: it does not push aside a לֹא תַעֲשֶׂה (רה״ר on Shabbat → לְפָשְׁטוֹ even עָרֹם בַּשּׁוּק), but it pushes aside an עשה בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה; on שבת (דְּרַבָּנָן) וַחֲכָמִים לֹא הֶעֱמִידוּ; in a כַּרְמְלִית אֵין צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ.

Practical consequence: distinguish רה״ר (d'oraita) / כרמלית (d'rabbanan), talit gadol / katan, חֹל / שבת; do not wear a pasoul talit if one is פּוֹשֵׁעַ (knew מֵאֶתְמוֹל) → consult a Rav (seifim ד-ח).

קו ד — הרואה בחברו

The הרואה בחברו (the onlooker)

Principle of the siman: what to do when one sees a pasoul tsitsit on another? (the fellow's כבוד הבריות).

The Rav's reading: לֹא יַפְרִישֶׁנּוּ מֵאִסּוּר שׁוֹגֵג — do not tell him while he is in public, מִשּׁוּם כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת; but call him to return בִּמְהֵרָה and tell him there.

Practical consequence: do not shame the fellow in public; discreetly steer him to return home quickly; for a concrete case → consult a Rav (seif ט).

5 · למעשה

הלכה למעשה — מנהג חב״ד

Halacha le-maaseh — the Chabad conduct

Six points of conduct that flow directly from siman י״ג in the sensibility of the Alter Rebbe and of Chabad — presented at the level of principle, referring to the Rav for the detail of particular cases and minhagim.

For the Chabad Chassid — Siman י״ג (דיני ציצית בשבת)

  • ① The ד׳ ציציות מְעַכְּבוֹת — no going out with a pasoul talit. Without the four valid tsitsit the talit is not מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ and the pasoul threads are כְּמַשְׁאוֹי — going out with it in רְשׁוּת הָרַבִּים on Shabbat renders one חַיָּב. Check before Shabbat. Basis: SA HaRav seif א.
  • ② A valid talit — נוֹי, not a מַשְׁאוֹי. With a talit מְצֻיֶּצֶת כְּהִלְכָתָהּ, one may go out in רְשׁוּת הָרַבִּים (where permitted, per the local eruv) — even without תכלת, katan or gadol — for the tsitsit is נוֹי הַבֶּגֶד; provided it is not worn מֻנַּח עַל כְּתֵפוֹ. Basis: SA HaRav seifim ב-ג.
  • ③ A pasoul talit in רְשׁוּת הָרַבִּים on Shabbat — לְפָשְׁטוֹ. If he learns on Shabbat, in רְשׁוּת הָרַבִּים, that his talit is pasoul מִן הַתּוֹרָה — he removes it (talit gadol even עָרֹם בַּשּׁוּק), for כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת does not push aside a לֹא תַעֲשֶׂה. Basis: SA HaRav seif ד.
  • ④ On חֹל / at the synagogue — the gradation of the גְּנַאי. A mere גְּנַאי קָטָן does not push aside a עֲשֵׂה דְּאוֹרַיְתָא (sitting without a talit); on חֹל, wearing a pasoul talit is קוּם וַעֲשֵׂה — forbidden. Basis: SA HaRav seifim ה-ו.
  • ⑤ On שבת (דְּרַבָּנָן) — without a ברכה, and not if פּוֹשֵׁעַ. On שבת the prohibition is only מִדְּרַבָּנָן (אֵינוֹ יָכוֹל לְהָטִיל); if he is embarrassed, he may wear the pasoul talit without a ברכהexcept if he knew מֵאֶתְמוֹל (he should have repaired it). In a כַּרְמְלִית — אֵין צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ. Basis: SA HaRav seifim ו-ח.
  • ⑥ The הָרוֹאֶה בַּחֲבֵרוֹ. If you see another's talit pasoul in public — do not tell him there (לֹא יַפְרִישֶׁנּוּ מֵאִסּוּר שׁוֹגֵג); call him to return home quickly (בִּמְהֵרָה) and tell him there. For a concrete case — consult a Rav. Basis: SA HaRav seif ט.

⚠ This section presents the Chabad conduct grounded in the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe, siman י״ג (the real text reproduced in §1). It does not replace a rabbinic decision for a particular case. For any concrete question — and in particular for going out on Shabbat (רה״ר / כרמלית / eruv), a pasoul talit and כבוד הבריות: consult your Rav, and for Chabad, a Chabad Rav.