✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman רס"ה · 4 Seifim

Récipients sous la bougie — quand peut-on (ou pas) ?
סימן רס"ה
דִּין כֵּלִים הַנִּתָּנִים תַּחַת הַנֵּר
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman רס"ה : les 4 seifim du Mehaber sur les récipients placés sous (ou à côté) de la bougie de Shabbat. Apprentissage des concepts מכבה (extinction), מבטל כלי מהיכנו (annulation d'un récipient de son usage) et גרם כיבוי (cause indirecte de l'extinction).

Sujet : Récipients sous la bougie — règles du Shabbat
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן רס"ה (4 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choulhan Aroukh — 4 seifim avec traduction
2. Le contexte général : pourquoi Hazal s'inquiètent de ce cas
3. Concept-clé 1 — מכבה : la מלאכה d'éteindre
4. Concept-clé 2 — מבטל כלי מהיכנו : annuler un récipient
5. Concept-clé 3 — גרם כיבוי : la cause indirecte d'extinction
6. Le détail des 4 seifim — analyse seif par seif
7. Le Mishnah Berurah — premières entrées
8. La position du Rama — 2 הגהות importantes
9. Cas pratiques modernes
10. Synthèse pratique et règles à retenir
11. Questions de compréhension

1. Le texte du Choulhan Aroukh

Le siman רס"ה contient 4 seifim qui codifient un seul thème pratique : peut-on placer un récipient sous (ou à côté) d'une bougie allumée de Shabbat ? Selon le cas, la règle change — et les טעמים (raisons) sont différents.

Seif Alef — Récipient perforé d'huile au-dessus de la bougie

דִּין כֵּלִים הַנִּתָּנִים תַּחַת הַנֵּר. וּבוֹ ד' סְעִיפִים.
אֵין נוֹתְנִין כְּלִי מְנוּקָּב מָלֵא שֶׁמֶן עַל פִּי הַנֵּר כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נוֹטֵף בְּתוֹכוֹ, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִסְתַּפֵּק מִמֶּנּוּ וְיִתְחַיֵּב מִשּׁוּם מְכַבֶּה. וְאִם חִבְּרוֹ לוֹ בְּסִיד אוֹ בְּחַרְסִית — מֻתָּר, דְּכֵיוָן שֶׁהוּא כְּלִי אֶחָד, בָּדִיל מִינֵּיהּ מִשּׁוּם אִסּוּר שַׁבָּת.
Traduction : « Lois des récipients placés sous la bougie » — 4 séifim. On ne place pas un récipient perforé rempli d'huile au-dessus de la bougie pour qu'il alimente la mèche en huile qui s'écoule par les trous — par crainte qu'on ne prenne de cette huile (pour un autre usage), et qu'on diminue ainsi l'huile disponible pour la flamme : ce qui équivaut à éteindre (מכבה). Mais si on a fixé solidement le récipient à la bougie avec du plâtre ou de l'argile — c'est permis : le récipient et la bougie forment alors une seule pièce, et la personne s'en abstient (בדיל מיניה) en raison de l'interdit du Shabbat évident.

Seif Bet — Cuvette d'huile à côté avec mèche

לֹא יְמַלֵּא קְעָרָה שֶׁמֶן וְיִתְּנֶנָּה בְּצַד הַנֵּר, וְיִתֵּן רֹאשׁ הַפְּתִילָה בְּתוֹכָהּ בִּשְׁבִיל שֶׁתְּהֵא שׁוֹאֶבֶת, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִסְתַּפֵּק מִמֶּנּוּ.
Traduction : on ne remplit pas une cuvette (קערה) d'huile, qu'on placerait à côté de la bougie, en plaçant le second bout de la mèche dans la cuvette pour qu'elle aspire et alimente la flamme. Raison : même גזרה — on craint qu'on ne se serve de cette huile, ce qui reviendrait à abréger la durée de combustion (= מכבה indirect).

Seif Guimel — Récipient sous la bougie pour rattraper l'huile qui goutte

אֵין נוֹתְנִין כְּלִי בְּשַׁבָּת תַּחַת הַנֵּר לְקַבֵּל שֶׁמֶן הַנּוֹטֵף, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְבַטֵּל כְּלִי מֵהֵיכָנוֹ. וּמֻתָּר לִתְּנוֹ מִבְּעוֹד יוֹם. וְהַשֶּׁמֶן הַנּוֹטֵף — אָסוּר לְהִסְתַּפֵּק מִמֶּנּוּ בְּשַׁבָּת. הַגָּהָה (רמ"א) : וְאָסוּר לִיגַּע בְּנֵר דּוֹלֵק כְּשֶׁהוּא תָּלוּי, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְטַלְטְלוֹ, וְאֵין בּוֹ מִשּׁוּם מֻקְצֶה בִּנְגִיעָה בְּעָלְמָא — מִכָּל מָקוֹם אָסוּר, פֶּן יִתְנַדְנֵד קְצָת מִנְּגִיעָתוֹ וְיַטֶּה.
Traduction : on ne place pas pendant Shabbat un récipient sous la bougie pour rattraper l'huile qui dégoutte — parce que cela annule le récipient de son usage (מבטל כלי מהיכנו) : une fois plein d'huile rendue muktsé par contact avec la flamme, le récipient lui-même devient inutilisable. Mais, le placer avant Shabbat est permis. Et l'huile recueillie est interdite à utiliser pendant Shabbat (statut מוקצה).

Hagaha du Rama : il est interdit de toucher une bougie suspendue allumée — même sans la déplacer, même sans la prendre en main : par crainte que la pression du doigt ne la fasse osciller, et qu'on ne l'incline (יטה) — ce qui modifierait la combustion (donc מטה אש = forme de מבעיר ou מכבה).

Seif Dalet — Récipient sous la bougie pour rattraper les étincelles

נוֹתְנִים כְּלִי תַּחַת הַנֵּר לְקַבֵּל נִיצוֹצוֹת, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶם מַמָּשׁ, וְאֵין כָּאן בִּטּוּל כְּלִי מֵהֵיכָנוֹ. אֲבָל לֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ מַיִם — אֲפִלּוּ מִבְּעוֹד יוֹם — מִפְּנֵי שֶׁמְּקָרֵב זְמַן כִּיבּוּי הַנִּיצוֹצוֹת. וּמִכָּל מָקוֹם מֻתָּר לִיתֵּן מַיִם בָּעֲשָׁשִׁית שֶׁמַּדְלִיקִים בָּהּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּין לְכִיבּוּי אֶלָּא לְהַגְבִּיהַּ הַשֶּׁמֶן. הַגָּהָה (רמ"א) : וְיֵשׁ אוֹמְרִים אֲפִלּוּ מִתְכַּוֵּין לְכִיבּוּי — שָׁרֵי, מֵאַחַר שֶׁאֵין הַמַּיִם בְּעַיִן אֶלָּא תַּחַת הַשֶּׁמֶן, לֹא הָוֵי אֶלָּא גְּרַם כִּיבּוּי, וְכֵן נוֹהֲגִין (סמ"ג).
Traduction : on peut placer un récipient sous la bougie — y compris pendant Shabbat — pour rattraper les étincelles (ניצוצות), car celles-ci n'ont pas de substance (אין בהם ממש) : elles s'éteignent d'elles-mêmes en l'air, sans rendre le récipient muktsé. Pas de מבטל כלי מהיכנו.

Mais, on ne met pas d'eau dans ce récipient — même avant Shabbat — car cela rapprocherait le moment de l'extinction des étincelles : c'est une forme de גרם כיבוי (cause indirecte de l'extinction).

Exception : on peut mettre de l'eau dans la lampe à huile elle-même (עששית) avant Shabbat, parce que l'intention n'est pas d'éteindre mais de relever le niveau de l'huile — l'eau étant plus dense, l'huile remonte au-dessus de la mèche, ce qui prolonge la combustion.

Hagaha du Rama : certains autorisent même quand on a l'intention d'éteindre — car l'eau n'est pas directement en contact avec la flamme (elle est sous l'huile), donc ce n'est que גרם כיבוי. Et c'est l'usage répandu.
Vue d'ensemble des 4 seifim : on voit que le siman dessine un arbre de cas autour d'une question unique — « peut-on accumuler/rattraper Shabbat ce qui s'écoule (huile) ou jaillit (étincelles) d'une bougie allumée ? » — avec 3 critères qui se croisent : (a) la substance de ce qui tombe (huile pleine vs étincelles sans matière), (b) le moment où l'on prépare (avant ou pendant Shabbat), (c) la fonction visée (alimenter la flamme = problème, rattraper passivement = parfois OK).

2. Le contexte général

De quoi parle ce siman ?

Au XIVᵉ siècle, la bougie de Shabbat n'est pas un simple bougeoir en cire : c'est généralement une lampe à huile — un récipient d'huile dans lequel trempe une mèche. L'huile peut couler par un trou (cas 1), se consumer en gouttes (cas 3), ou la mèche peut produire des étincelles (cas 4).

La question pratique posée : que faire de cette huile ou de ces étincelles ? Peut-on placer en-dessous un récipient pour les rattraper proprement ? Ou bien le contact avec la flamme rend-il le récipient inutilisable Shabbat (muktsé) ?

La question fondamentale du siman : à quelles conditions un récipient peut-il être placé en relation avec une bougie allumée — comme contenant d'huile, comme cuvette à mèche, ou comme bac de récupération ? Et que devient ce récipient une fois en contact avec ce qui tombe de la flamme ?

L'enjeu halakhique central : éviter d'éteindre

Toutes les règles du siman convergent vers un même souci : ne pas créer une situation où l'on serait tenté de prélever de l'huile (ou des étincelles, ou un objet en contact avec la flamme), ce qui — directement ou indirectement — abrégerait la durée de combustion. Or « réduire la combustion » = מכבה (éteindre) = מלאכה d'orayta.

Le siman tourne autour de 3 axes :

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman רס"ה succède au siman 264 (mèches et huiles autorisées pour la bougie de Shabbat) et précède le siman 266 (voyageur surpris par Shabbat). C'est le second volet d'une mini-séquence sur la bougie de Shabbat entamée au siman 263 (mitsva d'allumage) et 264 (combustibles). Ici on traite de la relation entre la bougie et les récipients qui l'entourent.

3. Concept-clé 1 — מכבה (éteindre)

מְכַבֶּה (mékhabé) — la מלאכה d'éteindre. C'est l'une des 39 melakhot principales du Shabbat (Shabbat 73a). Source : la Ménora du Tabernacle, qu'on n'éteignait pas. Forme classique : souffler sur une flamme, l'étouffer, verser de l'eau dessus. Forme étendue par Hazal : abréger volontairement la durée de combustion (en prélevant de l'huile, en repositionnant la mèche).

Pour notre siman, c'est la forme étendue qui compte : prélever de l'huile destinée à brûler revient à raccourcir la combustion — donc à éteindre. Hazal redoutent qu'un usager, voyant une réserve d'huile accessible (le récipient perforé du seif 1, la cuvette du seif 2), ne cède à la tentation de s'en servir pour un autre usage. D'où la גזרה (décret préventif) : on n'autorise pas ces dispositifs même si la personne n'a pas l'intention de prélever.

Distinction importante : la מלאכה déorayta de מכבה s'applique lorsqu'on a besoin du charbon ou de la mèche éteinte (par exemple pour économiser le combustible). Si l'on éteint sans bénéfice (par négligence ou caprice), c'est mélakha déorayta selon certains, dérabanan selon d'autres — débat des Aharonim. Voir Niveau 2 — Lamdan.

4. Concept-clé 2 — מבטל כלי מהיכנו

מְבַטֵּל כְּלִי מֵהֵיכָנוֹ (mévatel kli mehekhano) — littéralement, « annuler un récipient de sa préparation/utilité ». C'est un interdit rabbinique qui apparaît lorsqu'on rend un récipient permis inutilisable Shabbat, en le mettant en contact avec quelque chose de muktsé (interdit au déplacement).

Le récipient n'est pas cassé ni détruit physiquement. Mais une fois plein d'huile devenue muktsé (parce qu'elle a touché la flamme), on ne peut plus déplacer ce récipient ni l'utiliser jusqu'à la fin du Shabbat. Pour Hazal, c'est comme si on avait « cassé » sa préparation pour le Shabbat — l'objet est sorti du circuit utile.

Pourquoi placer le récipient avant Shabbat est permis ?

5. Concept-clé 3 — גרם כיבוי (cause indirecte d'extinction)

גְּרַם כִּבּוּי (grama de kibbouï) — « cause indirecte » de l'extinction. Lorsqu'on n'éteint pas directement, mais qu'on met en place une situation où l'extinction se produira d'elle-même, sans action directe — la halakha distingue selon les cas.

Exemple historique célèbre : on entoure les murs d'une maison en feu de récipients pleins d'eau. La flamme arrive jusqu'à eux, les récipients éclatent (par dilatation thermique), l'eau se répand et éteint le feu. Ce n'est pas מכבה direct — mais c'est une cause prévisible.

Position halakhique : la grama de kibbouï est permise en cas d'incendie qui menacerait des vies (פיקוח נפש). Dans les autres cas, il y a un débat — certains permettent grama, d'autres l'interdisent par crainte qu'on ne glisse vers le מכבה direct.

Dans notre siman (seif 4) : mettre de l'eau au fond d'une lampe à huile en érev Shabbat — but déclaré : faire remonter l'huile (l'eau est plus dense). Conséquence prévisible : quand l'huile sera consumée, la flamme atteindra l'eau et s'éteindra. C'est גרם כיבוי.

Le Mehaber autorise seulement si l'intention est de remonter l'huile. Le Rama (citant le Smag) élargit : même avec intention d'éteindre, c'est permis — l'usage est répandu.

6. Le détail des 4 seifim — un par un

Seif 1 — le récipient perforé suspendu

CasStatutRaison
Récipient perforé d'huile suspendu au-dessus de la bougie, alimentant la mèche par les trousInterdit (גזרה)Tentation de prélever de l'huile = abréger la combustion = מכבה
Même récipient, mais fixé solidement à la bougie (chaux ou argile)PermisLe récipient et la bougie forment une seule pièce ; on s'abstient instinctivement de prélever (בדיל מיניה)
Idée structurelle : Hazal craignent une tentation accessible. Quand le récipient est mobile et accessible, il faut interdire ; quand il est fixé à la bougie (intégré au système), la personne le perçoit comme « partie de la flamme » et n'y touche pas. L'interdit est donc contextuel, pas absolu.

Seif 2 — la cuvette à côté avec mèche aspirante

Variante du seif 1, dans un dispositif différent : la cuvette n'est pas au-dessus mais à côté de la bougie. Le bout libre de la mèche trempe dans la cuvette d'huile : par capillarité, la mèche aspire l'huile et la conduit vers la flamme.

Statut : interdit pour la même raison qu'au seif 1 — l'huile est accessible, tentation de prélever, donc גזרה (Hazal interdisent même quand la personne dit « je ne prélèverai pas »).

Seif 3 — récipient sous la bougie pour rattraper l'huile qui dégoutte

Quand on place le récipientStatutRaison
Pendant ShabbatInterditמבטל כלי מהיכנו — l'huile rattrapée devient muktsé, donc le récipient devient inutilisable
Avant Shabbat (érev Shabbat)PermisLe récipient était déjà « affecté » à cet usage avant Shabbat — pas d'annulation Shabbat
Utiliser l'huile rattrapée ShabbatInterditCette huile, séparée de la flamme, est muktsé — l'utiliser revient à profiter de la « réserve de mèche »
Hagaha du Rama : il est interdit de toucher une bougie suspendue allumée. Pourquoi ? Pas à cause de מוקצה (le simple contact n'active pas l'interdit), mais par crainte que le mouvement du doigt ne fasse osciller la bougie, et que cette oscillation n'incline la mèche — modifiant ainsi la combustion (forme de מטה אש, branche de מבעיר/מכבה).

Seif 4 — récipient sous la bougie pour rattraper les étincelles

Cas distinct du seif 3 : les étincelles (ניצוצות) ne sont pas de la matière (huile) mais des projections lumineuses sans substance physique permanente. Quand elles tombent dans le récipient, elles s'éteignent d'elles-mêmes — pas de muktsé créé. Donc pas de מבטל כלי מהיכנו.

Conséquence : on peut placer le récipient pour les étincelles même pendant Shabbat. C'est l'un des rares cas où l'on peut intervenir près d'une bougie allumée Shabbat.

Pourquoi pas d'eau dans le récipient ? Si on mettait de l'eau, les étincelles tombant dedans s'éteindraient plus rapidement qu'à l'air libre (où elles s'éteignent en quelques fractions de seconde de toute façon). C'est מקרב כיבוי — rapprochement du moment d'extinction = forme de גרם כיבוי, interdite ici.

Exception (suite du seif 4) : mettre de l'eau au fond d'une lampe à huile avant Shabbat. Le but : faire remonter l'huile (densité). L'intention déclarée est positive — prolonger la combustion. Le Mehaber autorise.

Position du Rama (suite) : citant le Smag, le Rama va plus loin — même avec l'intention d'éteindre (savoir que l'eau finira par être atteinte), c'est permis : l'eau n'est pas en contact direct avec la flamme (elle est sous l'huile), donc ce n'est pas un acte d'extinction direct mais גרם כיבוי. Le minhag aschkenaze suit cette position.

7. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafetz Haïm) compte 18 entrées sur ce siman. Les premières clarifient des points subtils des 2 premiers seifim :

משנה ברורה (א) — (א) מִמֶּנּוּ : דְּכֵיוָן שֶׁהוּא בִּכְלִי אַחֵר שֶׁאֵין הַנֵּר בְּתוֹכוֹ — לֹא בָּדִיל מִינֵּיהּ. וְכֵיוָן שֶׁהִקְצָהוּ לַנֵּר — הַמִּסְתַּפֵּק חַיָּב מִשּׁוּם מְכַבֶּה.
Explication : tant que l'huile est dans un récipient séparé de la bougie, la personne ne ressent pas l'interdit instinctivement (לא בדיל מיניה — elle n'évite pas naturellement le contact). Et puisqu'elle avait « affecté » cette huile à la bougie, en prélever est חיוב חטאת au titre de מכבה (faute déorayta avec sacrifice).
משנה ברורה (ב) — (ב) וְיִתְחַיֵּב וְכוּ' : וַאֲפִלּוּ לְהַפּוֹסְקִים שֶׁסּוֹבְרִין דְּעַל סְתָם כִּבּוּי אֵין בּוֹ חִיּוּב חַטָּאת אֶלָּא אִסּוּרָא בְּעָלְמָא — אֲפִילוּ הָכִי גָּזְרוּ בֵּיהּ רַבָּנָן הַךְ גְּזֵרָה.
Explication : même selon les Rishonim qui considèrent que l'extinction « ordinaire » (sans bénéfice du charbon) n'est qu'interdit rabbinique — ici, Hazal ont décrété la גזרה de façon stricte, traitant ce cas comme s'il s'agissait d'un interdit majeur.

Pour les 18 entrées complètes, voir Sefaria : Mishnah Berurah 265.

8. La position du Rama — 2 הגהות importantes

Le Rama ajoute deux הגהות à ce siman :

Hagaha 1 (sur le seif 3) — ne pas toucher la bougie suspendue

Le Mehaber a dit : on ne place pas le récipient sous la bougie Shabbat (מבטל כלי). Le Rama élargit : on ne touche pas non plus la bougie suspendue, même sans la déplacer. Raison : la pression d'un doigt peut faire osciller la lampe, et l'inclinaison de la mèche modifie la combustion (מטה אש).

Application moderne : ne pas toucher un lustre ou une bougie suspendue Shabbat — y compris pour rectifier sa position. Si la bougie penche, on ne la redresse pas.

Hagaha 2 (sur le seif 4) — eau sous l'huile, même avec intention d'éteindre

Le Rama élargit le permis du Mehaber : mettre de l'eau au fond de la lampe même avec l'intention d'éteindre (au moment où la flamme l'atteindra) reste permis — c'est גרם כיבוי, pas מכבה direct. Le minhag aschkenaze suit le Smag.

Différence pratique : dans la chitah du Mehaber (séfarade), on doit déclarer l'intention « pour remonter l'huile ». Dans le minhag aschkenaze/Rama, l'intention n'est pas requise — l'acte est permis quoi qu'il en soit, parce que c'est גרם כיבוי et non מכבה.

9. Cas pratiques modernes

Les dispositifs de l'époque (bougies à huile, mèches suspendues) ont laissé place à de nouveaux objets. Comment appliquer les principes du siman רס"ה aujourd'hui ?

SituationAnalyse
Bougies de Shabbat classiques (à mèche/cire)Si une bougie coule du suif/de la cire sur un sous-plat, ce sous-plat est-il muktsé Shabbat ? Oui — la cire fondue tombée est muktsé. Si le sous-plat a été placé avant Shabbat, c'est OK (pas de מבטל כלי). Si on devait poser le sous-plat pendant Shabbat (par exemple, en cas de fuite imprévue) — situation problématique, à discuter avec un Rav.
Veilleuse électrique avec accumulation de chaleurLe siman 265 traite d'un cas physique (huile/cire qui tombe). Pour une veilleuse électrique, il n'y a rien à rattraper — la question disparaît. En revanche, les principes de מכבה s'appliquent : ne pas réduire la luminosité, ne pas l'éteindre.
Sous-plat / plateau métallique en début de ShabbatSi on prévoit que des gouttes de cire tomberont, il faut poser le récipient/sous-plat avant l'allumage. Une fois Shabbat commencé, on ne peut plus en ajouter (מבטל כלי).
Étincelles d'une bougie suspendue (chandelier)On peut placer un plateau sous le chandelier Shabbat pour rattraper les étincelles — c'est l'application directe du seif 4. Mais pas d'eau dedans.
Lampe à pétrole / huile traditionnelleApplication directe du seif 4 : ajouter de l'eau avant Shabbat pour faire remonter l'huile est permis. Si on est aschkenaze, même avec intention de prolonger ou d'éteindre — le Rama autorise.
Lustre suspenduNe pas le toucher pendant Shabbat (Hagaha du Rama, seif 3). Même pour le pousser légèrement, même pour ajuster sa position. Si une bougie penche, on la laisse penchée jusqu'à la fin de Shabbat.
Règle générale moderne : tout ce qui est en contact avec la bougie allumée ou destiné à recevoir ce qui en tombe doit être placé et préparé avant l'allumage. Une fois Shabbat commencé, on n'intervient que sur les étincelles (seif 4).

10. Synthèse pratique du siman

Les 4 règles à retenir du Siman רס"ה :
  1. Pas de récipient d'huile relié à la bougie — ni perforé au-dessus, ni cuvette à côté avec mèche : tentation de prélever = מכבה (seifim 1-2).
  2. Récipient sous la bougie avant Shabbat — OK : pour rattraper l'huile/cire qui dégoutte. Mais l'huile rattrapée reste muktsé pendant Shabbat (seif 3).
  3. Récipient sous la bougie pendant Shabbat — interdit pour l'huile (מבטל כלי), permis pour les étincelles seulement (seifim 3-4).
  4. Pas d'eau dans le récipient sous la bougie (rapprocherait l'extinction). Mais de l'eau sous l'huile dans la lampe — permis avant Shabbat, et même selon le Rama, peu importe l'intention (seif 4).
Test rapide : avant Shabbat, je vérifie :

11. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Quels sont les 4 cas couverts par le Siman רס"ה ?
  2. Pourquoi le récipient perforé suspendu est-il interdit alors qu'il alimente simplement la flamme ?
  3. Quelle est la différence entre poser le récipient avant Shabbat et le poser pendant Shabbat ? Quelle melakha entre en jeu ?
  4. Pourquoi peut-on placer un récipient pour les étincelles pendant Shabbat ?
  5. Que fait l'eau dans la lampe selon le Mehaber ? Et selon le Rama (Smag) ?
  6. Quelle est la différence entre מכבה direct et גרם כיבוי ?
  7. Pourquoi le Rama interdit-il même de toucher une bougie suspendue ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 266 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן רס"ה · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT