Pourquoi un niveau 4 dédié à l'Admour HaZaken ? Le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken n'est pas un commentaire sur le Mehaber (מחבר) — c'est un Choulhan Aroukh autonome et complet, écrit par l'Admour HaZaken (Rabbi Schneur Zalman de Liadi, fondateur de Habad, élève du Maguid (מגיד) de Mezeritch). Sa singularité : il combine halakha (הלכה) + טעמי המצוות + dimension intérieure dans un seul ouvrage, et il tranche avec une rigueur talmudique unique.
Pour le Habad, l'Admour HaZaken est הפוסק האחרון — son psak est l'autorité décisionnaire. Le Rabbi a explicitement instruit d'étudier sérieusement le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב). Cette page rassemble la voie du Rav sur le siman ו׳ — les bénédictions אשר יצר ואלהי נשמה et l'ordre des birkhot hashachar — où le Mehaber traite ce siman en 4 seifim (ד׳ סעיפים), tandis que l'Admour HaZaken le déploie en 9 seifim (ט׳ סעיפים) : il y développe la בריה חדשה chaque jour (lien siman 4), l'ordre des berakhot comme le Kohen qui se sanctifie avant l'avoda, l'interdit d'interrompre בין נטילה לברכה, et le sens d'אלהי נשמה comme ברכת ההודאה.
→ Lire la préface générale sur la chitah de l'Admour HaZaken
שולחן ערוך הרב — סימן ו׳ — אשר יצר ואלהי נשמה
Le texte intégral du Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken
שולחן ערוך הרב, סימן ו׳ — דִּין בִּרְכוֹת אֲשֶׁר יָצַר וֶאֱלֹהַי נְשָׁמָה — וּבוֹ ט׳ סְעִיפִים
Texte de l'Admour HaZaken lui-même (source Sefaria Shulchan_Arukh_HaRav,_Orach_Chayim.6), suivi de notre traduction française. Le Mehaber traite ce siman en 4 seifim (ד׳ סעיפים) ; l'Admour HaZaken en 9 (ט׳ סעיפים).
סעיף א אַף־עַל־פִּי שֶׁמִּדִּינָא דִּגְמָרָא אֵין צָרִיךְ לְבָרֵךְ "אֲשֶׁר יָצַר" אֶלָּא כְּשֶׁעָשָׂה צְרָכָיו… נָהֲגוּ לְבָרֵךְ בְּכָל שַׁחֲרִית… לְפִי שֶׁבְּכָל יוֹם נַעֲשֶׂה הָאָדָם בְּרִיָּה חֲדָשָׁה…
אַף־עַל־פִּי שֶׁמִּדִּינָא דִּגְמָרָא אֵין צָרִיךְ לְבָרֵךְ בִּרְכַּת "אֲשֶׁר יָצַר" אֶלָּא כְּשֶׁעָשָׂה צְרָכָיו, מִכָּל מָקוֹם נָהֲגוּ הָעוֹלָם לְבָרֵךְ בְּכָל שַׁחֲרִית תֵּכֶף אַחַר בִּרְכַּת "עַל נְטִילַת יָדָיִם" בִּרְכַּת "אֲשֶׁר יָצַר", לְפִי שֶׁבְּכָל יוֹם נַעֲשֶׂה הָאָדָם בְּרִיָּה חֲדָשָׁה, לָכֵן שַׁיָּךְ לְבָרֵךְ בְּכָל יוֹם וָיוֹם "אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּחָכְמָה". וְהָרוֹצֶה לְהִסְתַּלֵּק מֵהַסָּפֵק — יִזָּהֵר לַעֲשׂוֹת צְרָכָיו תֵּכֶף וּמִיָּד אַחַר נְטִילַת יָדַיִם שַׁחֲרִית, וּכְשֶׁיֵּצֵא מִבֵּית הַכִּסֵּא יִטֹּל יָדָיו פַּעַם שֵׁנִית וִיבָרֵךְ "אֲשֶׁר יָצַר", וְיֵצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּבִרְכַּת "אֲשֶׁר יָצַר" זוֹ, אַף אִם הָיָה מְחֻיָּב לְבָרֵךְ "אֲשֶׁר יָצַר" עַל מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה בְּרִיָּה חֲדָשָׁה, כִּי בְּרָכָה אַחַת עוֹלָה לְכָאן וּלְכָאן. וְטוֹב שֶׁלֹּא יְבָרֵךְ בִּרְכַּת "עַל נְטִילַת יָדָיִם" עַד לְאַחַר נְטִילָה שֵׁנִית, שֶׁנּוֹטֵל אַחַר יְצִיאָתוֹ מִבֵּית הַכִּסֵּא. וּבִפְרָט אִם צָרִיךְ לִנְקָבָיו, שֶׁאָז אָסוּר לוֹ לְבָרֵךְ.
Le חידוש central. Bien que de droit talmudique on n'ait à bénir « אֲשֶׁר יָצַר » qu'après avoir fait ses besoins, l'usage s'est répandu de la dire chaque matin, immédiatement après « עַל נְטִילַת יָדָיִם », parce que chaque jour l'homme est rendu בְּרִיָּה חֲדָשָׁה (une créature nouvelle) — il convient donc de bénir chaque jour « אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּחָכְמָה ». Qui veut écarter le doute fera ses besoins juste après la נטילה du matin, puis se relavera les mains et dira « אֲשֶׁר יָצַר » : une seule berakha s'acquitte des deux titres à la fois (le besoin réel et la בריה חדשה). Il est bon de ne pas dire « עַל נְטִילַת יָדָיִם » avant cette seconde נטילה — surtout si l'on a besoin de se soulager, car alors il est interdit de bénir. חידוש du Rav : il fonde explicitement le « אשר יצר » quotidien sur la בריה חדשה (lien siman ד׳) — là où le Mehaber l'attache d'abord à la sortie des toilettes.
סעיף ב יֵשׁ נוֹהֲגִים… מַמְתִּינִים לְבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם" עַד בּוֹאָם לְבֵית הַכְּנֶסֶת… כְּמוֹ כֹּהֵן שֶׁהָיָה מְקַדֵּשׁ יָדָיו קֹדֶם עֲבוֹדָתוֹ… שֶׁאִם אֵין תְּפִלָּה אֵין נְטִילַת יָדַיִם.
יֵשׁ נוֹהֲגִים כְּשֶׁמַּשְׁכִּימִין בַּבֹּקֶר וְרוֹצִים לֵילֵךְ תֵּכֶף וּמִיָּד לְבֵית הַכְּנֶסֶת לְהִתְפַּלֵּל — מַמְתִּינִים לְבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם" עַד בּוֹאָם לְבֵית הַכְּנֶסֶת, וּמְסַדְּרִין בִּרְכוֹת "עַל נְטִילַת יָדָיִם" עִם שְׁאָר בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר, מִפְּנֵי שֶׁעִקַּר תַּקָּנַת נְטִילַת יָדַיִם בַּשַּׁחַר הוּא כְּדֵי לְהִתְקַדֵּשׁ וּלְטַהֵר יָדֵינוּ קֹדֶם עֲבוֹדָתֵנוּ, כְּמוֹ כֹּהֵן שֶׁהָיָה מְקַדֵּשׁ יָדָיו קֹדֶם עֲבוֹדָתוֹ, וְכֵיוָן שֶׁעִקַּר הָעֲבוֹדָה הוּא לְהַלְּלוֹ וּלְשַׁבְּחוֹ וּלְהִתְפַּלֵּל לְפָנָיו, לָכֵן קֹדֶם הַתְּפִלָּה שַׁיָּךְ לְבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם", שֶׁאִם אֵין תְּפִלָּה — אֵין נְטִילַת יָדַיִם.
Certains, lorsqu'ils se lèvent tôt et veulent aller aussitôt à la synagogue prier, attendent de dire « עַל נְטִילַת יָדָיִם » jusqu'à leur arrivée à la synagogue et la disposent avec le reste des birkhot hashachar — car l'essence de la תקנה de la נטילה du matin est de se sanctifier et de purifier nos mains avant notre avoda, comme le Kohen qui sanctifiait ses mains avant son service. Et puisque l'essence de l'avoda est de Le louer, de Le glorifier et de prier devant Lui, il convient donc de bénir « עַל נְטִילַת יָדָיִם » avant la prière — car s'il n'y a pas de תפלה, il n'y a pas de נטילת ידים. חידוש du Rav : il donne le טעם profond de l'ordre des berakhot — la נטילה du matin est calquée sur la qedoucha des mains du Kohen avant l'avoda, et la תפלה en est l'avoda.
סעיף ג בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים… אֲבָל אָסוּר לְהַפְסִיק בֵּין נְטִילָה לַבְּרָכָה בְּלִמּוּד אוֹ בְּשׁוּם תְּפִלָּה… יִזָּהֵר לְבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם" בְּבֵיתוֹ תֵּכֶף אַחַר הַנְּטִילָה.
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים, כְּשֶׁהוֹלְכִין לְבֵית הַכְּנֶסֶת תֵּכֶף אַחַר נְטִילַת יָדַיִם, וּמַתְחִילִין מִיָּד לְסַדֵּר סֵדֶר הַבְּרָכוֹת. אֲבָל אָסוּר לְהַפְסִיק בֵּין נְטִילָה לַבְּרָכָה בְּלִמּוּד אוֹ בְּשׁוּם תְּפִלָּה, וְכָל שֶׁכֵּן בִּדְבָרִים אֲחֵרִים. וּמִי שֶׁרוֹצֶה לְהַפְסִיק בֵּינְתַיִם, כְּגוֹן אֵלּוּ שֶׁאוֹמְרִים תְּהִלִּים קֹדֶם הַתְּפִלָּה, וְכֵן בִּימֵי סְלִיחוֹת שֶׁאוֹמְרִים סְלִיחוֹת קֹדֶם הַתְחָלַת הַתְּפִלָּה — יִזָּהֵר לְבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם" בְּבֵיתוֹ תֵּכֶף אַחַר הַנְּטִילָה.
En quel cas (le minhag de différer la berakha jusqu'à la synagogue) ? Lorsqu'on s'y rend aussitôt après la נטילה et qu'on commence immédiatement l'ordre des berakhot. Mais il est interdit d'interrompre entre la נטילה et la berakha (בֵּין נְטִילָה לַבְּרָכָה) par de l'étude ou quelque prière que ce soit, et a fortiori par autre chose. Qui veut faire une interruption entre-temps — par exemple ceux qui disent des Tehilim avant la prière, ou aux jours de Selihot qui disent les Selihot avant le début de la תפלה — fera attention à bénir « עַל נְטִילַת יָדָיִם » chez lui, juste après la נטילה. חידוש du Rav : il pose en règle ferme l'interdit du הפסק entre נטילה et berakha — la berakha doit rester accolée à l'acte qu'elle accompagne.
סעיף ד לְפִיכָךְ מַה שֶּׁנּוֹהֲגִים בִּימֵי הַסְּלִיחוֹת וּבְיָמִים נוֹרָאִים… מִמַּה נַּפְשָׁךָ לֹא יָפֶה הֵם עוֹשִׂים… וַאֲפִלּוּ הַשְּׁלִיחַ צִבּוּר לֹא יְבָרֵךְ שְׁתֵּי פְּעָמִים…
לְפִיכָךְ מַה שֶּׁנּוֹהֲגִים בִּימֵי הַסְּלִיחוֹת וּבְיָמִים נוֹרָאִים, שֶׁלְּאַחַר שֶׁמַּפְסִיקִין בַּאֲמִירַת הַסְּלִיחוֹת אוֹ בַּאֲמִירַת תְּהִלִּים וּשְׁאָר דְּבָרִים — מַתְחִילִין לְבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם" וַ"אֲשֶׁר יָצַר" — מִמַּה נַּפְשָׁךָ לֹא יָפֶה הֵם עוֹשִׂים וְצָרִיךְ לִמְחוֹת בְּיָדָם: אִם לֹא בֵּרְכוּ עֲדַיִן "עַל נְטִילַת יָדָיִם" וַ"אֲשֶׁר יָצַר" — אִם כֵּן הֱוֵי הֶפְסֵק מְרֻבֶּה וְלֹא נָכוֹן לַעֲשׂוֹת כֵּן כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר, וְאִם כְּבָר בֵּרְכוּ — אִם כֵּן הֵם עוֹשִׂים עַכְשָׁו בְּרָכָה לְבַטָּלָה. וַאֲפִלּוּ הַשְּׁלִיחַ צִבּוּר — לֹא יְבָרֵךְ שְׁתֵּי פְּעָמִים. וַאֲפִלּוּ אִם הוּא מְכַוֵּן בַּפַּעַם הַשְּׁנִיָּה כְּדֵי לְהוֹצִיא אֶת הָרַבִּים יְדֵי חוֹבָתָן — אֲפִלּוּ הָכֵי הָוֵי בְּרָכָה לְבַטָּלָה, שֶׁהֲרֵי בַּזְּמַן הַזֶּה כֻּלָּם בְּקִיאִים וְיוֹדְעִים לְבָרֵךְ וְכָל אֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. וּשְׁלִיחַ צִבּוּר שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לְשַׁנּוֹת הַמִּנְהָג שֶׁלֹּא לְבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם" וַ"אֲשֶׁר יָצַר" לִפְנֵי הַתֵּבָה — יִזָּהֵר שֶׁלֹּא לְבָרֵךְ אֵלּוּ הַבְּרָכוֹת קֹדֶם יְרִידָתוֹ לִפְנֵי הַתֵּבָה, וְגַם יִזָּהֵר שֶׁלֹּא לְהַפְסִיק בֵּין נְטִילַת יָדַיִם לְבִרְכַּת "עַל נְטִילַת יָדָיִם" בַּאֲמִירַת תְּהִלִּים וְלֹא בְּלִמּוּד, וְכָל שֶׁכֵּן בִּדְבָרִים אֲחֵרִים.
Aussi l'usage des jours de Selihot et des Yamim Noraïm — qu'après avoir interrompu par les Selihot ou les Tehilim et autres, on commence alors à bénir « עַל נְטִילַת יָדָיִם » et « אֲשֶׁר יָצַר » — est mauvais מִמַּה נַּפְשָׁךָ (quoi qu'il en soit) et il faut le réprimander : s'ils n'avaient pas encore béni, c'est un הפסק מרובה (interruption excessive) ; et s'ils avaient déjà béni, c'est maintenant une ברכה לבטלה (bénédiction vaine). Même le chliah tsibour ne doit pas bénir deux fois — même s'il a l'intention, la seconde fois, d'acquitter le public, c'est tout de même une berakha levatala, car de nos jours tous savent bénir et chacun bénit pour lui-même. Le chliah tsibour qui ne veut pas changer le minhag prendra garde de ne pas dire ces berakhot avant de descendre devant la tévah, et de ne pas interrompre entre la נטילה et sa berakha. חידוש du Rav : il tranche fermement contre la répétition de la berakha — אין מוציא את הרבים aujourd'hui où chacun sait bénir.
סעיף ה אֲבָל יֵשׁ נוֹהֲגִין לְבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם" וַ"אֲשֶׁר יָצַר" בְּבֵיתָם מִיָּד אַחַר הַנְּטִילָה… וּמִנְהָג זֶה יָפֶה הוּא… שֶׁהֲרֵי כָּל הַמִּצְוֹת צָרִיךְ לְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן קֹדֶם לַעֲשִׂיָּתָן…
אֲבָל יֵשׁ נוֹהֲגִין לְבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם" וַ"אֲשֶׁר יָצַר" בְּבֵיתָם מִיָּד אַחַר הַנְּטִילָה, וּכְשֶׁבָּאִים לְבֵית הַכְּנֶסֶת מְבָרְכִים כָּל בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר, לְבַד מֵאוֹתָן בְּרָכוֹת שֶׁבֵּרְכוּ בְּבֵיתָם שֶׁאֵין מְבָרְכִים אוֹתָם פַּעַם שְׁנִיָּה. וּמִנְהָג זֶה יָפֶה הוּא, וְרָאוּי לִנְהֹג כֵּן, שֶׁהֲרֵי כָּל הַמִּצְוֹת צָרִיךְ לְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן קֹדֶם לַעֲשִׂיָּתָן, אֶלָּא שֶׁבִּנְטִילַת יָדָיִם אִי אֶפְשָׁר לְבָרֵךְ קֹדֶם הַנְּטִילָה, לָכֵן נִדְחֵית הַבְּרָכָה עַד לְאַחַר הַנְּטִילָה, אִם כֵּן כָּל מַה דְּאֶפְשָׁר לְקָרֵב הַבְּרָכָה שֶׁתְּהֵא סְמוּכָה לְהַנְּטִילָה — צָרִיךְ לְקָרֵב, וְלֹא לְהַפְסִיק בֵּינְתַיִם.
