✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman שי"ג · 10 Seifim

Déplacement de portes, fenêtres, serrures Shabbat — pour découvrir et comprendre
סימן שי"ג
טִלְטוּל דֶּלֶת וְחַלּוֹן וְהַמַּנְעוּל
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman שי"ג : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Déplacement de portes, fenêtres, serrures Shabbat
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן שי"ג (10 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 10 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman שי"ג contient 10 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à déplacement de portes, fenêtres, serrures shabbat.

Seif א — Volet, loquet, verrou : les conditions

טלטול דלת וחלון והמנעול בשבת. ובו י סעיפים:
פקק החלון כגון לוח או שאר כל דבר שסותמין בו החלון יכולים לסתמו אפי' אם אינו קשור ולא אמרינן דהוי כמוסיף על הבנין והוא שיחשוב עליו מערב שבת לסתמו בו וקנה שהתקינו להיות נועל בו אין צריך שיקשרנו בדלת ומ"מ דמי לבנין יותר מפקק החלון ולא סגי במחשבה שיחשוב עליו מאתמול וצריך שיתקננו לכך לרש"י היינו שיתקננו לשם כלי שיהא ראוי לשום תשמיש שיהא ראוי להפוך בו זתים או לפצוע בו אגוזים ולר"ת א"צ שיהא ראוי לדבר אחר אלא כיון שתקנו ועשה מעשה והכינו לכך סגי: הגה ומקרי ע"י כך כלי שמלאכתו להיתר ומותר לטלטלו כמו שנתבאר לעיל סי' ש"ח ס"ב (ב"י והרמב"ם) ונגר שהוא יתד שנועלים בו ותוחבין אותו באסקופה למטה ודומה טפי לבנין לא סגי בהכי ואין נועלים בו אא"כ יהא קשור. וכיצד יהא קשור אם יש בראשו גלוסטרא דהיינו שהוא עב באחד מהראשים וראוי לכתוש בו שדומה לכלי סגי אפי' אם קשור בחבל דק שאינו ראוי להיות ניטל בו ואפי' אם אינו קשור בדלת עצמו אלא בבריח הדלת ואפי' אם החבל ארוך ואינו תלוי כלל באויר אלא כולו מונח בארץ ואם אין בראשו גלוסטרא אם הוא קשור בדלת עצמה סגי אפילו בחבל דק שאינו ראוי לינטל בו ואפי' כולו מונח בארץ ואם אינו קשור בדלת אלא בבריח צריך שיהא הקשר אמיץ שיהא ראוי לינטל בו ואפ"ה אין צריך שיהיה תלוי אלא אפי' כולו מונח בארץ מותר שאין אסור אלא כששמטו ומניחו בקרן זוית:
Traduction : Un volet de fenêtre (pekak hahalon) — planche ou tout objet servant à boucher la fenêtre — on peut en boucher la fenêtre même s'il n'est pas attaché ; on ne dit pas que c'est « ajouter à la construction » (bonè). Condition : qu'on ait pensé la veille de Shabbat à l'utiliser ainsi.
Un roseau aménagé en loquet (qané) : pas besoin de l'attacher à la porte, mais comme il ressemble davantage à de la construction, une simple pensée ne suffit pas — il faut l'avoir aménagé : pour Rashi, en faire un ustensile apte à un autre usage (retourner des olives, casser des noix) ; pour R"T, il suffit de l'avoir façonné et préparé à cette fonction. Glose Rama : Il devient alors kli shemelakhto le-héter, déplaçable (cf. siman 308:2).
Un verrou-pieu (néguer) qu'on enfonce dans le seuil — ressemble encore plus à la construction : ni pensée ni aménagement ne suffisent — il faut qu'il soit attaché. Comment doit-il être attaché ? S'il a à son extrémité une galustra (une tête épaisse à l'un des bouts, apte à servir de pilon — il ressemble donc à un ustensile), il suffit même d'une ficelle fine, incapable de le porter ; même s'il n'est pas attaché à la porte elle-même mais au verrou de la porte ; et même si la corde est longue et ne pend pas du tout en l'air mais repose entièrement à terre. S'il n'a pas de galustra : attaché à la porte elle-même — il suffit même d'une ficelle fine incapable de le porter, même entièrement posée à terre ; mais attaché seulement au verrou — il faut un lien solide, capable de le porter, et alors il n'a pas besoin de pendre : même entièrement posé à terre, c'est permis. Car il n'y a d'interdit que lorsqu'on le retire complètement et qu'on le pose dans un coin.

