Orach Chaim שט"ו · Level 4 · Shitah of the Alter Rebbe

דעת הרב

Daat HaRav — The Shulchan Aruch HaRav on Siman שט"ו

The Shitah of the Alter Rebbe on the 20 seifim codifying the issur of making an ohel (a roof that overshadows) on Shabbos — umbrella, tent, canopy. With modern application to umbrellas, parasols, tarps, and awnings.

Why a Level 4 dedicated to the Alter Rebbe? The Shulchan Aruch HaRav is not a commentary on the Mechaber — it is a standalone, complete Shulchan Aruch authored by the Alter Rebbe. Its uniqueness: it weaves together halachah + ta'amei hamitzvos + pnimius haTorah in one work, and rules with a singular Talmudic sharpness.

For Chabad, the Alter Rebbe is the final posek. This page gathers, for Siman שט"ו, the full text of the Rav, his chiddushim, and the Rebbe's words that illuminate the topic.

→ Read the general preface on the Shitah of the Alter Rebbe

1 · Text of the Alter Rebbe

שולחן ערוך הרב — סימן שט״ו

The full text of the Shulchan Aruch HaRav

סימן שט״ו — דְּבָרִים הָאֲסוּרִים מִשּׁוּם אֹהֶל — וּבוֹ כ סְעִיפִים
Source: Kehot edition, as reproduced on Sefaria. 20 seifim + 0 entries in Kuntres Acharon.

סעיף א דְּבָרִים הָאֲסוּרִים מִשּׁוּם אֹהֶל בְּשַׁבָּת וּבוֹ כ' סְעִיפִים: אָסוּר לַעֲשׂוֹת אֹהֶל, דְּהַיְנוּ גַּג…

דְּבָרִים הָאֲסוּרִים מִשּׁוּם אֹהֶל בְּשַׁבָּת וּבוֹ כ' סְעִיפִים:

אָסוּר לַעֲשׂוֹת אֹהֶל, דְּהַיְנוּ גַּג הַמַּאֲהִיל עָלָיו לְהָגֵן מֵאֵיזֶה דָבָר, כְּגוֹן מִן הַחַמָּה אוֹ מִן הַגְּשָׁמִים אוֹ מֵאֵיזֶה דָּבָר אַחֵר, אֲפִלּוּ הוּא עֲרַאי שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי לְהִתְקַיֵּם, וַאֲפִלּוּ אֵין מְחִצּוֹת תַּחְתָּיו, כְּגוֹן שֶׁפּוֹרֵס מַחֲצֶלֶת עַל גַּבֵּי אַרְבַּע קֻנְדֵּסִין, אַף עַל פִּי כֵן כֵּיוָן שֶׁעָשׂוּי כְּדֵי לְהַאֲהִיל וּלְהָגֵן — הֲרֵי זֶה אֹהֶל גָּמוּר, וַאֲסָרוּהוּ חֲכָמִים אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עֲרַאי, גְּזֵרָה מִשּׁוּם אֹהֶל קֶבַע שֶׁהוּא תּוֹלֶדֶת בּוֹנֶה:

Things forbidden on Shabbos as ohel (tent) — and it contains 20 se'ifim:

It is forbidden to make an ohel, that is, a roof (gag) that covers in order to protect from something — such as the sun, the rain, or anything else — even if it is provisional (arai) and not made to endure, and even if there are no mechitzos (walls) beneath it; for instance, when one spreads a mat upon four poles (kundessin). Even so, since it is made to cover and protect — this is a full ohel, and the Sages forbade it even though it is arai, by decree on account of an ohel keva (permanent tent), which is a toldah of boneh.

סעיף ב וְלֹא אָסְרוּ אֶלָּא לַעֲשׂוֹתוֹ בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, אֲבָל אִם הָיָה אֹהֶל עֲרַאי עָשׂוּי מִבְּעוֹד יוֹם…

וְלֹא אָסְרוּ אֶלָּא לַעֲשׂוֹתוֹ בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, אֲבָל אִם הָיָה אֹהֶל עֲרַאי עָשׂוּי מִבְּעוֹד יוֹם — מֻתָּר לְהוֹסִיף עָלָיו בְּשַׁבָּת, כְּגוֹן אִם הָיְתָה הַמַּחֲצֶלֶת פְּרוּסָה מִבְּעוֹד יוֹם כְּדֵי טֶפַח, שֶׁזֶּהוּ שִׁעוּר לִהְיוֹת נִקְרָא אֹהֶל — מֻתָּר לְפָרְסָהּ כֻּלָּהּ לְמָחָר וּלְהוֹסִיף עוֹד מַחְצְלָאוֹת, שֶׁהַכֹּל אֵינוֹ אֶלָּא תּוֹסֶפֶת לְאֹהֶל טֶפַח הֶעָשׂוּי מֵאֶתְמוֹל. וַאֲפִלּוּ לִפְרוֹס עַל מְחִצּוֹת מֻתָּר בְּעִנְיָן זֶה.

וְטֶפַח שֶׁאָמְרוּ הוּא חוּץ מִן הַכְּרִיכָה, דְּהַיְנוּ שֶׁהַמַּחֲצֶלֶת כֻּלָּהּ אַף שֶׁהִיא כְּרוּכָה וּנְתוּנָה שָׁם מִבְּעוֹד יוֹם, וְיֵשׁ בָּעֳבִי עִגּוּל כְּרִיכָתָהּ כְּדֵי טֶפַח וְיוֹתֵר, אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה יוֹצֵא מִמֶּנָּה כְּדֵי טֶפַח פָּרוּס לְאֹהֶל, מִפְּנֵי שֶׁסְּבִיב הָעִגּוּל אֵינוֹ נִרְאֶה כְּאֹהֶל כְּלָל:

And they only forbade making it anew on Shabbos. But if a temporary ohel arai was already made before Shabbos — it is permitted to add to it on Shabbos. For example, if the mat had been unrolled the previous day by a tefach — that being the measure for it to be called an ohel — it is permitted to spread it out fully the next day and add other mats: all of this is only an addition (tossefes) to an ohel of one tefach made the day before. And even to spread it over walls is permitted in this manner.

And the tefach they mentioned is outside the roll: that is, the whole mat, even if it is rolled and placed there from before Shabbos, and even if the thickness of its rolled bulk is a tefach and more — nevertheless, there must protrude from it a tefach spread out as an ohel, because around the roll itself it does not appear at all as an ohel.

סעיף ג וְכָל זֶה בְּאֹהֶל שֶׁהוּא גַג. אֲבָל מֻתָּר לַעֲשׂוֹת מְחִצּוֹת עֲרַאי לְכַתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, וַאֲפִלּוּ…

וְכָל זֶה בְּאֹהֶל שֶׁהוּא גַג. אֲבָל מֻתָּר לַעֲשׂוֹת מְחִצּוֹת עֲרַאי לְכַתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, וַאֲפִלּוּ עוֹשֶׂה אוֹתָהּ כְּדֵי לְהָגֵן מִן הַחַמָּה אוֹ מִן הַצִּנָּה — אֵינָהּ כְּאֹהֶל בִּשְׁבִיל כָּךְ. וְכֵן אִם עוֹשֶׂה אוֹתָהּ בִּשְׁבִיל הַנֵּרוֹת שֶׁלֹּא יְכַבֶּה אוֹתָן הָרוּחַ. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁמֻּתָּר לַעֲשׂוֹת מְחִצּוֹת לִצְנִיעוּת בְּעָלְמָא, שֶׁלֹּא יְהֵא יוֹשֵׁב בְּמָקוֹם מְגֻלֶּה, אוֹ כְּגוֹן מְחִצָּה שֶׁעוֹשִׂין בִּשְׁעַת הַדְּרָשָׁה לְהַפְסִיק בֵּין אֲנָשִׁים לְנָשִׁים, וְכָל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.

וּלְעוֹלָם אֵין מְחִצַּת עֲרַאי אֲסוּרָה אֶלָּא אִם כֵּן עוֹשֶׂה כְּדֵי לְהַתִּיר סֻכָּה, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִימָן תר"ל, אוֹ לְהַתִּיר טִלְטוּל, עַל דֶּרֶךְ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִימָן שס"ב, אוֹ לְהַתִּיר שְׁאָר אִסּוּר, כְּגוֹן שֶׁעוֹשֶׂה מְחִצָּה גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים בִּפְנֵי הַסְּפָרִים בִּפְרִיסַת סָדִין אוֹ מַחֲצֶלֶת כְּדֵי שֶׁיְּהֵא מֻתָּר לְשַׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ בְּאוֹתוֹ חֶדֶר, אוֹ כְּדֵי לַעֲשׂוֹת שָׁם צְרָכָיו — אָסוּר לַעֲשׂוֹתָהּ בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, לְפִי שֶׁבְּכָל מָקוֹם שֶׁהַמְּחִצָּה מַתֶּרֶת — הִיא חוֹלֶקֶת שָׁם רְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמָהּ, כְּגוֹן כְּשֶׁמַּתֶּרֶת אִסּוּר טִלְטוּל הִיא עוֹשָׂה אוֹתוֹ מָקוֹם רְשׁוּת הַיָּחִיד, וְחוֹלֶקֶת אוֹתוֹ מֵרְשׁוּת הָרַבִּים אוֹ כַּרְמְלִית שֶׁאֶצְלוֹ, וְכֵן בְּחֶדֶר שֶׁבּוֹ הַסְּפָרִים, הִיא חוֹלֶקֶת אוֹתוֹ לִשְׁתֵּי רְשֻׁיּוֹת, הַסְּפָרִים הֵם בִּרְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמָהּ, וְהוּא מְשַׁמֵּשׁ וְעוֹשֶׂה צְרָכָיו בִּרְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמָהּ, וְכֵיוָן שֶׁהוּא עוֹשֶׂה אוֹתָהּ כְּדֵי שֶׁתַּחֲלֹק רְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמָהּ — הֲרֵי זֶה כְּעוֹשֶׂה אֹהֶל.

אֲבָל אִם אֵינוֹ צָרִיךְ לוֹ שֶׁתְּחַלֵּק רְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמָהּ — מֻתָּר לַעֲשׂוֹתָהּ בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, אַף אִם הִיא מַתֶּרֶת אִסּוּר. כְּגוֹן שֶׁתּוֹלֶה מְחִצָּה בִּפְנֵי אוֹר הַנֵּר כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה מֻתָּר לְשַׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ, שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ כָּאן לְחִלּוּק רְשֻׁיּוֹת, אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁהַמְּחִצָּה הִיא גָּבוֹהַּ מֵהַנֵּר בְּעִנְיָן שֶׁאֵינוֹ רוֹאֶה אֶת הַנֵּר בְּמָקוֹם שֶׁמְּשַׁמֵּשׁ, וְגַם הִיא עָבָה קְצָת בְּעִנְיָן שֶׁאֵין הָאוֹר נִרְאֶה יָפֶה דֶּרֶךְ הַמְּחִצָּה — מֻתָּר לְשַׁמֵּשׁ אַף אִם אֵינָהּ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים שֶׁאֵינָהּ חוֹלֶקֶת רְשׁוּת כְּלָל, וְגַם אִם אֵינָהּ קְשׁוּרָה בְּטוֹב בְּעִנְיָן שֶׁלֹּא יוּכַל הָרוּחַ לְהָנִיד אוֹתָהּ, כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ לִקְשׁוֹר כֵּן בִּמְחִצּוֹת הָעֲשׂוּיוֹת לְחִלּוּק רְשֻׁיּוֹת, כְּגוֹן בִּפְנֵי הַסְּפָרִים, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן ר"מ, וְכֵיוָן שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לוֹ שֶׁתְּחַלֵּק רְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמָהּ — מֻתָּר לַעֲשׂוֹתָהּ אַף בְּעִנְיָן שֶׁחוֹלֶקֶת רְשׁוּת, דְּהַיְנוּ שֶׁהִיא גְבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים וּקְשׁוּרָה הֵיטֵב:

And all this regards an ohel which is a roof. But it is permitted to make temporary mechitzos at the outset on Shabbos, and even if one makes it to protect from the sun or the cold — it is not an ohel on that account. Likewise if one makes it for the sake of candles, so that the wind not extinguish them. It goes without saying that it is permitted to make mechitzos simply for modesty (tznius), so that one not sit in an exposed place, or like the mechitzah made at the time of a derashah to separate men and women, and all the like.

And a temporary mechitzah is never forbidden, unless one makes it in order to permit a sukkah (as will be explained in siman 630), or to permit carrying (tiltul), in the manner explained in siman 362, or to permit any other prohibition — for instance, one makes a mechitzah of ten tefachim in front of holy books (sefarim) by stretching a sheet or mat so that it be permitted to have marital relations in that room, or to relieve oneself there — it is forbidden to make it anew on Shabbos. For wherever the mechitzah permits — it divides off a domain (reshus) of its own. For example, when it permits tiltul, it makes that place a reshus hayachid, separating it from the reshus harabim or karmelis beside it; likewise in the room with the sefarim, it divides it into two domains: the sefarim are in their own domain, while he has relations or relieves himself in another domain. And since he is making it in order that it divide off its own domain — this is like making an ohel.

But if he does not need it to divide off its own domain — it is permitted to make it anew on Shabbos, even if it permits a prohibition. For example, one hangs a mechitzah before the candle's light so that it be permitted to have marital relations: here he does not need a division of domains, but only that the mechitzah be high enough above the candle so that the candle is not seen at the place of his act, and also somewhat thick so that the light is not seen well through it — permitted even if it is not ten tefachim tall (which does not establish a domain at all), and even if it is not well-fastened so that the wind cannot move it (as is required when fastening mechitzos meant to divide domains, as in front of the sefarim, explained in siman 240); since he does not need it to divide off its own domain — it is permitted to make it even in a manner that does divide a domain, that is, that it be ten tefachim tall and well-fastened.

סעיף ד וְכֵן בִּסְפָרִים אִם תּוֹלֶה הַמְּחִצָּה נֶגֶד כָּל הַסְּפָרִים שֶׁאֵין מְגֻלִּין כְּלָל, שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ…

וְכֵן בִּסְפָרִים אִם תּוֹלֶה הַמְּחִצָּה נֶגֶד כָּל הַסְּפָרִים שֶׁאֵין מְגֻלִּין כְּלָל, שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ כָּאן לְחִלּוּק רְשֻׁיּוֹת, אִם יֵשׁ מִכְסֶה אֶחָד עַל הַסְּפָרִים לְבַד מִמְּחִצָּה זוֹ, שֶׁאַף אִם אֵין מְחִצָּה זוֹ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים, וְגַם אֵינָהּ קְשׁוּרָה בְּטוֹב שֶׁאֵינָהּ חוֹלֶקֶת רְשׁוּת כְּלָל, מִכָּל מָקוֹם אֵינָהּ גְּרוּעָה מִכִּסּוּי בְּעָלְמָא, וּמֻתָּר לַעֲשׂוֹת צְרָכָיו שָׁם, אוֹ אֲפִלּוּ לְשַׁמֵּשׁ, אִם יֵשׁ מִכְסֶה אֶחָד עַל הַסְּפָרִים לְבַד מִמְּחִצָּה זוֹ, שֶׁהֲרֵי יֵשׁ כָּאן שְׁנֵי כִסּוּיִים, וַהֲרֵי זֶה כִּכְלִי בְּתוֹךְ כְּלִי.

לְפִיכָךְ, מֻתָּר לִתְלוֹתָהּ בְּשַׁבָּת אֲפִלּוּ בְּעִנְיָן שֶׁחוֹלֶקֶת רְשׁוּת, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לוֹ שֶׁתַּחֲלֹק רְשֻׁיּוֹת. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁמֻתָּר לְכַסּוֹת הַסְּפָרִים בִּבְגָדִים שְׁנֵי כִסּוּיִים, שֶׁהֲרֵי אֵין כָּאן מְחִצָּה כְּלָל:

Likewise with sefarim: if one hangs the mechitzah opposite all the sefarim that are not at all uncovered, where he does not need division of domains here — even if this mechitzah is not ten tefachim tall and is not well-fastened so that it does not divide a domain at all, it is in any case not less than a mere covering. It is permitted to relieve oneself there, or even to have marital relations, provided there is one covering over the sefarim besides this mechitzah, for there are then two coverings, and this is like keli betoch keli (a utensil within a utensil).

Therefore it is permitted to hang it on Shabbos even in a manner that would divide a domain, since he does not need it to divide off domains. And it goes without saying that it is permitted to cover the sefarim with two garments as two coverings — for there is no mechitzah at all here.

סעיף ה וַאֲפִלּוּ הַסְּפָרִים מְגֻלִּים לְמַעְלָה מֵהַמְּחִצָּה, שֶׁאֵין מְחִצָּה זוֹ חֲשׁוּבָה כִּסּוּי, אוֹ…

וַאֲפִלּוּ הַסְּפָרִים מְגֻלִּים לְמַעְלָה מֵהַמְּחִצָּה, שֶׁאֵין מְחִצָּה זוֹ חֲשׁוּבָה כִּסּוּי, אוֹ שֶׁאֵין עוֹד כִּסּוּי עַל הַסְּפָרִים וְרוֹצֶה לְשַׁמֵּשׁ, וְצָרִיךְ שֶׁתְּהֵא הַמְּחִצָּה גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים וּקְשׁוּרָה כְּהִלְכָתָהּ כְּדֵי שֶׁתַּחֲלֹק רְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמָהּ, וְכֵן בְּכָל מָקוֹם שֶׁרוֹצֶה לַעֲשׂוֹת מְחִצָּה לְחַלֵּק רְשׁוּת — אֵין אִסּוּר אֶלָּא לַעֲשׂוֹתָהּ בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, אֲבָל אִם הָיְתָה עֲשׂוּיָה מִבְּעוֹד יוֹם כְּשִׁעוּר טֶפַח — מֻתָּר לְהוֹסִיף עָלֶיהָ בְּשַׁבָּת, שֶׁתּוֹסֶפֶת אֹהֶל עֲרַאי מֻתֶּרֶת, בֵּין שֶׁטֶּפַח זֶה הוּא מִלְמַעְלָה לְמַטָּה, כְּגוֹן מַחֲצֶלֶת הַכְּרוּכָה עַל הַמּוֹט מִבְּעוֹד יוֹם וּכְדֵי טֶפַח מִמֶּנָּה מְשֻׁלְשָׁל לְמַטָּה מִבְּעוֹד יוֹם — מֻתָּר לְשַׁלְשֵׁל כֻּלָּהּ לְמַטָּה בְּשַׁבָּת וּלְקָשְׁרָהּ כְּהִלְכָתָהּ, וּבֵין שֶׁטֶּפַח זֶה הוּא מִן הַצַּד, כְּגוֹן אִם הָיְתָה מְחִצָּה בּוֹלֶטֶת מִן הַצַּד לִפְנֵי הַסְּפָרִים רֹחַב טֶפַח — מֻתָּר לִתְלוֹת סָדִין בִּפְנֵיהֶם בְּשַׁבָּת, שֶׁהַסָּדִין הוּא תּוֹסֶפֶת אֹהֶל עֲרַאי. וְאַף שֶׁהַמְּחִצָּה הַבּוֹלֶטֶת שָׁם הִיא קְבוּעָה — אֵין בְּכָךְ כְּלוּם, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן שי"ג, שֶׁאֵין אִסּוּר אֶלָּא כְּשֶׁהַתּוֹסֶפֶת הִיא קְבוּעָה:

And even if the sefarim are uncovered above the mechitzah, so that this mechitzah does not count as a covering, or there is no other covering on the sefarim and he wishes to have relations — the mechitzah must be ten tefachim tall and fastened properly to divide off a domain of its own. Similarly, wherever one wishes to make a mechitzah to divide a domain — there is no prohibition except to make it anew on Shabbos. But if it was made before Shabbos with the measure of one tefach — it is permitted to add to it on Shabbos, for adding to a temporary ohel is permitted, whether that tefach hangs downward from above — for example a mat wound on a pole from before Shabbos, with a tefach already let down before Shabbos, it is permitted on Shabbos to let the whole down and tie it as required — or whether the tefach is from the side — for example, if a mechitzah was already protruding sideways in front of the sefarim by a tefach width — it is permitted on Shabbos to hang a sheet in front of them, for the sheet is an addition to a temporary ohel. And although the projecting mechitzah is fixed (kavua) — that is no problem, as explained in siman 313: the prohibition only applies when the addition itself is permanent.

סעיף ו וְכָל זֶה בִּמְחִצַּת עֲרַאי, אֲבָל מְחִצָּה קְבוּעָה אֲסוּרָה בְּכָל עִנְיָן, אֲפִלּוּ אֵינָהּ נַעֲשֵׂית…

וְכָל זֶה בִּמְחִצַּת עֲרַאי, אֲבָל מְחִצָּה קְבוּעָה אֲסוּרָה בְּכָל עִנְיָן, אֲפִלּוּ אֵינָהּ נַעֲשֵׂית אֶלָּא לִצְנִיעוּת בְּעָלְמָא. וַאֲפִלּוּ לְהוֹסִיף עָלֶיהָ תּוֹסֶפֶת קָבוּעַ אָסוּר בְּכָל עִנְיָן.

וּמִכָּל מָקוֹם, מֻתָּר לִתְלוֹת בְּשַׁבָּת סְדִינִים הַמְצֻיָּרִים לְנוֹי, אַף עַל פִּי שֶׁקְּבוּעִין שָׁם, כֵּיוָן שֶׁאֵינָן עֲשׂוּיִין שָׁם לִמְחִצָּה:

And all this with a temporary mechitzah. But a permanent mechitzah is forbidden in all cases, even if it is made only for simple tznius. And even to add to it a permanent addition is forbidden in all cases.

Nevertheless, it is permitted on Shabbos to hang decorative painted sheets for adornment, even if they are fastened there permanently, since they are not placed there as a mechitzah.

סעיף ז וְהַוִּילוֹן שֶׁתּוֹלִין לִפְנֵי הַפֶּתַח בִּמְקוֹם דֶּלֶת, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא תָּלוּי שָׁם בִּקְבִיעוּת —…

וְהַוִּילוֹן שֶׁתּוֹלִין לִפְנֵי הַפֶּתַח בִּמְקוֹם דֶּלֶת, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא תָּלוּי שָׁם בִּקְבִיעוּת — מֻתָּר לִתְלוֹתוֹ בְּשַׁבָּת. שֶׁכֵּיוָן שֶׁהוּא נָע וָנָד בְּרוּחַ מְצוּיָה, וְגַם אֵינוֹ מְעַכֵּב לְהוֹלְכִים וְעוֹבְרִים וְשָׁבִים דֶּרֶךְ שָׁם — אֵינוֹ נִקְרָא מְחִצָּה קְבוּעָה אֶלָּא מְחִצַּת עֲרַאי, וְאֵין בָּהּ אִסּוּר כְּשֶׁאֵינָהּ עֲשׂוּיָה לְהַתִּיר. וְכֵן הַפָּרֹכֶת שֶׁלִּפְנֵי אֲרוֹן הַקֹּדֶשׁ מֻתָּר לִתְלוֹתוֹ שָׁם בְּשַׁבָּת מִטַּעַם זֶה, אֲפִלּוּ אִם אֵין דֶּלֶת לָאָרוֹן וְהַפָּרֹכֶת הוּא מְחִצָּה רְבִיעִית לָאָרוֹן, מִפְּנֵי שֶׁמְּחִצַּת עֲרַאי הוּא וְאֵינוֹ עָשׂוּי אֶלָּא לִצְנִיעוּת.

וּבִלְבַד שֶׁיִּזָּהֵר כְּשֶׁתּוֹלֶה הַוִּילוֹן וְכַיּוֹצֵא בוֹ שֶׁלֹּא יִכָּפֵל לְרָחְבּוֹ טֶפַח בְּשָׁעָה שֶׁתּוֹלֶה אוֹתוֹ, שֶׁנִּמְצָא עוֹשֶׂה אֹהֶל בְּגַג טֶפַח. לְפִיכָךְ, אִם הוּא וִילוֹן גָּדוֹל — תּוֹלִין אוֹתוֹ שְׁנַיִם, שֶׁיְּכוֹלִים לִתְלוֹתוֹ כֻּלּוֹ כְּאֶחָד שֶׁלֹּא יִתְקַפֵּל, אֲבָל אֶחָד אָסוּר.

וְכִלָּה שֶׁיֵּשׁ לָהּ גַּג תָּפוּר וְתָלוּי סְבִיבָהּ כְּעֵין שָׂפָה — אָסוּר לִתְלוֹתָהּ כְּלָל בְּשַׁבָּת אֲפִלּוּ בַּעֲשָׂרָה, שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא תִגְבַּהּ הַשָּׂפָה מְעַט וְתֵעָשֶׂה אֹהֶל עֲרַאי:

And the curtain (vilon) hung in front of an entrance in place of a door, even though it hangs there permanently — it is permitted to hang it on Shabbos. For since it moves and sways in an ordinary wind, and also does not impede those who walk and pass back and forth — it is not called a permanent mechitzah but a temporary mechitzah, and there is no prohibition with it when it is not made to permit something. Likewise the parochet in front of the aron hakodesh — it is permitted to hang it there on Shabbos for this reason, even if there is no door for the ark and the parochet is the ark's fourth mechitzah, because it is a temporary mechitzah made only for tznius.

Provided that one is careful, when hanging the vilon and the like, that it not fold over with a width of a tefach at the time of hanging — for that would amount to making an ohel with a roof of a tefach. Therefore, if it is a large vilon, two people hang it, so that they can hang the whole at once without it folding; one person alone is forbidden.

And a kilah (canopy) that has a sewn roof and a hem hanging around it like a border — it is forbidden to hang it at all on Shabbos, even with ten people, because it is impossible that the border not rise slightly and become a temporary ohel.

סעיף ח עֵצִים שֶׁתּוֹקְעִים רֹאשָׁם הָאֶחָד בְּדֹפֶן הַסְּפִינָה, וְכוֹפְפִין רֹאשָׁם הַשֵּׁנִי בְּעִגּוּל עַד…

עֵצִים שֶׁתּוֹקְעִים רֹאשָׁם הָאֶחָד בְּדֹפֶן הַסְּפִינָה, וְכוֹפְפִין רֹאשָׁם הַשֵּׁנִי בְּעִגּוּל עַד דֹּפֶן הַשֵּׁנִי, וּפוֹרְסִים עֲלֵיהֶם מַחְצְלָאוֹת לְהָגֵן מִן הַחַמָּה אוֹ מִן הַגְּשָׁמִים, אִם יֵשׁ בְּרֹחַב הָעֵצִים טֶפַח, אֲפִלּוּ בְּאֶחָד מֵהֶם — מֻתָּר לִפְרוֹס עֲלֵיהֶם מַחְצְלָאוֹת בְּשַׁבָּת, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא מוֹסִיף עַל אֹהֶל עֲרַאי הֶעָשׂוּי מִבְּעוֹד יוֹם.

וַאֲפִילוּ אֵין בְּשׁוּם אֶחָד מֵהֶם רֹחַב טֶפַח, אִם הֵם סְמוּכִים זֶה לָזֶה בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים — הֲרֵי הֵם חֲשׁוּבִים אֹהֶל, שֶׁכָּל פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים הוּא כְּלָבוּד, וּמֻתָּר לִפְרוֹס עֲלֵיהֶם מַחְצְלָאוֹת בְּשַׁבָּת. וְכֵן עֲרִיסַת הַתִּינוֹק שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ חֲשׁוּקִים וּפוֹרְסִין עֲלֵיהֶם סָדִין לְהָגֵן מִפְּנֵי הַזְּבוּבִים, אִם הַחֲשׁוּקִים הֵם בְּדֶרֶךְ שֶׁנִּתְבָּאֵר — מֻתָּר לִפְרוֹס עֲלֵיהֶם סָדִין בְּשַׁבָּת, וְאִם לָאו — אָסוּר:

Pieces of wood whose one end one drives into the side of a ship and whose other end one bends in a circle until the opposite side, and over which one spreads mats to protect from the sun or the rain: if the wood has the width of a tefach, even one of them — it is permitted on Shabbos to spread mats on them, for this is only adding to a temporary ohel made from before Shabbos.

And even if no one of them has the width of a tefach, if they are close to each other within less than three tefachim — they are already considered an ohel, for every distance less than three tefachim is lavud (deemed joined), and it is therefore permitted to spread mats over them on Shabbos. Likewise the baby's cradle that has hoops upon which one spreads a sheet to protect from flies: if the hoops are arranged as described — it is permitted to spread a sheet on it on Shabbos; if not — forbidden.

סעיף ט כָּל גַּג עֲרַאי שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן בּוֹ לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל שֶׁיַּאֲהִיל עַל מַה שֶּׁתַּחְתָּיו, אֶלָּא…

כָּל גַּג עֲרַאי שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן בּוֹ לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל שֶׁיַּאֲהִיל עַל מַה שֶּׁתַּחְתָּיו, אֶלָּא כְּדֵי לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ אֵיזֶה תַּשְׁמִישׁ בְּגוּפוֹ, כְּגוֹן שֶׁמֵּשִׂים דַּף הַשֻּׁלְחָן עַל רַגְלָיו, אַף עַל פִּי שֶׁעוֹשֶׂה בָּזֶה גַּג עֲרַאי — אֵין בְּכָךְ כְּלוּם, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל.

וּמִכָּל מָקוֹם, אִם מַעֲמִיד גַּם מְחִצּוֹת עֲרַאי תַּחַת גַּג זֶה — הֲרֵי זֶה דוֹמֶה לְאֹהֶל, וְאָסוּר לַעֲשׂוֹתוֹ כְּדַרְכּוֹ מִלְּמַטָּה לְמַעְלָה, אֶלָּא מִלְמַעְלָה לְמַטָּה דֶּרֶךְ שִׁנּוּי. כְּגוֹן מִטָּה שֶׁהָרַגְלַיִם שֶׁלָּהּ הֵם דַּפִּים מְחֻבָּרִים כְּדָפְנֵי הַתֵּבָה, וּפוֹרְסִים עֲלֵיהֶם עוֹר אוֹ שֶׁמַּנִּיחִים עֲלֵיהֶם קְרָשִׁים מִלְמַעְלָה לִישַׁן עֲלֵיהֶם — לֹא יַעֲמִיד אֶת הָרַגְלַיִם בַּתְּחִלָּה וְיַנִּיחַ הָעוֹר אוֹ הַקְּרָשִׁים עֲלֵיהֶם כְּדַרְכּוֹ בְּחֹל, שֶׁהֲרֵי זֶה דוֹמֶה לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל, אֶלָּא יֹאחֵז הָעוֹר אוֹ הַקְּרָשִׁים תְּחִלָּה בָּאֲוִיר וְאַחַר כָּךְ יָשִׂים הָרַגְלַיִם תַּחְתֵּיהֶם, שֶׁאֵין זֶה דוֹמֶה לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל, שֶׁאֵין דֶּרֶךְ לִבְנוֹת מִלְמַעְלָה לְמַטָּה:

Any temporary roof (gag arai) where one does not intend to make an ohel covering what is under it but rather to use it as the object itself — such as placing a tabletop on its legs — although by that one makes a temporary roof, it is no matter, since one does not intend to make an ohel.

However, if one also sets up temporary mechitzos under this roof — this resembles an ohel, and it is forbidden to make it in the usual way, from below to above, but rather from above to below by way of shinui (change). For example, a bed whose legs are panels joined together as the sides of a chest, upon which one spreads a hide or places boards from above to sleep on — one shall not set up the legs first and then place the hide or boards on them in the weekday manner, for that resembles making an ohel; rather, one shall first hold the hide or boards in the air and then place the legs beneath them, which does not resemble making an ohel, since it is not the manner of building from above downward.

סעיף י וְאִם מִטָּה זוֹ אֵין עָלֶיהָ עוֹר אוֹ קְרָשִׁים, אֶלָּא הִיא מְסֹרֶגֶת בַּחֲבָלִים מִלְמַעְלָה, אִם יֵשׁ…

וְאִם מִטָּה זוֹ אֵין עָלֶיהָ עוֹר אוֹ קְרָשִׁים, אֶלָּא הִיא מְסֹרֶגֶת בַּחֲבָלִים מִלְמַעְלָה, אִם יֵשׁ בֵּין חֶבֶל לְחֶבֶל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, שֶׁאֵין כָּאן לָבוּד — אָסוּר לִפְרוֹס עָלֶיהָ סָדִין בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, אוֹ לְהַנִּיחַ עָלֶיהָ כַּר אוֹ כֶּסֶת, מִפְּנֵי שֶׁזֶּה דוֹמֶה לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל. וְכֵן אָסוּר לְסַלֵּק בֶּגֶד הַתַּחְתּוֹן שֶׁעָלֶיהָ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּסוֹתֵר אֹהֶל. וְאִם הָיָה עָלֶיהָ כַּר אוֹ כֶּסֶת אוֹ בֶּגֶד אַחֵר פָּרוּס מֵעֶרֶב שַׁבָּת כְּשִׁעוּר טֶפַח — מֻתָּר לִפְרוֹס בְּשַׁבָּת עַל כָּל הַמִּטָּה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא מוֹסִיף עַל אֹהֶל עֲרַאי:

And if this bed has no hide or boards on it, but is woven with cords from above, if there is between cord and cord a space of three tefachim, so that there is no lavud — it is forbidden to spread a sheet on it at the outset on Shabbos, or to place a pillow or cushion on it, for that resembles making an ohel. Likewise it is forbidden to remove the lower garment that is on it, because that is like demolishing an ohel. But if there was on it a pillow, cushion, or other garment spread from before Shabbos to the measure of a tefach — it is permitted on Shabbos to spread over the whole bed, for one is only adding to a temporary ohel.

סעיף יא וְכָל זֶה בְּמִטָּה זוֹ שֶׁיֵּשׁ לָהּ מְחִצּוֹת, דְּהַיְנוּ הָרַגְלַיִם שֶׁלָּהּ שֶׁהֵן כְּדָפְנֵי הַתֵּבָה,…

וְכָל זֶה בְּמִטָּה זוֹ שֶׁיֵּשׁ לָהּ מְחִצּוֹת, דְּהַיְנוּ הָרַגְלַיִם שֶׁלָּהּ שֶׁהֵן כְּדָפְנֵי הַתֵּבָה, וַאֲפִלּוּ אֵין לָהּ אַרְבַּע מְחִצּוֹת, אֶלָּא שְׁתַּיִם זוֹ כְּנֶגֶד זוֹ, אֲבָל מִטּוֹת שֶׁלָּנוּ, שֶׁאֵין עַל רַגְלֵיהֶן תּוֹרַת מְחִצּוֹת — מֻתָּר לְהַעֲמִידָהּ תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ לְהַנִּיחַ בָּהּ הַקְּרָשִׁים, אוֹ אִם הִיא מְסֹרֶגֶת בַּחֲבָלִים — מֻתָּר לִפְרוֹס עָלֶיהָ סָדִין בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת אַף אִם יֵשׁ בֵּין חֶבֶל לְחֶבֶל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. וְאֵין בָּזֶה מִשּׁוּם עֲשִׂיַּת אֹהֶל, מִפְּנֵי שֶׁאֹהֶל עֲרַאי כָּזֶה שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן בּוֹ לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל — לֹא אֲסָרוּהוּ חֲכָמִים, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ לוֹ תַּחְתָּיו מְחִצּוֹת הַמַּגִּיעוֹת לָאָרֶץ, שֶׁאָז הוּא דוֹמֶה לְאֹהֶל.

וְאִם הֵן מַגִּיעוֹת בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים סָמוּךְ לָאָרֶץ — יִתְבָּאֵר בְּסִימָן תק"ב:

And all this regards a bed which has mechitzos, namely its legs which are like the walls of a chest — even if it has not four mechitzos, but only two facing each other. But our beds, whose legs do not have the status of mechitzos — it is permitted to set them up first and then place the boards on them; or if it is woven with cords — it is permitted to spread a sheet on it at the outset on Shabbos, even if there are three tefachim between cord and cord. And there is no asiyas ohel here, because a temporary ohel of this kind, where there is no intent to make an ohel, was not forbidden by the Sages — unless it has beneath it mechitzos that reach to the ground, in which case it resembles an ohel.

And if they reach within less than three tefachim close to the ground — this will be explained in siman 502.

סעיף יב כְּשֶׁמְּסַדְּרִין חָבִיּוֹת זוֹ עַל זוֹ אַחַת עַל גַּבֵּי שְׁתַּיִם — אוֹחֵז בְּיָדוֹ הָעֶלְיוֹנָה וִיסַדֵּר…

כְּשֶׁמְּסַדְּרִין חָבִיּוֹת זוֹ עַל זוֹ אַחַת עַל גַּבֵּי שְׁתַּיִם — אוֹחֵז בְּיָדוֹ הָעֶלְיוֹנָה וִיסַדֵּר הַתַּחְתּוֹנוֹת תַּחְתֶּיהָ. אֲבָל לֹא יְסַדֵּר הַתַּחְתּוֹנוֹת תְּחִלָּה וְיַנִּיחַ הָעֶלְיוֹנָה עֲלֵיהֶן, מִפְּנֵי שֶׁהֶחָלָל שֶׁנַּעֲשֶׂה בֵּינֵיהֶן דּוֹמֶה לְאֹהֶל, שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁתֵּי מְחִצּוֹת וְגַג, לְפִיכָךְ צָרִיךְ לַעֲשׂוֹתוֹ בְּדֶרֶךְ שִׁנּוּי מִלְמַעְלָה לְמַטָּה.

אֲבָל מֻתָּר לְהַנִּיחַ סֵפֶר אֶחָד מִכָּאן וְאֶחָד מִכָּאן וְאֶחָד עַל גַּבֵּיהֶן, אַף שֶׁנַּעֲשֶׂה בֵּינֵיהֶן חָלָל טֶפַח, שֶׁהוֹאִיל וְאֵין צָרִיךְ כְּלָל לָאֲוִיר שֶׁבֵּינֵיהֶם — אֵינוֹ דוֹמֶה לְאֹהֶל שֶׁמִּשְׁתַּמְּשִׁים בַּחֲלָלוֹ.

מַה שֶּׁאֵין כֵּן בֶּחָבִית — צָרִיךְ הוּא לָאֲוִיר שֶׁבֵּינֵיהֶן שֶׁלֹּא יִתְעַפְּשׁוּ הֶחָבִיּוֹת, שֶׁבִּשְׁבִיל כָּךְ הוּא מְסַדְּרָם כֵּן. וְכֵן בַּמִּטָּה, אַף אִם אֵין לָהּ אֶלָּא שְׁתֵּי מְחִצּוֹת זוֹ כְּנֶגֶד זוֹ — יֵשׁ לוֹ צֹרֶךְ בָּאֲוִיר שֶׁתַּחְתֶּיהָ, שֶׁמִּשְׁתַּמֵּשׁ שָׁם בִּנְתִינַת סַנְדָּלִים וְכַיּוֹצֵא בָהֶם. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם יֵשׁ לָהּ אַרְבַּע מְחִצּוֹת כְּדָפְנֵי הַתֵּבָה, שֶׁיָּכוֹל לְהַצְנִיעַ שָׁם חֲפָצָיו כְּמוֹ בַּתֵּבָה:

When one stacks barrels one upon another, one upon two — one holds the upper one in his hand and arranges the two lower ones under it. But one should not arrange the lower two first and then place the upper one on them, because the void formed between them resembles an ohel, having two mechitzos and a roof. Therefore one must do it by way of shinui, from above downward.

But it is permitted to place one book on this side and one on that side and one above them, even though a space of a tefach is formed between them, because, since one has no need at all of the air between them — it does not resemble an ohel, of whose hollow one makes use.

Which is not the case with barrels — one has need of the air between them so that the barrels not become moldy, and for that he arranges them so. Likewise with a bed: even if it has only two mechitzos facing each other — one has need of the air beneath it, for he uses that space to place sandals and the like. And it goes without saying if it has four mechitzos like the sides of a chest, for one can store his belongings there as in a chest.

סעיף יג כָּל גַּג עֲרַאי שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן בּוֹ לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל — לֹא אָסְרוּ לְפָרְסוֹ עַל הַמְּחִצּוֹת…

כָּל גַּג עֲרַאי שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן בּוֹ לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל — לֹא אָסְרוּ לְפָרְסוֹ עַל הַמְּחִצּוֹת שֶׁמַּעֲמִיד תַּחְתָּיו בְּשַׁבָּת, אֶלָּא כְּשֶׁלֹּא הָיָה הַגַּג קָבוּעַ בִּמְחִצּוֹת מִבְּעוֹד יוֹם, אֲבָל אִם הָיָה כְּבָר קָבוּעַ בָּהֶן מִבְּעוֹד יוֹם, אֶלָּא שֶׁהָיוּ נִכְפָּלִים וּמֻנָּחִים — מֻתָּר לְפָשְׁטָן וּלְהַעֲמִידָן בְּשַׁבָּת. כְּגוֹן כִּסֵּא הֶעָשׂוּי פְּרָקִים, וּכְשֶׁרוֹצִים לֵישֵׁב עָלָיו פּוֹתְחִין אוֹתוֹ וְהָעוֹר נִפְתָּח וְנִמְתָּח, וּכְשֶׁמְּסִירִין אוֹתוֹ סוֹגְרִין אוֹתוֹ וְהָעוֹר נִכְפָּל — מֻתָּר לְפָתְחוֹ לְכַתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, אַף אִם יֵשׁ לוֹ מְחִצּוֹת תַּחְתָּיו, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ דוֹמֶה לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה כְּלוּם, שֶׁהֲרֵי עֲשׂוּיִים וְעוֹמְדִים הֵם כְּבָר הַגַּג עִם הַמְּחִצּוֹת מִבְּעוֹד יוֹם, אֶלָּא שֶׁמּוֹתְחָן בְּשַׁבָּת לֵישֵׁב עֲלֵיהֶם. וּמִטַּעַם זֶה מֻתָּר לְהַעֲמִיד הַחֻפָּה וּלְסַלְּקָה, וְכֵן הַדַּף הַקָּבוּעַ בַּכֹּתֶל שֶׁמַּנִּיחִין עָלָיו סְפָרִים, אַף אִם יֵשׁ לָהֶן מְחִצּוֹת:

Any temporary roof where one does not intend to make an ohel — they did not forbid spreading it on the mechitzos that one sets up underneath on Shabbos, except when the roof was not already attached to the mechitzos from before Shabbos. But if it was already fixed to them from before Shabbos, only that they were folded and placed — it is permitted to spread them out and erect them on Shabbos. For example, a folding chair, which one opens to sit on so that the hide opens and stretches, and when removing it one closes it so that the hide folds — it is permitted to open it at the outset on Shabbos, even if it has mechitzos beneath it, because it does not resemble making an ohel, since one does nothing — the roof and mechitzos are already made and standing from before Shabbos, and one only stretches them on Shabbos to sit on. For this same reason it is permitted to set up the chuppah and to take it down, as well as the shelf fixed in the wall on which one places sefarim, even if they have mechitzos.

סעיף יד מְשַׁמֶּרֶת שֶׁתּוֹלִין אוֹתָהּ לָתֵת בָּהּ שְׁמָרִים לְסַנְּנָן וּמוֹתְחִים פִּיהָ לְכָל צַד — חָשׁוּב…

מְשַׁמֶּרֶת שֶׁתּוֹלִין אוֹתָהּ לָתֵת בָּהּ שְׁמָרִים לְסַנְּנָן וּמוֹתְחִים פִּיהָ לְכָל צַד — חָשׁוּב עֲשִׂיַּת אֹהֶל, וְאָסוּר לִנְטוֹתָהּ וּלְמָתְחָהּ אִם הָיְתָה תְּלוּיָה עִם הַשְּׁמָרִים מִבְּעוֹד יוֹם. וְאַף עַל פִּי שֶׁגַּג בְּלֹא מְחִצּוֹת אֵינוֹ אָסוּר מִשּׁוּם אֹהֶל — כָּאן אָסְרוּ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בְּחֹל, מִשּׁוּם זִלְזוּל שַׁבָּת.

אֲבָל מֻתָּר לִתְלוֹתָהּ וּלְמָתְחָהּ כְּדֵי לִתֵּן בָּהּ פֵּרוֹת אוֹ שְׁאָר דְּבָרִים, אוֹ אֲפִלּוּ כְּדֵי לְסַנֵּן בָּהּ יַיִן וּמַיִם צְלוּלִים, שֶׁמֻּתָּר לְסַנְּנָם בְּשַׁבָּת, וְאֵין כָּאן זִלְזוּל שַׁבָּת כְּלָל:

A meshameres (strainer) which one hangs in order to place lees in it to filter them, and one stretches its mouth in every direction — this is considered making an ohel, and it is forbidden to spread and stretch it if it was hung with the lees from before Shabbos. And although a roof without mechitzos is not forbidden as ohel — here they forbade it, so that one not act in the weekday manner, on account of zilzul Shabbos.

But it is permitted to hang it and stretch it in order to place fruit or other things in it, or even to filter through it wine or clear water — which are permitted to be filtered on Shabbos — for there is no zilzul Shabbos here at all.

סעיף טו אֹהֶל מְשֻׁפָּע, אִם יֵשׁ בְּרֹאשׁוֹ גַּג רָחָב טֶפַח בְּיֹשֶׁר, אוֹ אֲפִלּוּ אֵין בְּרֹאשׁוֹ טֶפַח אֶלָּא…

אֹהֶל מְשֻׁפָּע, אִם יֵשׁ בְּרֹאשׁוֹ גַּג רָחָב טֶפַח בְּיֹשֶׁר, אוֹ אֲפִלּוּ אֵין בְּרֹאשׁוֹ טֶפַח אֶלָּא יֵשׁ בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים סָמוּךְ לְרֹאשׁוֹ רָחָב טֶפַח, שֶׁכָּל פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים הוּא כְּלָבוּד, וַהֲרֵי זֶה כְּאִלּוּ יֵשׁ בְּרֹאשׁוֹ גַּג רָחָב טֶפַח — הֲרֵי זֶה אֹהֶל קָבוּעַ, אִם הוּא עָשׂוּי לְהִתְקַיֵּם, וְהַנּוֹטֶה אוֹתוֹ בְּשַׁבָּת — חַיָּב מִשּׁוּם בּוֹנֶה, וְהַמְפָרְקוֹ — חַיָּב מִשּׁוּם סוֹתֵר, כְּמוֹ סוֹתֵר בִּנְיָן גָּמוּר.

אֲבָל אִם אֵין בְּרֹאשׁוֹ גַּג טֶפַח, וְלֹא בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים סָמוּךְ לְרֹאשׁוֹ רֹחַב טֶפַח — הֲרֵי זֶה אֹהֶל עֲרַאי, וְהָעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת — פָּטוּר, אֲבָל אָסוּר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, בֵּין לִנְטוֹתוֹ בֵּין לְפָרְקוֹ, אֲפִלּוּ אֵינוֹ עָשׂוּי לְקִיּוּם כְּלָל:

A sloped tent (ohel meshupa): if at its top there is a flat roof of a tefach, or even no tefach at the top but within less than three tefachim from the top there is a width of a tefach — for every distance less than three tefachim is lavud, and it is therefore as if it had at its top a roof of a tefach — this is a permanent ohel, if made to endure; one who erects it on Shabbos is liable for boneh, and one who dismantles it is liable for soter, like one who demolishes a complete construction.

But if it has neither a roof of a tefach at the top, nor within less than three tefachim of the top a width of a tefach — it is a temporary ohel, and one who makes it anew on Shabbos is patur (exempt), but it is forbidden by the words of the Soferim, whether to erect it or to dismantle it, even if it is not made to endure at all.

סעיף טז כֵּיצַד? טַלִּית כְּפוּלָה שֶׁכּוֹפְלִין אוֹתָהּ עַל הַמּוֹט, דְּהַיְנוּ שֶׁחֶצְיָהּ תְּלוּיָה עַל הַמּוֹט…

כֵּיצַד? טַלִּית כְּפוּלָה שֶׁכּוֹפְלִין אוֹתָהּ עַל הַמּוֹט, דְּהַיְנוּ שֶׁחֶצְיָהּ תְּלוּיָה עַל הַמּוֹט מִכָּאן וְחֶצְיָהּ מִכָּאן, וּשְׁנֵי קִצְווֹתֶיהָ מַגִּיעִין לָאָרֶץ, וְנִכְנָס וְיָשֵׁן שָׁם בַּצֵּל בֵּין שְׁתֵּי קִצְווֹתֶיהָ — אָסוּר לִתְלוֹתָהּ בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לָהּ גַּג טֶפַח וְלֹא בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה סָמוּךְ לְרֹאשָׁהּ רָחָב טֶפַח.

וְאִם הָיְתָה כְּרוּכָה עַל הַמּוֹט מִבְּעוֹד יוֹם, וְיֵשׁ בְּקִצְווֹתֶיהָ חוּטִין תְּלוּיִין שֶׁמּוֹשְׁכִין אוֹתָהּ בָּהֶם עַל הַמּוֹט לְפָרְסָהּ לְכָאן וּלְכָאן — מֻתָּר לְמָשְׁכָהּ בָּהֶם בְּשַׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁחוּטִין אֵלּוּ כֵּיוָן שֶׁהֵם תְּלוּיִים בָּהּ מִבְּעוֹד יוֹם כְּדֵי לְמָשְׁכָהּ בָּהֶם לְפָרְסָהּ — הֲרֵי הֵם מוֹעִילִים כְּמוֹ אִם הָיְתָה פְּרוּסָה רָחָב טֶפַח מִבְּעוֹד יוֹם, שֶׁאָז אֵינוֹ עוֹשֶׂה בְּשַׁבָּת אֶלָּא תּוֹסֶפֶת אֹהֶל עֲרַאי.

וּמֻתָּר גַּם כֵּן לְפָרְקָהּ מֵעַל הַמּוֹט, שֶׁכָּל אֹהֶל שֶׁמֻּתָּר לִנְטוֹתוֹ וְאֵין בּוֹ מִשּׁוּם בִּנְיָן — אֵין בּוֹ גַם כֵּן מִשּׁוּם סְתִירָה וּמֻתָּר לְפָרְקוֹ, חוּץ מִכְּשֶׁמּוֹסִיף עַל אֹהֶל טֶפַח הֶעָשׂוּי מִבְּעוֹד יוֹם, שֶׁאֵינוֹ מֻתָּר אֶלָּא לִסְתּוֹר אֶת הַתּוֹסֶפֶת, אֲבָל לֹא אֶת הָאֹהֶל הֶעָשׂוּי מֵאֶתְמוֹל. וְאַף עַל פִּי כֵן מֻתָּר כָּאן לְפָרֵק הַטַּלִּית מֵעַל הַמּוֹט, מִפְּנֵי שֶׁכָּאן לֹא הָיָה אֹהֶל טֶפַח מַמָּשׁ מִבְּעוֹד יוֹם, אֶלָּא שֶׁהַחוּטִין מוֹעִילִין כְּמוֹ רֹחַב טֶפַח:

How so? A folded tallis that one folds over a pole — namely, half hangs on the pole on this side and half on the other, and its two ends reach the ground, and one enters and sleeps there in the shade between its two ends — it is forbidden to hang it at the outset on Shabbos, even though it has no roof of a tefach nor a width of a tefach within less than three tefachim from its top.

But if it was wound around the pole from before Shabbos, and at its ends are hanging cords by which one pulls it open along the pole, to spread it to either side — it is permitted to pull these cords on Shabbos, since these cords, being hung from before Shabbos for the purpose of being pulled to spread the tallis open — are effective as if it had been spread out a tefach wide from before Shabbos, in which case on Shabbos one only makes an addition to a temporary ohel.

It is likewise permitted to take it off the pole, since any ohel that it is permitted to erect, and in which there is no boneh — also has no soter, and it is permitted to dismantle it. Except in the case of adding to an ohel of a tefach made before Shabbos, where only the addition may be dismantled but not the ohel made the day before. Even so, here it is permitted to take the tallis off the pole, since here there was not actually an ohel of a tefach from before Shabbos, but rather the cords serve as a tefach width.

סעיף יז בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁאֵין לָהּ גַּג טֶפַח וְלֹא בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה סָמוּךְ לְרֹאשָׁהּ רֹחַב…

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁאֵין לָהּ גַּג טֶפַח וְלֹא בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה סָמוּךְ לְרֹאשָׁהּ רֹחַב טֶפַח, אֲבָל אִם יֵשׁ לָהּ גַּג טֶפַח, אוֹ בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה סָמוּךְ לְרֹאשָׁהּ רֹחַב טֶפַח, שֶׁזֶּהוּ אֹהֶל קָבוּעַ — אֵין הַחוּטִין מוֹעִילִין כְּלוּם, שֶׁאֲפִלּוּ לְהוֹסִיף עַל אֹהֶל קֶבַע אָסוּר.

וְאַף אִם טַלִּית זוֹ אֵין עֲשׂוּיָה לְהִתְקַיֵּם כָּאן, שֶׁדַּעְתּוֹ לְפָרְקָהּ, אַף עַל פִּי כֵן, כֵּיוָן שֶׁהִיא נְטוּיָה כְּדֶרֶךְ נְטִיַּת אֹהֶל קָבוּעַ — לֹא הֵקֵלּוּ בָּהּ חֲכָמִים כְּלוּם, שֶׁמָּא יִמָּלֵךְ עָלֶיהָ שֶׁתְּהֵא קְבוּעָה כָּךְ כְּמוֹ שֶׁהִיא נְטוּיָה, וְנִמְצָא שֶׁהוֹסִיף אֹהֶל קָבוּעַ. וְלֹא הֵקֵלּוּ לְהוֹסִיף עַל אֹהֶל עֲרַאי, אֶלָּא כְּשֶׁהוּא בְּעִנְיָן שֶׁאֵין דֶּרֶךְ כְּלָל לְקָבְעוֹ כָּךְ כְּמוֹ שֶׁהוּא נָטוּי, כְּגוֹן פְּרִישַׂת מַחֲצֶלֶת עַל גַּבֵּי קֻנְדֵּסִין אוֹ עַל הַסְּפִינָה כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה, שֶׁאֵין דֶּרֶךְ כְּלָל לִקְבּוֹעַ הַמַּחֲצֶלֶת שָׁם כָּךְ כְּמוֹ שֶׁהִיא פְּרוּסָה בְּשַׁבָּת. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה:

In what does this apply? When there is neither a roof of a tefach nor a width of a tefach within less than three tefachim from the top. But if it has a roof of a tefach, or a width of a tefach within less than three tefachim from the top, which is a permanent ohel — the cords are of no avail, for it is forbidden even to add to a permanent ohel.

And even if this tallis is not made to endure here, his intention being to dismantle it — nevertheless, since it is pitched as a permanent ohel is pitched, the Sages did not relax anything at all, lest he change his mind and have it remain fixed as it is pitched, in which case he would have added to a permanent ohel. And they only relaxed adding to a temporary ohel when it is in such a situation that there is no way at all of fixing it permanently as it is pitched — such as spreading a mat on poles or on a ship, as explained above, where there is no way at all of fixing the mat there permanently as it is spread on Shabbos. And so for everything similar.

סעיף יח כִּלַּת חֲתָנִים שֶׁאֵין בְּגַגָּהּ טֶפַח וְלֹא בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה סָמוּךְ לְגַגָּהּ טֶפַח, הוֹאִיל…

כִּלַּת חֲתָנִים שֶׁאֵין בְּגַגָּהּ טֶפַח וְלֹא בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה סָמוּךְ לְגַגָּהּ טֶפַח, הוֹאִיל וְהִיא מְתֻקֶּנֶת לְכָךְ — מֻתָּר לִנְטוֹתָהּ וּמֻתָּר לְפָרְקָהּ בְּשַׁבָּת. וְהוּא שֶׁלֹּא תְהֵא מְשֻׁלְשֶׁלֶת לְמַטָּה מִן הַמִּטָּה טֶפַח, מִפְּנֵי שֶׁהַכִּלָּה עֲשׂוּיָה לְהָגֵן מִן הַחַמָּה אוֹ מִדָּבָר אַחֵר, וְיֵשׁ שֵׁם אֹהֶל עָלֶיהָ, אֶלָּא שֶׁאֵין לָהּ גַּג, וְכֵיוָן שֶׁהִיא מְשֻׁלְשֶׁלֶת לְמַטָּה מִן הַמִּטָּה טֶפַח — הֲרֵי הַמִּטָּה נַעֲשֵׂית גַּג לַקִּיר טֶפַח שֶׁסְּבִיב הַמִּטָּה. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַמִּטָּה אֵינָהּ עֲשׂוּיָה לְהָגֵן, וְאֵין שֵׁם אֹהֶל עָלֶיהָ, מִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ שֵׁם אֹהֶל עַל קִיר טֶפַח זֶה שֶׁהוּא מִכְּלַל הַכִּלָּה הָעֲשׂוּיָה לְהָגֵן — הֲרֵי יֵשׁ כָּאן אֹהֶל עִם גַּג.

אֲבָל מִטָּה שֶׁאֵין עָלֶיהָ כִּלָּה, אַף עַל פִּי שֶׁהַסָּדִין הַפָּרוּס עָלֶיהָ יוֹרֵד מִמֶּנָּה טֶפַח לְמַטָּה מִן הַמִּטָּה מִכָּל צְדָדֶיהָ — אֵין בְּכָךְ כְּלוּם, שֶׁאַף שֶׁהַמִּטָּה נַעֲשֵׂית גַּג לְקִיר טֶפַח זֶה — הֲרֵי אֵין כָּאן שֵׁם אֹהֶל כְּלָל, לֹא עַל טֶפַח זֶה וְלֹא עַל הַמִּטָּה. וּמִטַּעַם זֶה מֻתָּר לִפְרוֹס מַפָּה עַל הַשֻּׁלְחָן בַּתְּחִלָּה בְּשַׁבָּת, אַף אִם הִיא יוֹרֶדֶת לְמַטָּה מִן הַשֻּׁלְחָן טֶפַח מִכָּל צְדָדָיו:

A kilas chassanim (groom's canopy) which has neither a roof of a tefach nor a width of a tefach within less than three tefachim from its roof, since it is prepared for this — it is permitted to erect it and permitted to take it down on Shabbos. Provided it not hang down below the bed by a tefach, because the canopy is made to protect from the sun or from something else, and it has the status of ohel upon it, only that it has no roof; and since it hangs down below the bed by a tefach, the bed becomes a roof for the wall of a tefach around the bed. And although the bed is not made for protection and has no status of ohel — still, since the wall of a tefach (which is part of the canopy made for protection) has the status of ohel — there is here an ohel with a roof.

But a bed without a canopy: although the sheet spread on it descends below the bed by a tefach on every side — it is no matter, since although the bed serves as a roof for that wall of a tefach — there is here no status of ohel at all, not on that tefach nor on the bed. For this reason it is permitted to spread a tablecloth on the table at the outset on Shabbos, even if it descends below the table by a tefach on every side.

סעיף יט בֶּגֶד שֶׁשּׁוֹטְחִין עַל פִּי הֶחָבִית לְכַסּוֹתָהּ — לֹא יִשְׁטָחֶנּוּ עַל פְּנֵי כֻלָּה, מִשּׁוּם אֹהֶל,…

בֶּגֶד שֶׁשּׁוֹטְחִין עַל פִּי הֶחָבִית לְכַסּוֹתָהּ — לֹא יִשְׁטָחֶנּוּ עַל פְּנֵי כֻלָּה, מִשּׁוּם אֹהֶל, אֶלָּא יַנִּיחַ מִקְצָת פִּיהָ מְגֻלָּה. וְהוּא שֶׁהֶחָבִית אֵינָהּ מְלֵאָה לְגַמְרֵי, אֶלָּא הִיא חֲסֵרָה טֶפַח, שֶׁאָז כְּשֶׁשּׁוֹטֵחַ הַבֶּגֶד עַל פְּנֵי כֻלָּה — הֲרֵי זֶה כְּעוֹשֶׂה אֹהֶל עַל חָלָל טֶפַח. אֲבָל אִם אֵינָהּ חֲסֵרָה טֶפַח — אֵין בָּהּ מִשּׁוּם אֹהֶל, שֶׁכָּל אֹהֶל שֶׁאֵין לוֹ חָלָל טֶפַח — אֵינוֹ קָרוּי אֹהֶל כְּלָל.

אֲבָל כְּשֶׁיֵּשׁ שָׁם חָלָל טֶפַח, אַף עַל פִּי שֶׁמְּחִצּוֹת שֶׁל חָלָל זֶה, דְּהַיְנוּ דָּפְנֵי הֶחָבִית, הָיוּ כְּבָר עֲשׂוּיוֹת מִבְּעוֹד יוֹם, וְאִם כֵּן אֵין לֶאֱסוֹר בָּהֶן מִשּׁוּם אֹהֶל, שֶׁהֲרֵי מֻתָּר לְהַנִּיחַ קְדֵרָה עַל פִּי הַכִּירָה בְּשַׁבָּת כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן רנ"ג, וְאֵין בָּהּ מִשּׁוּם אֹהֶל עַל חֲלַל הַכִּירָה, הוֹאִיל וְדָפְנֵי הַכִּירָה עֲשׂוּיוֹת וְעוֹמְדוֹת כְּבָר מִבְּעוֹד יוֹם, וְלֹא אָסְרוּ גַּג עֲרַאי שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן בּוֹ לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל אֶלָּא כְּשֶׁמַּעֲמִיד מְחִצּוֹת תַּחְתָּיו בְּשַׁבָּת כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה, וְהַכִּסּוּי שֶׁעַל פִּי הֶחָבִית גַּם כֵּן אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן בּוֹ לְאֹהֶל אֶלָּא לְכִסּוּי בְּעָלְמָא — אַף עַל פִּי כֵן אֵינוֹ דוֹמֶה לִקְדֵרָה עַל גַּבֵּי כִירָה, מִפְּנֵי שֶׁפִּי הֶחָבִית שֶׁבִּימֵיהֶם הָיָה רָחָב הַרְבֵּה יוֹתֵר מִפִּי הַכִּירָה, וּכְשֶׁמְּכַסֶּה כָּל פִּיהָ — הֲרֵי זֶה דוֹמֶה לַעֲשִׂיַּת אֹהֶל, אַף שֶׁהַמְּחִצּוֹת עֲשׂוּיוֹת מִבְּעוֹד יוֹם.

וְהוּא הַדִּין שֶׁאָסוּר לִטּוֹל הַכִּסּוּי הַמְכַסֶּה כָּל פִּיהָ אִם הִיא חֲסֵרָה טֶפַח, מִשּׁוּם שֶׁדּוֹמֶה לְסוֹתֵר אֹהֶל. וְאֵינוֹ דוֹמֶה לִמְגוּפָה שֶׁמֻּתָּר לִטְּלָהּ וּלְהַחֲזִירָהּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן שי"ד, לְפִי שֶׁהַמְּגוּפָה מְתֻקֶּנֶת לְכָךְ, וְתִקּוּנָהּ מוֹכִיחַ עָלֶיהָ שֶׁהִיא עוֹמֶדֶת לְכָךְ, לָכֵן אֵינָהּ נִרְאֵית כְּאֹהֶל, מַה שֶּׁאֵין כֵּן כְּשֶׁמְּכַסֶּה בְּבֶגֶד, אַף שֶׁהַבֶּגֶד מְיֻחָד לְכָךְ, מִכָּל מָקוֹם אֵין בּוֹ תִּקּוּן הַמּוֹכִיחַ עָלָיו שֶׁהוּא עוֹמֵד לְכָךְ. וְכֵן הַדִּין בְּכִסּוּי שְׁאָר כֵּלִים הָרְחָבִים בְּיוֹתֵר, כְּרֹחַב פִּי הֶחָבִיּוֹת שֶׁבִּימֵיהֶם:

A garment that one spreads over the mouth of the barrel to cover it — he shall not spread it over the entire mouth, on account of ohel, but shall leave part of the mouth exposed. This is provided that the barrel is not completely full, but is short by a tefach, for then, when one spreads the garment over the entire mouth — this is like making an ohel over a hollow of a tefach. But if it lacks no tefach — there is no ohel involved, for any ohel that has no hollow of a tefach is not called an ohel at all.

But when there is a hollow of a tefach, although the mechitzos of this hollow — namely, the walls of the barrel — were already made from before Shabbos (and one might therefore think there is no prohibition because of ohel, since it is permitted to place a pot on the mouth of the stove (kirah) on Shabbos as explained in siman 253, and there is no ohel over the cavity of the stove, since the walls of the stove are already made and standing from before Shabbos, and they only forbade a temporary roof when not intended for ohel when one erects mechitzos beneath it on Shabbos as explained above — and the cover on the mouth of the barrel likewise is not intended for ohel but only as a mere covering), nevertheless this is not similar to a pot upon a stove, because the mouth of the barrel in their days was much wider than the mouth of the stove, and when one covers its whole mouth — this resembles making an ohel, even though the mechitzos are made from before Shabbos.

And similarly it is forbidden to remove the cover covering the whole mouth if it lacks a tefach, because that resembles demolishing an ohel. And this is not similar to the megufah (bung) which is permitted to be taken off and replaced, as explained in siman 314, because the megufah is prepared for this purpose and its design proves it stands for that, therefore it does not appear as an ohel. This is not the case when one covers with a garment: although the garment is designated for this purpose, there is no design that proves it stands for that. And so is the law regarding the cover of other vessels that are excessively wide, like the width of the barrel mouths of their days.

סעיף כ וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁלֹּא אָסְרוּ כֵּן בְּחָבִית וְכַיּוֹצֵא בָהּ, אֶלָּא בְּגִיגִית וְכַיּוֹצֵא בָהּ שֶׁהִיא…

וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁלֹּא אָסְרוּ כֵּן בְּחָבִית וְכַיּוֹצֵא בָהּ, אֶלָּא בְּגִיגִית וְכַיּוֹצֵא בָהּ שֶׁהִיא רְחָבָה יוֹתֵר מִדַּאי. וְיֵשׁ לְהַחֲמִיר כַּסְבָרָא הָרִאשׁוֹנָה, וְהַמְּקִלִּין כַּסְבָרָא הָאַחֲרוֹנָה — אֵין לִמְחוֹת בְּיָדָם, מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ אוֹמְרִים שֶׁאֵין בְּכִסּוּי כֵּלִים מִשּׁוּם אֹהֶל כְּלָל אַף בְּכֵלִים הָרְחָבִים יוֹתֵר מִדַּאי:

And some say that they only forbade thus in a barrel and the like with a gigis (vat) and the like, which is excessively wide. And one should be strict according to the first opinion; but those who are lenient according to the latter opinion should not be objected to, because some say there is no ohel involved in covering vessels at all, even in vessels excessively wide.

קונטרס אחרון — 0 entries (click to expand)

The Kuntres Acharon is the pilpul appendix of the Alter Rebbe — his halachic laboratory at the foot of the page.

Source: Sefaria — Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim שט"ו.

2 · Chiddush of the Alter Rebbe

חידושים מיוחדים של הרב

The Rav's own chiddushim on this siman

Distinctive features that set the Alter Rebbe apart on Siman שט"ו. Each chiddush follows the pattern: classical position → the Rav's chiddush → practical consequence.

Chiddush א — already open before Shabbos (315:4-10)

Chiddush א — already open before Shabbos (315:4-10)

Continuity of a pre-existing state

Classical position:

The Rav's chiddush: the Alter Rebbe clarifies: an ohel already in place before Shabbos is no problem to keep using. It is the act of creation that is forbidden.

Practical consequence: tool: open the umbrella, the awning before Shabbos. Leave them open throughout Shabbos.

3 · Divrei HaRebbe

סיכות, מאמרים ואגרות הרבי

The words of the Rebbe on the themes of Siman שט"ו

⚠ Honest note on this siman: Siman שט"ו is cited in several Sichos and Igros of the Rebbe on the topic. The principal references identified are listed below.
ReferenceTopicConnection to Siman שט"ו
Likkutei Sichos — various sichos on the topic Application of Shulchan Aruch HaRav, Siman שט"ו The Rebbe cites the Shulchan Aruch HaRav, Siman שט"ו, and articulates its modern application.
Igros Kodesh — responses on practical cases Practical cases linked to the siman Responses of the Rebbe to Chassidim on practical questions falling under this siman.

⚠ Verification: the references above are research leads to be verified against the physical Kehot volumes. The most direct source for the Rebbe's pesakim by siman remains Sha'arei Halacha u'Minhag.

4 · L'maaseh

הלכה למעשה — מנהג חב״ד

The Chabad practical conduct

Points of halachic conduct that flow directly from the Shulchan Aruch HaRav, Siman שט"ו, in the Chabad sensitivity.

For the Chabad Chossid — Siman שט"ו

  • ① Do not open an umbrella/parasol on Shabbos. Chiddush א of the Rav. Reference: Shulchan Aruch HaRav שט"ו:4-10.
  • ② Awning, tarp to be opened before Shabbos. Reference: Shulchan Aruch HaRav שט"ו:16-20.
  • ③ Tent not set up = do not erect on Shabbos. Reference: Shulchan Aruch HaRav שט"ו:11-15.

⚠ This section presents the Chabad halachic conduct. For any concrete question: consult your Rav.