Mais certains ont l'usage de bénir « עַל נְטִילַת יָדָיִם » et « אֲשֶׁר יָצַר » chez eux, aussitôt après la נטילה, et lorsqu'ils arrivent à la synagogue, ils disent toutes les birkhot hashachar, sauf celles déjà dites chez eux — qu'ils ne redisent pas une seconde fois. Et ce minhag est beau, et il convient de s'y conduire ainsi : car toute mitsva, on doit la bénir avant de l'accomplir (עובר לעשייתן) ; or pour la נטילה il est impossible de bénir avant l'acte (mains impures), si bien que la berakha est repoussée à après la נטילה — donc tout ce qu'on peut faire pour rapprocher la berakha de la נטילה (סמוכה להנטילה), on doit le faire, sans interrompre entre-temps. חידוש du Rav : il préfère בפירוש le minhag de bénir à la maison juste après la נטילה — pour respecter au mieux « עובר לעשייתן » et ne pas faire de הפסק.
סעיף ו כָּל הַבְּרָכוֹת פּוֹתְחִין בְּ"בָרוּךְ", חוּץ מִבְּרָכָה הַסְּמוּכָה לַחֲבֶרְתָּהּ… וְחוּץ מִבִּרְכַּת הַהוֹדָאָה… שֶׁהִיא כֻּלָּהּ לְשׁוֹן הוֹדָאָה.
כָּל הַבְּרָכוֹת פּוֹתְחִין בְּ"בָרוּךְ", חוּץ מִבְּרָכָה הַסְּמוּכָה לַחֲבֶרְתָּהּ, כְּגוֹן "אַהֲבָה רַבָּה" שֶׁהִיא סְמוּכָה לְ"יוֹצֵר אוֹר" וְדַי לָהּ בְּ"בָרוּךְ" שֶׁבִּפְתִיחַת "יוֹצֵר אוֹר"; וְחוּץ מִבִּרְכַּת הַהוֹדָאָה, כְּגוֹן "מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ עַל כָּל טִפָּה וְטִפָּה כו'" שֶׁמְּבָרְכִים עַל הַגְּשָׁמִים, שֶׁאֵין צָרִיךְ לִפְתֹּחַ בָּהּ בְּ"בָרוּךְ", כֵּיוָן שֶׁהִיא כֻּלָּהּ לְשׁוֹן הוֹדָאָה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּאֵלּוּ.
Toutes les berakhot ouvrent par « בָּרוּךְ », sauf la berakha accolée à une autre (הסמוכה לחברתה) — comme « אַהֲבָה רַבָּה », accolée à « יוֹצֵר אוֹר », qui se contente du « בָּרוּךְ » d'ouverture de « יוֹצֵר אוֹר » ; et sauf la ברכת ההודאה (bénédiction de remerciement) — comme « מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ עַל כָּל טִפָּה וְטִפָּה » qu'on dit sur les pluies (ברכת הגשמים), qui n'a pas besoin d'ouvrir par « בָּרוּךְ » puisqu'elle est tout entière langage de remerciement (לְשׁוֹן הוֹדָאָה). Et de même pour tout cas semblable. חידוש du Rav : il pose la règle générale — trois types de berakhot n'ouvrent pas par בָּרוּךְ — qui prépare le cas d'אלהי נשמה du seif suivant.
סעיף ז בִּרְכַּת "אֱלֹהַי נְשָׁמָה" אֵינָהּ סְמוּכָה לְבִרְכַּת "אֲשֶׁר יָצַר"… וּמַה שֶּׁאֵינָהּ פּוֹתַחַת בְּבָרוּךְ הַיְנוּ לְפִי שֶׁהִיא בִּרְכַּת הַהוֹדָאָה… וּמִכָּל מָקוֹם טוֹב לְסָמְכָהּ לְבִרְכַּת "אֲשֶׁר יָצַר"…
בִּרְכַּת "אֱלֹהַי נְשָׁמָה" אֵינָהּ סְמוּכָה לְבִרְכַּת "אֲשֶׁר יָצַר", שֶׁהֲרֵי מִיָּד שֶׁנֵּעוֹר מִשְּׁנָתוֹ צָרִיךְ לְבָרֵךְ "אֱלֹהַי נְשָׁמָה" מִדִּינָא דִּגְמָרָא, וַ"אֲשֶׁר יָצַר" אֵין צָרִיךְ לְבָרֵךְ עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה צְרָכָיו. וּמַה שֶּׁאֵינָהּ פּוֹתַחַת בְּבָרוּךְ, הַיְנוּ לְפִי שֶׁהִיא בִּרְכַּת הַהוֹדָאָה. וּמִכָּל מָקוֹם טוֹב לְסָמְכָהּ לְבִרְכַּת "אֲשֶׁר יָצַר", כְּדֵי שֶׁתְּהֵא בְּרָכָה הַסְּמוּכָה לַחֲבֶרְתָּהּ, שֶׁדַּי לָהּ בְּ"בָרוּךְ" שֶׁבִּתְחִלַּת בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה.
La berakha « אֱלֹהַי נְשָׁמָה » n'est pas (intrinsèquement) accolée à « אֲשֶׁר יָצַר » — car dès qu'on se réveille on doit dire « אֱלֹהַי נְשָׁמָה » de droit talmudique, tandis que « אֲשֶׁר יָצַר » ne se dit qu'après avoir fait ses besoins. Et si elle n'ouvre pas par « בָּרוּךְ », c'est parce qu'elle est une ברכת ההודאה (bénédiction de remerciement). Néanmoins, il est bon de l'accoler (לסומכה) à « אֲשֶׁר יָצַר », afin qu'elle soit une berakha הסמוכה לחברתה, à qui suffit le « בָּרוּךְ » d'ouverture de la première berakha. חידוש du Rav : il donne le vrai טעם — אלהי נשמה n'ouvre pas par בָּרוּךְ parce qu'elle est ברכת ההודאה (et non d'abord parce qu'elle serait סמוכה) — puis ajoute qu'il est bon de la rendre malgré tout סמוכה לחברתה.
סעיף ח הַמַּשְׁכִּים לָקוּם וְיוֹדֵעַ שֶׁיִּצְטָרֵךְ עוֹד לִישֹׁן… יֹאמַר "אֱלֹהַי נְשָׁמָה" בְּלִי חֲתִימָה… וּכְשֶׁיָּקוּם בְּפַעַם שְׁנִיָּה יֹאמַר "אֱלֹהַי נְשָׁמָה" עִם חֲתִימָתָהּ…
הַמַּשְׁכִּים לָקוּם וְיוֹדֵעַ שֶׁיִּצְטָרֵךְ עוֹד לִישֹׁן פַּעַם שְׁנִיָּה שְׁנַת קֶבַע — יֹאמַר "אֱלֹהַי נְשָׁמָה" בְּלִי חֲתִימָה, וּכְשֶׁיִּרְצֶה לִישֹׁן פַּעַם שְׁנִיָּה — יֹאמַר בִּרְכַּת "הַמַּפִּיל" בְּלִי פְּתִיחָה, רַק יֹאמַר "בָּרוּךְ הַמַּפִּיל חֶבְלֵי כו'" עַד הַחֲתִימָה וְלֹא עַד בִּכְלָל, וּכְשֶׁיָּקוּם בְּפַעַם שְׁנִיָּה — יֹאמַר "אֱלֹהַי נְשָׁמָה כו'" עִם חֲתִימָתָהּ. אֲבָל בִּרְכַּת "עַל נְטִילַת יָדָיִם" — לֹא יְבָרֵךְ, רַק כְּשֶׁקָּם מִמִּטָּתוֹ בְּפַעַם רִאשׁוֹנָה, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן ד.
Celui qui se lève tôt et sait qu'il devra encore dormir un sommeil de קבע (établi) une seconde fois — dira « אֱלֹהַי נְשָׁמָה » sans la חתימה (sceau final) ; et quand il voudra se rendormir, il dira la berakha « הַמַּפִּיל » sans la פתיחה (ouverture par בָּרוּךְ), seulement « בָּרוּךְ הַמַּפִּיל חֶבְלֵי… » jusqu'à la חתימה exclue ; et quand il se relèvera la seconde fois, il dira « אֱלֹהַי נְשָׁמָה » avec sa חתימה. Mais « עַל נְטִילַת יָדָיִם » ne se dit que lorsqu'il se lève la première fois, comme expliqué au siman ד׳. חידוש du Rav : il règle le cas concret du sommeil interrompu — quelle berakha avec / sans חתימה — en cohérence avec le statut d'אלהי נשמה comme ברכת ההודאה.
סעיף ט יֵשׁ נוֹהֲגִין שֶׁאַחַר שֶׁבֵּרַךְ אֶחָד בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר וְעָנוּ אַחֲרָיו אָמֵן — חוֹזֵר אֶחָד מֵהָעוֹנִים אָמֵן וּמְבָרֵךְ… כְּדֵי לַעֲנוֹת צ' אָמֵנִים בְּכָל יוֹם…
יֵשׁ נוֹהֲגִין שֶׁאַחַר שֶׁבֵּרַךְ אֶחָד בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר וְעָנוּ אַחֲרָיו אָמֵן — חוֹזֵר אֶחָד מֵהָעוֹנִים אָמֵן וּמְבָרֵךְ גַּם כֵּן כָּל בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר וְעוֹנִין אַחֲרָיו אָמֵן, וְכַסֵּדֶר הַזֶּה עוֹשִׂין כָּל אוֹתָן שֶׁעָנוּ אָמֵן תְּחִלָּה, וְעוֹשִׂין כֵּן כְּדֵי לַעֲנוֹת צ' אָמֵנִים בְּכָל יוֹם. וְאֵין לְעַרְעֵר עֲלֵיהֶם וְלוֹמַר שֶׁכְּבָר יָצְאוּ יְדֵי חוֹבָתָן בְּאָמֵן שֶׁעָנוּ תְּחִלָּה, מִפְּנֵי שֶׁהַמְבָרֵךְ אֵינוֹ מְכַוֵּן לְהוֹצִיא אֲחֵרִים יְדֵי חוֹבָתָן, וַאֲפִלּוּ אִם הָיָה הַמְבָרֵךְ מְכַוֵּן לְהוֹצִיא אֲחֵרִים יְדֵי חוֹבָתָן — הֵם אֵינָם מְכַוְּנִים לָצֵאת בְּבִרְכָתוֹ.
Certains ont l'usage qu'après que l'un a dit les birkhot hashachar et qu'on a répondu אמן après lui, l'un de ceux qui ont répondu אמן reprend et dit lui aussi toutes les birkhot hashachar, et on répond אמן après lui ; et de cette manière font tous ceux qui ont répondu אמן d'abord — afin de répondre 90 (צ׳) amen chaque jour. Et on ne doit pas s'y opposer en disant qu'ils se seraient déjà acquittés par le premier אמן — car celui qui bénit n'a pas l'intention d'acquitter les autres, et même s'il en avait l'intention, eux n'ont pas l'intention de s'acquitter par sa berakha. חידוש du Rav : il fournit la raison du minhag — atteindre les צ׳ אמנים quotidiens — et tranche le double critère de כוונה (du מברך et de l'auditeur) qui valide la pratique.
Source : Sefaria — Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim ו׳ (édition Kehot, 9 seifim / ט׳ סעיפים). Traduction française : DAAT. Le Mehaber traite ce siman en 4 seifim (ד׳ סעיפים) ; aucun passage n'est cité hors de ce texte vérifiable.
היסוד — בריה חדשה וסדר הברכות
Le yesod : la בריה חדשה et l'ordre des berakhot
La grande lecture de l'Admour HaZaken sur ce siman tient en deux mouvements. D'abord, il fonde le « אשר יצר » quotidien sur la בריה חדשה : chaque matin l'homme est rendu une créature nouvelle, et c'est à ce titre — au-delà du seul besoin physique — qu'on bénit la sagesse de la création du corps (lien siman ד׳). Ensuite, il ordonne les berakhot du matin comme l'avoda du Kohen : la נטילה sanctifie les mains avant le service, et l'avoda du matin est la תפלה elle-même.
בריה חדשה בכל יום — אשר יצר
Une créature nouvelle chaque jour — אשר יצר
Le principe (séif א). De droit talmudique, « אֲשֶׁר יָצַר » ne se dit qu'après les besoins. Mais l'usage est de la dire chaque matin après « עַל נְטִילַת יָדָיִם », parce que chaque jour l'homme est rendu בְּרִיָּה חֲדָשָׁה — il convient donc de bénir chaque jour « אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּחָכְמָה ».
La portée intérieure (Habad — au principe). Que l'homme soit recréé chaque matin rejoint, au principe, l'enseignement central de Habad sur la התחדשות (le renouvellement permanent de la création) : le monde n'est pas un acte unique du passé mais une création continuée — la נשמה rendue au matin est le signe vivant de ce renouvellement. C'est exactement le lien que le Rav tisse avec le siman ד׳ (נטילת ידים שחרית : la נשמה nouvelle, la qedoucha des mains).
La conséquence halakhique. Une seule berakha « אֲשֶׁר יָצַר » s'acquitte des deux titres — le besoin réel et la בריה חדשה (בְּרָכָה אַחַת עוֹלָה לְכָאן וּלְכָאן). D'où la conduite recommandée : faire ses besoins juste après la נטילה du matin, se relaver, puis bénir une fois.
סדר הברכות — כמו כהן קודם עבודתו
L'ordre des berakhot — comme le Kohen avant son service
Le principe (séifim ב-ה). L'essence de la נטילה du matin est de se sanctifier et purifier les mains avant l'avoda, comme le Kohen avant son service ; et puisque l'avoda du matin est de Le louer et de prier, on bénit « עַל נְטִילַת יָדָיִם » avant la תפלה — שֶׁאִם אֵין תְּפִלָּה אֵין נְטִילַת יָדַיִם (s'il n'y a pas de prière, il n'y a pas de נטילה).
La règle du הפסק (séifim ג-ד). Il est interdit d'interrompre בֵּין נְטִילָה לַבְּרָכָה par l'étude ou la prière. Qui dit des Tehilim ou des Selihot avant la תפלה doit donc bénir « עַל נְטִילַת יָדָיִם » chez lui, juste après la נטילה — et ne pas répéter la berakha (même le chliah tsibour : ברכה לבטלה).
La conduite préférée (séif ה). Le Rav loue בפירוש le minhag de bénir « עַל נְטִילַת יָדָיִם » et « אֲשֶׁר יָצַר » à la maison, aussitôt après la נטילה — afin de respecter au mieux « עובר לעשייתן » et de garder la berakha סמוכה à l'acte.
Renvoi à l'étude. Le développement complet de la התחדשות (le renouvellement permanent de la création) et de la נשמה rendue chaque matin — au-delà du principe halakhique posé ici — est le sujet propre de la pensée de Habad (Tanya, Likoutei Torah). Cette page le présente au niveau du principe attesté, sans citer de chapitre ni de formulation précise. Pour l'étude approfondie de cette dimension, étudier avec un Rav de Habad et dans les textes eux-mêmes.
כחו של אדמו״ר הזקן בפסק
La force du psak de l'Admour HaZaken
Comparaison de la voie de l'Admour HaZaken avec celles du Mehaber, du Rama (רמ״א) et de la Mishna Beroura (משנה ברורה) sur les points-clés du siman ו׳. La ligne Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב) est mise en valeur — elle expose la sensibilité propre du Rav, telle qu'elle ressort de son texte (§1, 9 seifim). Le Rav déploie en 9 seifim ce que le Mehaber dispose en 4.
| Sujet | Mehaber | Rama | Mishna Beroura | Voie de l'Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב) |
|---|---|---|---|---|
| אשר יצר בכל יום (séif א) | OH 6:1 — « כשיצא מבית הכסא יברך אשר יצר » : la berakha rattachée à la sortie des toilettes, avec les פירושים de « בחכמה ». | Hagaha sur 6:1 — פירוש supplémentaire de « מפליא לעשות » (le lien du rouhani au gashmi). | MB 6:1-4 — les טעמים de « בחכמה » et de « מפליא לעשות » ; la berakha de la santé du corps. | Voie de l'Admour HaZaken — חידוש : il fonde le « אשר יצר » quotidien sur la בְּרִיָּה חֲדָשָׁה (lien siman ד׳) ; une seule berakha עולה לכאן ולכאן (besoin réel + בריה חדשה). |
| סדר עטל נטילת ידים (séif ב) | OH 6:2 — « יש נוהגין להמתין לברך על נטילת ידים עד בואם לבית הכנסת » ; les Séfarades non. | Hagaha sur 6:2 (Kol Bo, Maharil) — ne pas bénir deux fois ; qui bénit chez lui ne redit pas à la synagogue. | MB 6:9-12 — où dire les berakhot ; le minhag Achkénaz / Sefarad ; ne pas répéter. | Voie de l'Admour HaZaken — חידוש : le טעם profond — « כמו כהן שהיה מקדש ידיו קודם עבודתו » ; שֶׁאִם אֵין תְּפִלָּה אֵין נְטִילַת יָדַיִם. |
| הפסק בין נטילה לברכה (séifim ג-ד) | OH 6:2 — (implicite dans l'ordre des berakhot ; le Mehaber n'isole pas la règle du הפסק). | — | MB 6:9 — ne pas interrompre entre la נטילה et la berakha ; cas des Tehilim / Selihot avant la תפלה. | Voie de l'Admour HaZaken — חידוש : il en fait une règle ferme (séifim ג-ד) — אסור להפסיק בין נטילה לברכה ; et tranche contre la répétition (même le ש״ץ : ברכה לבטלה). |
| סמוכה / עובר לעשייתן (séif ה) | OH 6:2 — (deux minhagim juxtaposés sans préférence explicite). | Hagaha sur 6:2 — qui étudie ou prie avant la synagogue bénit chez lui. | MB 6:11-12 — préférence de bénir avant le service / proche de la נטילה. | Voie de l'Admour HaZaken — חידוש : « ומנהג זה יפה הוא וראוי לנהוג כן » — il préfère בפירוש bénir à la maison, סמוכה להנטילה, pour « כל המצוות צריך לברך עליהן קודם לעשייתן ». |
| אלהי נשמה — אינה פותחת בברוך (séifim ו-ז) | OH 6:3 — « ברכת אלהי נשמה אינה פותחת בברוך מפני שהיא ברכת ההודאה… כמו בברכת הגשמים ». | — | MB 6:12 + Beour Halakha — pourquoi אלהי נשמה n'ouvre pas par ברוך ; le débat סמוכה / הודאה (Berakhot 46a). | Voie de l'Admour HaZaken — חידוש : il pose d'abord la règle générale (séif ו : סמוכה / הודאה), puis tranche que אלהי נשמה n'ouvre pas par ברוך parce qu'elle est ברכת ההודאה, tout en recommandant de la rendre malgré tout סמוכה לחברתה. |
| שינה שנייה / ברכות בציבור (séifim ח-ט) | OH 6:4 — le minhag de bénir et répondre אמן en groupe ; (le sommeil interrompu n'est pas traité ici). | — | MB 6:13-14 — le minhag des ברכות בציבור et des צ׳ אמנים ; כוונה להוציא / לצאת. | Voie de l'Admour HaZaken — חידוש : il ajoute le cas du sommeil interrompu (séif ח : אלהי נשמה / המפיל avec ou sans חתימה) et donne la raison des צ׳ אמנים (séif ט). |
Tableau établi à partir du texte intégral du Mehaber (Orah Haïm ו׳, source Sefaria), des nossei kelim vérifiables (Beit Yossef, Tour, Magen Avraham, Taz, Mishna Beroura, Beour Halakha, Pri Megadim, Aroukh haShulchan, Kaf haḤaim, Abudraham, Kol Bo) et de la pensée de Habad au niveau du principe. La colonne de l'Admour HaZaken s'appuie sur le texte réel du Choulhan Aroukh HaRav reproduit au §1. Les attributions de séif katan incertaines sont laissées « על דרך הסברה ».
קווי היסוד של שיטת הרב
Les lignes de force de la voie du Rav sur ce siman
Quatre orientations qui caractérisent la sensibilité de l'Admour HaZaken sur les bénédictions du matin — au-delà de la simple application des règles. Chacune suit la structure : principe du siman → lecture du Rav → conséquence pratique. Chaque ligne s'appuie sur le texte réel du Rav (§1).
קו א — בריה חדשה בכל יום
Une créature nouvelle chaque jour
Principe du siman : on bénit « אֲשֶׁר יָצַר » chaque matin parce que chaque jour l'homme est rendu בְּרִיָּה חֲדָשָׁה (séif א).
Lecture du Rav : « בְּכָל יוֹם נַעֲשֶׂה הָאָדָם בְּרִיָּה חֲדָשָׁה » — le matin n'est pas répétition mais re-création ; au principe (Habad), la התחדשות de la création continuée.
Conséquence pratique : on dit « אֲשֶׁר יָצַר » chaque matin avec émerveillement ; une seule berakha עולה לכאן ולכאן (besoin réel + בריה חדשה), en se relavant après les besoins (lien siman ד׳).
קו ב — סדר הברכות כמו כהן
L'ordre des berakhot comme le Kohen
Principe du siman : la נטילה du matin sanctifie les mains avant l'avoda — la תפלה — comme le Kohen avant son service (séif ב).
Lecture du Rav : « כְּמוֹ כֹּהֵן שֶׁהָיָה מְקַדֵּשׁ יָדָיו קֹדֶם עֲבוֹדָתוֹ… שֶׁאִם אֵין תְּפִלָּה אֵין נְטִילַת יָדַיִם » — la נטילה est ordonnée à la prière, son avoda.
Conséquence pratique : on dispose la berakha « עַל נְטִילַת יָדָיִם » dans l'ordre des birkhot hashachar, avant la תפלה ; chaque communauté suit son minhag (maison / synagogue) sans répéter la berakha.
קו ג — אין להפסיק בין נטילה לברכה
Ne pas interrompre בין נטילה לברכה
Principe du siman : interdit d'interrompre בֵּין נְטִילָה לַבְּרָכָה par l'étude ou la prière ; ne pas répéter la berakha (séifim ג-ד).
Lecture du Rav : qui dit Tehilim / Selihot avant la תפלה bénit « עַל נְטִילַת יָדָיִם » chez lui ; même le ש״ץ ne bénit pas deux fois — ברכה לבטלה.
Conséquence pratique : on garde la berakha accolée à l'acte ; si l'on s'attarde avant la prière, on bénit la נטילה à la maison, juste après s'être lavé les mains.
קו ד — אלהי נשמה — ברכת ההודאה
אלהי נשמה — la bénédiction de remerciement
Principe du siman : « אֱלֹהַי נְשָׁמָה » n'ouvre pas par בָּרוּךְ parce qu'elle est ברכת ההודאה (séifim ו-ז).
Lecture du Rav : trois types n'ouvrent pas par בָּרוּךְ (séif ו : ארוכה / סמוכה / הודאה) ; אלהי נשמה relève de la הודאה (comme la ברכת הגשמים), tout en étant bonne à rendre סמוכה à « אֲשֶׁר יָצַר ».
Conséquence pratique : on dit « אֱלֹהַי נְשָׁמָה » comme un remerciement pour la נשמה rendue chaque matin ; on l'accole de préférence à « אֲשֶׁר יָצַר » ; cas du sommeil interrompu : voir séif ח.
הלכה למעשה — מנהג חב״ד
La conduite Habad pratique
Six points de conduite qui découlent directement du siman ו׳ dans la sensibilité de l'Admour HaZaken et de Habad — présentés au niveau du principe, en renvoyant au Rav pour le détail des cas particuliers.
Pour le Hassid Habad — Siman ו׳ (אשר יצר ואלהי נשמה)
- ① אשר יצר chaque matin — la בריה חדשה. Dire « אֲשֶׁר יָצַר » chaque matin avec émerveillement, parce que chaque jour l'homme est rendu une créature nouvelle ; et après chaque passage aux toilettes, la berakha de la santé du corps. Fondement : SA HaRav séif א.
- ② L'ordre des berakhot — comme le Kohen. Disposer « עַל נְטִילַת יָדָיִם » avant la תפלה, car la נטילה sanctifie les mains avant l'avoda — שֶׁאִם אֵין תְּפִלָּה אֵין נְטִילַת יָדַיִם. Fondement : SA HaRav séif ב.
- ③ Ne pas interrompre בין נטילה לברכה. Ne pas interrompre entre la נטילה et la berakha par l'étude ou la prière ; qui dit Tehilim / Selihot avant la תפלה bénit « עַל נְטִילַת יָדָיִם » chez lui, juste après la נטילה. Fondement : SA HaRav séifim ג-ד.
- ④ Ne pas bénir deux fois. Qui a déjà béni « עַל נְטִילַת יָדָיִם » et « אֲשֶׁר יָצַר » ne les redit pas — même le chliah tsibour : ce serait une ברכה לבטלה, car aujourd'hui chacun bénit pour lui-même. Fondement : SA HaRav séif ד ; bénir à la maison est מנהג יפה (séif ה).
- ⑤ אלהי נשמה — ברכת ההודאה. Dire « אֱלֹהַי נְשָׁמָה » comme un remerciement pour la נשמה rendue chaque matin ; elle n'ouvre pas par בָּרוּךְ (ברכת ההודאה) et on l'accole de préférence à « אֲשֶׁר יָצַר ». Fondement : SA HaRav séifim ו-ז ; sommeil interrompu : séif ח.
- ⑥ Les berakhot et les צ׳ אמנים en groupe. Le minhag où chacun bénit à tour de rôle les birkhot hashachar pour répondre 90 amen par jour est valide et on ne s'y oppose pas ; pour un cas concret de כוונה (להוציא / לצאת) — consulter un Rav. Fondement : SA HaRav séif ט.
⚠ Cette section présente la conduite Habad fondée sur le Choulhan Aroukh de l'Admour HaZaken, siman ו׳ (texte réel reproduit au §1). Elle ne remplace pas une décision rabbinique pour un cas particulier. Pour toute question concrète — et notamment pour les cas de berakha levatala et de sommeil interrompu : consulter ton Rav, et pour Habad, un Rav de Habad.