Seif ב — Verrou qui creuse le sol

כל נגר שאמרנו מיירי שאסקופה גבוה וכשנועץ אותו במפתן אינו נוקב בארץ אבל אם נפחתה האסקופה בענין שכשמכניס הנגר בחור נוקב תחתיו בארץ הוי בנין ואסור לנעול בו:
Traduction : Tout ce qui a été dit du néguer (verrou-pieu) suppose un seuil surélevé — quand on enfonce le verrou, il ne perce pas la terre. Mais si le seuil est abîmé, de sorte qu'en enfonçant le verrou il perce la terre en dessous — c'est de la construction (bonè), et il est interdit de verrouiller ainsi.

Seif ג

רחבה שאחורי הבתים שאין נכנסים ויוצאים בה תדיר אם עשה דלת לפתחה או שתולה בה מחצלת של קנים וכן פרצה שגדרה בקוצים כעין דלת אם יש להם ציר (פי' ציר נוקבין הדלת וקובעים בו עץ חד כדי להכניסו באדן לכאן ולכאן) או אפי' אין להם עתה ציר אלא שהיה להם ציר נועלים בהם אפילו הם נגררים בארץ רק שקשרם ותלאם לנעול בהם ולא חשוב כבונה שניכר בהם שהוא דלת כיון שהיה להם ציר: הגה וכ"ש אם יש להם ציר עדיין ובלבד שלא יחזור הציר למקומו כדרך שיתבאר לקמן סי' תקי"ט (ב"י) אבל אם אין להם ציר ולא היה להם ציר אין נועלין בהם אא"כ היו גבוהים מן הארץ ופתח העשוי לכניסה ויציאה תדיר נועלים בו אפי' לא היה לו ציר מעולם והוא נגרר:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite des mélakhot de boné/sotér (construire/démolir) appliquées aux portes, fenêtres, charnières et verrous Shabbat. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ד

דלת העשוי מלוח אחד או שאין לה אסקופה התחתונה וכשפותחין שומטין אותה ועוקרין אותה אין נועלים בה אפי' יש לה ציר : הגה אבל דלת העשויה מקרשים הרבה שרי אע"ג ששומטים אותה כשפותחה אם יש לה אסקופה וה"ה במקום שנועלים בקרשים הרבה ויש חקיקה למעלה ולמטה שמכניסים בהם הקרשים שדינם כדלת הואיל ואינן לוח אחד לכל הדלת (ב"י):
Voir l'analyse pratique : ce seif traite des mélakhot de boné/sotér (construire/démolir) appliquées aux portes, fenêtres, charnières et verrous Shabbat. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ה

שידה תיבה ומגדל שפתחיהן מן הצד ויש להם שני צירים א' למעלה ואחד למטה אם יצא התחתון כולו ממקומו אסור להחזירה שמא יתקע אבל אם יצא מקצתו דוחקו עד שמחזירו למקומו כיון שהעליון נשאר במקומו בקל יכול להחזיר התחתון אבל כשיצא העליון אסור אפי' לדוחקו להחזירו למקומו:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite des mélakhot de boné/sotér (construire/démolir) appliquées aux portes, fenêtres, charnières et verrous Shabbat. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ו

מטה של פרקים אסור להחזירה ולהדקה ואם תקע חייב חטאת ואם היא (דרכה להיות) רפויה מותר לכתחלה (ובלבד שלא יהדק) וכוס של פרקים מותר לפרקו ולהחזירו בשבת ויש מי שאומר שדין הכוס כדין המטה: הגה ואם דרכו להיות מהודק אע"ג דעכשיו רפוי אסור (מיי' פרק כ"ה והגהות אשירי וכל בו וכן נראה דברי הטור):
Voir l'analyse pratique : ce seif traite des mélakhot de boné/sotér (construire/démolir) appliquées aux portes, fenêtres, charnières et verrous Shabbat. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ז

קורה שנשברה מותר לסמכה בארוכות המטה שהם כלי לא כדי שתעלה דא"כ הוה ליה בונה אלא כדי שלא תרד יותר והוא שיהיו רפוים שיכול ליטלם כשירצה אבל אם מהדקם שם אסור:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite des mélakhot de boné/sotér (construire/démolir) appliquées aux portes, fenêtres, charnières et verrous Shabbat. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ח

ספסל שנשמט אחד מרגליו אסור להחזירו למקומו ולהניח אותו צד השמוט על ספסל אחר יש מי שמחמיר לאסור (וע"ל סי' ש"ח):
Voir l'analyse pratique : ce seif traite des mélakhot de boné/sotér (construire/démolir) appliquées aux portes, fenêtres, charnières et verrous Shabbat. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ט

התוקע עץ בעץ בין שתקע במסמר בין שתקע בעץ עצמו עד שנתאחד ה"ז תולדת בונה:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite des mélakhot de boné/sotér (construire/démolir) appliquées aux portes, fenêtres, charnières et verrous Shabbat. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif י

חצר שנתקלקלה במימי גשמים יכול לזרות בה תבן ולא חשיב כמוסיף על הבנין ובלבד שישנה שלא יזרה לא בסל ולא בקופה אלא בשולי הקופה שיהפכנה ויביא תבן על שוליה דהיינו על ידי שינוי אבל ביד אסור:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite des mélakhot de boné/sotér (construire/démolir) appliquées aux portes, fenêtres, charnières et verrous Shabbat. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.
Texte intégral : ces 10 seifim constituent l'ensemble de la codification du Mehaber pour ce sujet. Chacun précise un cas, une condition, ou une exception.

2. Le contexte général — boné et sotér à la maison

De quoi parle ce siman ?

Le siman שי"ג applique les mélakhot de boné (construire) et sotér (démolir) aux objets domestiques mobiles : portes, volets, fenêtres, verrous, charnières. La grande question : ouvrir/fermer une porte ou poser un volet — est-ce « construire » Shabbat ?

Les deux mélakhot en jeu :
Le principe-clef : תורת כלי (« le statut d'ustensile »). Un volet ou un loquet qui a le statut d'ustensile (kli) n'est pas « construction » quand on l'utilise — c'est juste de l'usage. Comment obtenir ce statut ? Selon le degré de ressemblance à la construction : (a) volet → simple pensée la veille suffit ; (b) loquet-roseau → il faut un aménagement ; (c) verrou-pieu → il faut qu'il soit attaché.

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman שי"ג est l'application domestique quotidienne de boné/sotér. Les principes de fond de ces mélakhot sont aux simanim 314-315 (ouvrir/sceller, faire un ohel). Le siman 313 traite spécifiquement de tout ce qui ferme une ouverture : c'est le plus pratique du groupe.

3. Les concepts-clés halakhiques

1. בונה (boné) — construire. Mélakha de la Torah. Inclut מוסיף על הבנין (« ajouter à la construction »). Enfoncer un verrou qui perce le sol = vraie construction.
2. סותר (sotér) — démolir. Mélakha jumelle. Défaire ce qui est solidement assemblé.
3. תורת כלי — « le statut d'ustensile ». Un objet qui est un kli (ustensile) — son utilisation n'est pas « construire ». Trois degrés d'exigence pour l'obtenir, selon la ressemblance à la construction.
4. ציר (tsir) — le gond / pivot. Une porte montée sur un vrai gond qui pivote = relève de boné. Une « porte » sans gond, qui glisse au sol → simple objet, moins problématique. Le siman discute longuement du tsir.
5. מחשבה מערב שבת — la pensée préalable. Pour le volet (peu semblable à la construction), il suffit d'avoir pensé la veille à l'utiliser ainsi. C'est ce qui lui confère le statut d'ustensile.

4. Cartographie des 10 seifim

SeifThèmeConcept central
1Volet, loquet-roseau, verrou-pieu : conditions3 degrés de תורת כלי
2Verrou qui perce le solבונה — interdit
3Portes avec ou sans gond (tsir)תורת כלי vs בונה
4-5Charnières, gonds qui se remettent en placeCas-limites de construction
6-7Serrures, clés, cadenasUsage permis si statut de kli
8-9Bancs, lits pliants, objets démontablesבונה / סותר sur le mobilier
10Cas particuliers et synthèseApplication
Méthode de lecture :
  1. Identifier l'objet (volet, loquet, verrou, porte)
  2. Évaluer sa ressemblance à la construction
  3. Vérifier la condition correspondante (pensée préalable / aménagement / attache)
  4. Si le verrou perce le sol ou qu'on remonte un vrai gond → boné, interdit

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 56 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) פקק החלון - ואפילו על ארובה שבגג שרי ואינו נחשב לאהל דהאהל כבר עשוי וכשפוקקו אינו אלא מוסיף על האהל דהיינו שמכסה החלל שהיה באהל וגם הוא עראי. הר"י הלוי כתב דהא דאיתא בש"ס שפקקו את החלון בשבת מפני המת שלא יכנס הטומאה לבית ויטמאו הכלים היינו דוקא קודם שימות המת דלא הוי אלא תוספת אהל עראי וגם לא מיקרי מתקן עדיין אבל לאחר מיתתו מיקרי תיקון גמור והמג"א חולק עליו וסובר דזה לא מיקרי מתקן דהכלים שהיו …
משנה ברורה (ב) — (ב) ולא אמרינן וכו' - כיון שדרכו בכך לפתוח ולסגור תמיד ועיין בבה"ל:
משנה ברורה (ג) — (ג) והוא שיחשוב וכו' - וזה מהני אפילו אם לא נשתמש בו עדיין מעולם לזה וכ"ש אם נשתמש בו מכבר אפילו רק פ"א דכבר ירדה עליהם תורת כלי ולא צריך תו אפילו מחשבה ודע דהא דבעינן דעתו מע"ש היינו דוקא בדבר שדרך לבטלו שם אבל דבר שאין דרך לבטלו לעולם אלא לפי שעה כגון בגד וכי"ב מותר לסתום בו אפילו לא היה דעתו עליו מע"ש [ח"א]:

Pour le texte intégral des 56 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 313.

6. La position du Rama

Le Rama ajoute des gloses qui précisent le statut d'ustensile :

Principales gloses du Rama :
Différence Mehaber vs Rama :

7. Cas pratiques modernes

SituationAnalyse halakhique
Ouvrir / fermer une porte normale (sur gonds fixes)Permis — la porte fait partie intégrante de la maison, son usage normal n'est pas « construire ».
Porte qui sort de ses gondsLa remettre = potentiellement boné. Ne pas le faire ; consulter un Rav.
Volet roulant manuelGénéralement permis (volet = pekak hahalon, statut d'ustensile). Volet électrique = interdit (électricité).
Verrou / loquet de portePermis — fait partie de la porte. Un verrou amovible doit avoir le statut de kli.
Clé dans une serrureVerrouiller / déverrouiller = permis (usage normal). Problème seulement si serrure électronique.
Lit pliant / table à rallongesDéplier un lit déjà conçu pour cela = permis (usage). Assembler des pièces séparées = boné, interdit.
Moustiquaire amovibleSi conçue pour être posée/retirée régulièrement = permis. Sinon = cas-limite.
Parasol / store à déployerDéployer un store = potentiellement ohel (tente). Voir siman 315.
Pour la halakha למעשה : La règle d'or : un objet conçu et installé pour être ouvert/fermé régulièrement (porte, fenêtre, volet, tiroir) — son usage normal est permis, car ce n'est pas « construire » mais « utiliser ». Le problème survient quand : (a) on assemble des pièces séparées ; (b) on remet un gond dans son logement ; (c) un verrou perce le sol ; (d) il y a de l'électricité.

8. Synthèse pratique du Siman

Les enseignements-clefs du Siman שי"ג :
  1. Boné / sotér (construire / démolir) s'appliquent aussi aux objets domestiques mobiles.
  2. תורת כלי (statut d'ustensile) : un objet qui est un kli — son usage n'est pas « construire ».
  3. 3 degrés d'exigence : volet → pensée préalable ; loquet → aménagement ; verrou-pieu → attache.
  4. Verrou qui perce le sol = vraie construction, interdit.
  5. Le gond (tsir) : remonter un gond dans son logement = boné.
  6. Usage normal d'une porte / fenêtre / volet installés = permis.
  7. Assembler des pièces séparées = boné, interdit.

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Quelles sont les deux mélakhot centrales du siman ? Définis-les.
  2. Qu'est-ce que le statut de תורת כלי ? Pourquoi est-il décisif ?
  3. Quels sont les 3 degrés d'exigence (volet / loquet / verrou-pieu) ? Pourquoi cette gradation ?
  4. Pourquoi un verrou qui perce le sol est-il interdit (seif 2) ?
  5. Quel rôle joue le tsir (gond) dans l'évaluation halakhique ?
  6. Ouvrir/fermer une porte normale Shabbat est-il permis ? Pourquoi ?
  7. Pourquoi assembler un meuble en pièces détachées est-il interdit, mais déplier un lit pliant permis ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 314 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן שי"ג · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha