✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman שי"א · 9 Seifim

Décès à Shabbat — règles de tiltoul — pour découvrir et comprendre
סימן שי"א
דִּין מֵת בְּשַׁבָּת
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman שי"א : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Décès à Shabbat — règles de tiltoul
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן שי"א (9 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 9 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman שי"א contient 9 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à décès à shabbat — règles de tiltoul.

Seif א — Déplacer un défunt en danger / au soleil

דיני מת בשבת ושאר טלטול מן הצד. ובו ט סעיפים:
מת שמוטל במקום שירא עליו מפני הדליקה אם יש ככר או תינוק מטלטלו על ידיהם ואם אין לו ככר או תינוק אם יש לו שתי מטות מטלטלו על ידי שיהפכנו ממטה למטה דהוה טלטול מן הצד ואם אין לו לא זה ולא זה מטלטלו טלטול גמור וכל זה באותו רשות. מת המוטל בחמה מטלטלו מחמה לצל באותו רשות על ידי ככר או תינוק ואם אין לו ככר או תינוק לא יטלטלנו כלל אפי' להפכו ממטה למטה דטלטול מן הצד שמיה טלטול: וע"ל בסי' זה סעיף ו' מאי תקנתיה:
Traduction : Un défunt situé là où l'on craint pour lui à cause d'un incendie : s'il y a un pain (kikar) ou un enfant (tinok), on le déplace par leur intermédiaire (= on pose le pain/l'enfant sur le défunt, et on porte le tout). À défaut de pain ou d'enfant : s'il a deux lits, on le retourne de lit en lit (tiltoul min hatsad — déplacement indirect). À défaut de tout cela : on le déplace directement (tiltoul gamour). Tout ceci dans le même domaine. Un défunt exposé au soleil : on le déplace du soleil à l'ombre uniquement via pain ou enfant. À défaut → on ne le déplace pas du tout, même de lit en lit — car le tiltoul min hatsad est aussi considéré comme un déplacement.

Seif ב — Défunt qui se décompose dans la maison

מת שהסריח בבית ונמצא מתבזה בין החיים והם מתבזי' ממנו הגה וי"א דאפי' לא הסריח עדיין אלא שקרוב להסריח (ב"י בשם טור ורש"י ור"ן) מותר להוציאו לכרמלית ואם היה להם מקום לצאת בו אין מוציאין אותו אלא מניחין אותו במקומו ויוצאים הם ויש אומרים שלא התירו להוציאו לכרמלית אלא ע"י ככר או תינוק ויש מי שאומר שכל שמוציאו לכרמלית מוטב להוציא שלא בככר ותינוק כדי למעט בהוצאה ויש מי שמתיר להוציאו אף לרשות הרבים על ידי תינוק אבל לא ע"י ככר וה"ה אם הוא בבזיון אחר כגון שהיה בספינה והיו העכו"ם מתאספים שם וכן כל כיוצא בזה: הגה והוא הדין דמותרים לומר לעכו"ם לטלטלו כמו ע"י ככר ותינוק. (מרדכי וב"י בשם שבולי לקט) ואסור לטלטל מת על ידי ככר ותינוק לצורך כהנים או דבר אחר אבל ע"י עכו"ם יש מתירין (טור י"ד שע"ב ותשובות מהרי"ל סי' ס"ה) וכן ראיתי נוהגים לצורך מצוה או חתונה:
Traduction : Un défunt qui se décompose dans la maison, exposant le défunt et les vivants à l'indignité (bizayon) — Glose Rama : même s'il n'est pas encore décomposé mais proche de l'être — il est permis de le sortir vers une karmelit. Mais si les vivants ont un endroit pour eux sortir, on ne déplace pas le défunt : on le laisse en place et ce sont eux qui sortent. Selon certains : sortir vers la karmelit n'est permis que via pain/enfant. Selon d'autres : mieux vaut le sortir sans pain/enfant pour minimiser l'acte de transport. Selon un autre encore : permis de le sortir même vers le רה״ר via un enfant (pas via un pain). Idem pour toute autre situation d'indignité (ex. sur un bateau, entouré de non-juifs). Glose Rama : On peut aussi demander à un non-juif de le déplacer. Mais il est interdit de déplacer un défunt via pain/enfant pour le besoin des cohanim — bien que via non-juif certains permettent ; usage attesté pour besoin de mitzva ou de mariage.

Seif ג

יש מי שאומר שאם נתן על המת אחד מכלים שהוא לבוש חשוב כנותן ככר או תינוק:
Voir l'analyse pratique : ce seif fait partie du traité de l'hotza'at hamet (déplacer un défunt Shabbat) et du tiltoul mehamat hamet. Concept-clef : un défunt est מוקצה ; on déplace par kikar o tinok (pain ou enfant). Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ד

יש מי שאומר שלא הצריכו ככר או תינוק אלא למת ערום אבל אם הוא בכסותו אין צריך ככר או תינוק:
Voir l'analyse pratique : ce seif fait partie du traité de l'hotza'at hamet (déplacer un défunt Shabbat) et du tiltoul mehamat hamet. Concept-clef : un défunt est מוקצה ; on déplace par kikar o tinok (pain ou enfant). Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ה

אם צריך למקום המת או לדבר שהמת מונח עליו מותר לטלטלו מן הצד דהיינו שהופכו ממטה למטה כיון דלצורך דבר המותר הוא לא התירו לטלטל ע"י ככר או תינוק אלא במת בלבד אבל לא בשאר דברים האסורים לטלטל:
Voir l'analyse pratique : ce seif fait partie du traité de l'hotza'at hamet (déplacer un défunt Shabbat) et du tiltoul mehamat hamet. Concept-clef : un défunt est מוקצה ; on déplace par kikar o tinok (pain ou enfant). Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ו

מת המוטל בחמה ואין להם מקום לטלטלו או שלא רצו להזיזו ממקומו באין ב' בני אדם ויושבין מב' צדדיו חם להם מלמטה זה מביא מטתו ויושב עליה וזה מביא מטתו ויושב עליה חם להם מלמעלה זה מביא מחצלת ופורס על גביו וזה מביא מחצלת ופורס על גביו זה זוקף מטתו ונשמט והולך לו וזה זוקף מטתו ונשמט והולך לו ונמצאת מחיצה עשויה מאליה שהרי מחצלת זה ומחצלת זה גביהן סמוכות זו לזו ושני קצותיהן על הקרקע משני צדי המת:
Voir l'analyse pratique : ce seif fait partie du traité de l'hotza'at hamet (déplacer un défunt Shabbat) et du tiltoul mehamat hamet. Concept-clef : un défunt est מוקצה ; on déplace par kikar o tinok (pain ou enfant). Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ז

מותר לסוך המת (ולהדיחו) ולשמוט הכר מתחתיו כדי שלא יסריח ובלבד שלא יזוז בו שום אבר ואם היה פיו נפתח והולך קושר את הלחי בענין שלא יוסיף להפתח אבל לא כדי שיסגר מה שנפתח או קצתו שאם כן היה מזיז אבר ומטעם זה אין מעצימין עיניו של מת בשבת:
Voir l'analyse pratique : ce seif fait partie du traité de l'hotza'at hamet (déplacer un défunt Shabbat) et du tiltoul mehamat hamet. Concept-clef : un défunt est מוקצה ; on déplace par kikar o tinok (pain ou enfant). Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ח

טלטול מן הצד לצורך דבר המותר מותר הלכך צנון שטמן בארץ ומקצת עליו מגולים ולא השריש וגם לא נתכוין לזריעה נוטלו אע"פ שבנטילתו מזיז עפר ממקומו ואע"פ שהוסיף מחמת לחות הקרקע מותר: הגה ואפי' הניחו שם מבע"י להיות שם כל השבת דאין באוכלין משום בסיס לדבר האסור (כל בו) וטלטול בגופו אפי' לצורך דבר האסור מותר הילכך קש שעל המטה דסתמו מוקצה להסקה מנענעו בגופו ואם הניח עליו מבעוד יום כר או כסת מנענעו אפי' בידו שהרי הכינו מבעוד יום לשכוב עליו (וכן אם חשב לשכוב עליו) (ר"ן ס"פ במה טומנין):
Voir l'analyse pratique : ce seif fait partie du traité de l'hotza'at hamet (déplacer un défunt Shabbat) et du tiltoul mehamat hamet. Concept-clef : un défunt est מוקצה ; on déplace par kikar o tinok (pain ou enfant). Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ט

פירות הטמונין בתבן או בקש המוקצים יכול לתחוב בהם מחט או כוש ונוטלם והקש ננער מאליו: הגה ואם טמונים בחול ובעפר ע"ל סי' ש"ח סעיף ל"ח:
Voir l'analyse pratique : ce seif fait partie du traité de l'hotza'at hamet (déplacer un défunt Shabbat) et du tiltoul mehamat hamet. Concept-clef : un défunt est מוקצה ; on déplace par kikar o tinok (pain ou enfant). Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.
Texte intégral : ces 9 seifim constituent l'ensemble de la codification du Mehaber pour ce sujet. Chacun précise un cas, une condition, ou une exception.

2. Le contexte général — un décès Shabbat

De quoi parle ce siman ?

Le siman שי"א traite d'une situation douloureuse mais inévitable : un décès survenu pendant le Shabbat. Le défunt (met) a le statut de mouktsé — on ne peut le déplacer directement. Mais le respect du défunt (kevod hamet) et la dignité des vivants imposent parfois de le bouger. Le siman codifie ces solutions techniques en 9 seifim.

Le concept-pivot : ככר או תינוק (kikar o tinok) — « un pain ou un enfant ». On pose sur le défunt (ou à côté) un objet permis — historiquement un pain ou un bébé — puis on porte l'ensemble. Comme on déplace aussi un objet permis, l'acte de déplacer le mouktsé n'est plus aussi flagrant. C'est un tiltoul atténué, autorisé exceptionnellement pour le défunt à cause de bizayon hamet (l'indignité du défunt).
Pourquoi cette indulgence pour le défunt ? Deux raisons : (1) kevod habriyot / kevod hamet — la dignité humaine, même après la mort ; (2) אדם בהול על מתו — « l'homme est bouleversé face à son mort » — s'il n'y a pas d'issue halakhique, il risque de commettre une vraie mélakha (éteindre un feu, etc.). Les Sages ont donc ouvert des voies techniques.

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman שי"א conclut le bloc mouktsé (308-311). Là où le 308-310 définissait les catégories, le 311 applique tout au cas le plus délicat : le corps humain défunt. Le siman introduit aussi le concept général de tiltoul min hatsad (déplacement indirect) — d'où son titre complet : דיני מת בשבת ושאר טלטול מן הצד.

3. Les concepts-clés halakhiques

1. מת = מוקצה — le défunt est mouktsé. Un corps sans vie n'a aucun usage permis Shabbat → mouktsé mehamat goufo. On ne le déplace pas directement.
2. ככר או תינוק (kikar o tinok) — pain ou enfant. Stratégie : placer un objet permis sur/près du défunt et porter l'ensemble. L'acte devient un tiltoul atténué, permis pour le défunt seul (pas pour les autres mouktsé).
3. טלטול מן הצד (tiltoul min hatsad) — déplacement indirect / latéral. Déplacer le mouktsé non pas en le saisissant, mais via un autre objet (le retourner de lit en lit). Principe : טלטול מן הצד שמיה טלטול — « le déplacement indirect est aussi un déplacement » — donc permis seulement letsorekh davar ha-mutar (pour un besoin permis), pas pour le mouktsé lui-même.
4. בזיון המת (bizayon hamet) — l'indignité du défunt. Quand le corps se décompose, ou est exposé au soleil, ou entouré de manière déshonorante → c'est le levier qui autorise les solutions techniques.
5. אדם בהול על מתו — « l'homme est bouleversé face à son mort ». Reconnaissance psychologique : face au deuil, sans issue halakhique, on risque la vraie transgression. Les Sages préfèrent autoriser une voie atténuée.

4. Cartographie des 9 seifim

SeifThèmeConcept central
1Défunt en danger d'incendie / au soleilKikar o tinok ; tiltoul min hatsad
2Défunt qui se décompose — sortir vers karmelitBizayon hamet ; minimiser le transport
3Poser un vêtement du défunt = comme kikarObjet permis intégré
4Fermer les yeux du défunt — interdit ShabbatMélakha sur le mort
5Tiltoul min hatsad — règle générale (au-delà du défunt)שמיה טלטול
6Solution pour le défunt au soleil sans kikarRenvoi technique
7Soins au défunt : laver, oindre, retirer le matelasPermis (pas mélakha) sous conditions
8Tiltoul min hatsad letsorekh ha-mutar vs ha-asurDistinction-clef
9Cas particuliers et résumésSynthèse
Méthode de lecture :
  1. Identifier la situation (danger, soleil, décomposition, soins)
  2. Vérifier le levier : y a-t-il bizayon ou danger ?
  3. Choisir la solution la plus atténuée disponible (kikar/tinok > tiltoul min hatsad > tiltoul gamour)
  4. Pour les soins au corps : distinguer ce qui est mélakha de ce qui ne l'est pas

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 38 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) ככר או תינוק - וה"ה שאר חפץ שמותר לטלטל והטעם שהצריכו לכל זה ולא התירו לטלטלו להדיא כמו שמסיים לבסוף משום דכל מה שאפשר למעבד בקצת היתר טפי עדיף:
משנה ברורה (ב) — (ב) על ידיהם - והיינו שמניח עליו או אצלו ומטלטלו עמו ולא מינכר כ"כ טלטול המוקצה אף שגם המת הוא מוקצה מפני שמטלטל שניהם כאחד ולא התירו ע"י עצה זו דככר או תינוק אלא למת בלבד מפני בזיון המת אבל לא בשאר דבר מוקצה כאבן וכיו"ב וכמ"ש לקמן בס"ה:
משנה ברורה (ג) — (ג) מן הצד - ואע"ג דטלטול מן הצד ג"כ שמיה טלטול כשמטלטלו לצורך דבר המוקצה כמ"ש ס"ח מ"מ בדליקה התירו מטעם דאדם בהול על מתו ואי לא שרית ליה אתי לכבויי. ולענין טלטול המטה אחר שסילק המת ממנה תלוי בזה אם היה חי ביה"ש לכו"ע מותר לטלטל אח"כ המטה דלא נעשית בסיס למת כיון דלא אתקצאי ביה"ש אך אם מת בע"ש הרא"ש אוסר והמאור מתיר ואם היה דעתו מתחלה שיהיה מונח המת עליה כל השבת ואח"כ סלקוהו ממנה לכו"ע נעשית המטה ב…

Pour le texte intégral des 38 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 311.

6. La position du Rama

Le Rama ajoute des gloses importantes au seif 2, qui élargissent les solutions :

Principales gloses du Rama :
Différence Mehaber vs Rama :

7. Cas pratiques modernes

SituationAnalyse halakhique
Décès à la maison ShabbatLe corps reste en place. On ne le déplace pas — sauf bizayon (chaleur, décomposition). On couvre le corps, on appelle la Hevra Kaddisha pour après Shabbat.
Fermer les yeux du défuntInterdit Shabbat (seif 4) — c'est agir sur le mort. À faire avant Shabbat ou après.
Corps qui se décompose / odeurOn peut le déplacer vers une karmelit (via kikar/tinok, ou par un non-juif). C'est du bizayon hamet.
Climatiser la pièce du défuntSi déjà allumé / programmé → permis. Sinon → demander à un non-juif (pour préserver le corps = kevod hamet).
Déplacer le corps pour les cohanim de la famillePas via kikar/tinok (Rama). Possible via non-juif selon certains.
Mettre de la glace sur le corps pour le conserverLa glace est mouktsé/nolad — cas-limite. Consulter le Rav ; souvent permis via non-juif pour kevod hamet.
Pikuah nefesh : doute si la personne est vivanteTout est permis — on profane le Shabbat tant qu'il y a le moindre doute de vie. Le siman 311 ne s'applique qu'après confirmation du décès.
Pour la halakha למעשה : Un décès Shabbat est une situation grave qui exige immédiatement l'appel d'un Rav et de la Hevra Kaddisha. Le principe directeur : ne rien faire de précipité, préserver la dignité du corps, et ne déplacer qu'en cas de réelle nécessité (danger, indignité). Tant qu'il y a doute de vie → pikuah nefesh, on profane le Shabbat sans hésiter.

8. Synthèse pratique du Siman

Les enseignements-clefs du Siman שי"א :
  1. Le défunt est mouktsé — on ne le déplace pas directement Shabbat.
  2. Kikar o tinok : poser un objet permis sur/près du corps et porter l'ensemble — solution atténuée, réservée au défunt.
  3. Tiltoul min hatsad (déplacement indirect) = aussi un déplacement — permis seulement pour un besoin permis.
  4. Bizayon hamet (décomposition, soleil, indignité) = le levier qui autorise les solutions.
  5. Interdit d'agir sur le corps (fermer les yeux) Shabbat.
  6. Amira lenokhri (Rama) : on peut demander à un non-juif de déplacer le corps.
  7. Pikuah nefesh prime : tant qu'il y a doute de vie, on profane le Shabbat.

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Pourquoi un défunt est-il mouktsé Shabbat ?
  2. Qu'est-ce que la solution kikar o tinok ? Pourquoi est-elle atténuée ?
  3. Que signifie tiltoul min hatsad ? Quel est le principe « שמיה טלטול » ?
  4. Qu'est-ce que bizayon hamet et quel rôle joue-t-il ?
  5. Que signifie אדם בהול על מתו ? Quelle conséquence halakhique ?
  6. Peut-on fermer les yeux du défunt Shabbat ? Pourquoi ?
  7. S'il y a un doute si la personne est vivante — que fait-on ? Le siman 311 s'applique-t-il ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 312 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן שי"א · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha