✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman שנ"ה · 5 Seifim

Balcon au-dessus de l'eau et toilette de jardin — pour découvrir et comprendre
סימן שנ"ה
דִּינֵי גְזוּזְטְרָא וּבֵית הַכִּסֵּא
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman שנ"ה : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Balcon au-dessus de l'eau et toilette de jardin
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן שנ"ה (5 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 5 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman שנ"ה contient 5 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à balcon au-dessus de l'eau et toilette de jardin.

Seif א

דיני גזוזטרא ובית הכסא. ובו ה סעיפים:
גזוזטרא (פירוש דף או בנין בולט מתוך הבתים חוצה) שהיא למעלה מן המים וחלון פתוח לה מן הבית אין ממלאין ממנו אלא אם כן עשה לה מחיצה כל סביבה או יעשה המחיצה סביב הנקב שדולים דרך שם והוא שיהא בו ארבעה על ארבעה ואין חילוק בין אם יעשנה למטה מחוברת לה בין אם יעשנה על גבה וכיון שעשה מחיצה מותרין גם לשפוך ממנה וכן ההולך בספינה אינו יכול למלאות אא"כ יעשה דף ארבעה על ארבעה ועושה בו נקב וממלא דרך שם ואינו צריך לעשות לו מחיצות אלא אמרינן כוף הצדדים וגוד אחית מחיצתא שהקילו בספינה מפני שאינו יכול לעשות שם מה שיעשה בבית והני מילי כשהוא בתוך י' טפחים אבל אם דופני הספינה גבוהים עשרה מעל המים מוציא זיז כל שהוא ועושה בו נקב וממלא דרך שם שהרי דרך אויר מקום פטור הוא ממלא וסגי בהיכר זיז ומימיו יכול לשפוך על דפני הספינה והם יורדים לים דכיון דלא זרק להו להדיא לים אלא מכחו הם באים כחו בכרמלית לא גזרו: הגה ועיין לקמן סוף סימן שנ"ז. שני ספינות זו אצל זו אסור לטלטל מזו לזו אלא א"כ קשורות זו בזו או אא"כ הם גבוהים מן המים י' וצריכים לערב ביחד אם הם של שני בני אדם (מרדכי פרק הזורק):
Traduction : Une guezouztra (planche ou construction faisant saillie hors des maisons) située au-dessus de l'eau, avec une fenêtre de la maison y donnant : on ne peut y puiser de l'eau que si l'on a fait une cloison (meḥitsa) tout autour, ou autour du trou par lequel on puise — pourvu que ce trou fasse 4×4. Peu importe que la cloison soit faite en dessous (attachée à la guezouztra) ou au-dessus. Une fois la cloison faite, on peut aussi y déverser de l'eau. De même, celui qui voyage en bateau ne peut puiser qu'en faisant une planche de 4×4 percée d'un trou — sans cloisons : on applique « courbe les côtés » et « la cloison est rabattue vers le bas » (גוד אחית), car on a allégé pour le bateau. Cela vaut si le bateau est à moins de 10 tefahim de l'eau ; si ses parois sont à 10 au-dessus de l'eau, on fait saillir un ziz quelconque percé d'un trou — on puise par l'air d'un lieu exempt, un simple repère suffit ; l'eau usée peut être versée sur les parois d'où elle descend à la mer (« koḥo dans un karmelit » n'a pas été interdit). Glose du Rama : deux bateaux côte à côte — interdit de transporter de l'un à l'autre, sauf s'ils sont attachés ensemble (et, à deux propriétaires, il faut un érouv).

Seif ב

בית הכסא שעל פני המים מותר על ידי מחיצה תלויה ובלבד שתהא עשויה להתיר אבל העשויה לצניעות בית הכסא בלבד לא מהניא ואם עשה דף או קנה פחות מג' שתפול הצואה עליו קודם שתפול למים אין צריך מחיצות דהוי ליה כחו בכרמלית ושרי וה"ה אם בית הכסא עשוי כך שהצואה נופלת על צידי הכותל ואח"כ מתגלגלת ונופלת למטה בכרמלית ואם נשבר הדף בשבת מותר משום דגדול כבוד הבריות:
Traduction : Une toilette au-dessus de l'eau est permise au moyen d'une cloison suspendue (meḥitsa teluya) — à condition qu'elle soit faite pour permettre le transport ; une cloison faite seulement pour l'intimité ne suffit pas. Si l'on a placé une planche ou un roseau à moins de 3 tefahim, de sorte que les déjections tombent dessus avant d'atteindre l'eau — pas besoin de cloisons, car c'est « koḥo dans un karmelit » et c'est permis. De même si la toilette est faite de sorte que les déjections tombent sur les côtés du mur, puis roulent et tombent dans le karmelit. Et si la planche s'est brisée à Shabbat — c'est [tout de même] permis, car « grande est la dignité humaine » (כבוד הבריות).

Seif ג

אם בית הכסא בולט חוץ לחומת העיר וצואה נופלת בחפירה שסביב העיר שיש בה יותר מבית סאתים שהוא כרמלית אינו מותר על ידי מחיצה תלויה שלא התירו אותה אלא במים אבל על ידי דף שרי דכחו שרי בכל כרמלית: הגה וי"א דאם בית הכסא למעלה מעשרה שרי בכל ענין דהא מוציא מרשות היחיד לכרמלית דרך מקום פטור וע"ל סימן שמ"ו דיש חולקים וי"א דאם היה שם צואה מבעוד יום שרי בכל ענין דהא הצואה הוא מקום פטור דלא דרסי בה רבים (מרדכי פרק הזורק) ועיין לעיל סי' שמ"ה דיש חולקין וסבירא להו דאין מקום פטור בכרמלית ולפי מה שנתבאר לעיל סימן שמ"ה דאין מקום פטור ברשות היחיד לכולי עלמא בית הכסא העומד בין שני בתים אסור לפנות שם אם לא עירבו יחד ולא עשו לו תיקון מבע"י כמו שנתבאר סעיף ב' דאז שרי דלא הוי אלא כמו חצר שאינה מעורבת כדלקמן סי' שנ"ו ועסי' שע"ו ס"ד (ד"ע) וכל זה דוקא לכתחלה אבל דיעבד ששכחו ולא ערבו מותר דגדול כבוד הבריות (הגהות מרדכי וד"ע) הולכי ספינות נהגו לעשות צרכיהן מן המשוטה לים דהואיל והמשוטה אינה גבוה עשרה אע"פ שרחבה ארבעה אינו אלא כרמלית ומוציא מכרמלית לכרמלית (ב"י בשם אורחת חיים):
Traduction : Si une toilette fait saillie hors du rempart de la ville et que les déjections tombent dans le fossé qui l'entoure — fossé de plus de beit satayim, qui est un karmelit — elle n'est pas permise par une cloison suspendue (celle-ci n'a été permise qu'au-dessus de l'eau) ; mais au moyen d'une planche, c'est permis, car « koḥo » est permis dans tout karmelit. Glose du Rama : selon certains, si la toilette est au-dessus de 10 tefahim, c'est permis dans tous les cas (transport de RH"Y vers karmelit via lieu exempt — voir siman 346, certains contestent) ; selon d'autres, s'il y avait déjà des déjections avant Shabbat, c'est permis (elles forment un lieu exempt). Une toilette entre deux maisons — interdit de s'y soulager si l'on n'a pas fait d'érouv ni d'aménagement avant Shabbat ; mais après coup, si l'on a oublié, c'est permis, « grande est la dignité humaine ». Les voyageurs en bateau ont coutume de faire leurs besoins depuis la rame vers la mer — la rame, n'étant pas haute de 10, n'est qu'un karmelit, et l'on transfère de karmelit à karmelit.

Seif ד

מים שאין עמוקים י' טפחים אין להם דין מים להתיר לשפוך בהם במחיצה תלויה: הגה וכל שכן אם יבשו המים אע"פ שהיו שם עמוקים עשרה (מרדכי):
Traduction : Une eau qui n'est pas profonde de 10 tefahim n'a pas le statut d'« eau » permettant d'y déverser au moyen d'une cloison suspendue. Glose du Rama : à plus forte raison si l'eau s'est asséchée — même si elle y avait été profonde de 10.

Seif ה

היו שתי גזוזטראות זו למעלה מזו משוכה זו מכנגד זו מעט ואינה רחוקה מכנגדה ארבעה טפחים בין אם עומדות תוך עשרה זו לזו בין יש ביניהם יותר מגובה עשר אמות עשו לעליונה מחיצה בשותפות משל שניהם ולא עשו לתחתונה כלל שתיהן אסורו' בה עד שיערבו וכל שכן אם עשו שתיהן לתחתונ' ששתיהן אסורות עד שיערבו אבל כל אחת מהן שעשתה לבדה בשלה אין האחרת אוסרת עליה אפי' לא עשתה האחרת בשלה וכן אם עשו בשתיהן בשותפות משל שניהם אין אחת אוסרת על חברתה:
Traduction : S'il y avait deux guezouztraot l'une au-dessus de l'autre, la supérieure légèrement décalée mais sans être distante de 4 tefahim de l'aplomb de l'autre — que les deux soient à moins de 10 l'une de l'autre ou séparées de plus de 10 amot : si l'on a fait à la supérieure une cloison en commun, aux frais des deux propriétaires, sans rien faire pour l'inférieure — les deux sont interdites jusqu'à ce qu'elles fassent un érouv ; à plus forte raison si l'on a fait [aussi] une cloison pour l'inférieure. Mais chacune qui a fait seule la sienne — l'autre ne la lui interdit pas, même si l'autre n'a rien fait pour la sienne. De même si les deux ont fait en commun aux frais des deux — l'une n'interdit pas l'autre.
Texte intégral : ces 5 seifim constituent l'ensemble de la codification du Mehaber pour ce sujet. Chacun précise un cas, une condition, ou une exception.

2. Le contexte général

De quoi parle ce siman ?

Le siman שנ"ה traite de deux situations concrètes au-dessus de l'eau : une guezouztra (balcon en surplomb) d'où l'on veut puiser de l'eau, et une toilette bâtie au-dessus de l'eau ou hors du rempart. L'eau libre est un karmelit ; transférer vers/depuis elle exige une « cloison » — et le siman explore les formes allégées que cette cloison peut prendre.

La question fondamentale : on ne peut transférer entre une maison (domaine privé) et l'eau (karmelit). Mais les Sages ont admis des allègements : la cloison suspendue (meḥitsa teluya) « rabattue » virtuellement vers l'eau, et le principe de koḥo (« sa force ») — quand on ne jette pas directement mais que l'objet arrive indirectement.

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman שנ"ה poursuit la série du transport (345-365). La source talmudique est Eruvin 87b–88a — la guezouztra au-dessus de l'eau et la cloison suspendue.

3. Les concepts-clés halakhiques

Cinq notions structurent ce siman :

Les notions essentielles du siman שנ"ה :

4. Le détail des seifim — un par un

SeifContenu
אGuezouztra au-dessus de l'eau : puiser exige une cloison (tout autour, ou autour du trou de 4×4). Sur un bateau : une planche percée suffit (גוד אחית) ; bateau haut de 10 → un ziz.
בToilette au-dessus de l'eau : permise par une cloison suspendue faite pour permettre ; ou par une planche (koḥo). Planche brisée à Shabbat → encore permis (dignité humaine).
גToilette hors du rempart, au-dessus d'un fossé (karmelit) : la cloison suspendue ne vaut que sur l'eau ; mais une planche (koḥo) est permise dans tout karmelit.
דUne eau de moins de 10 tefahim de profondeur n'a pas le statut d'« eau » pour la cloison suspendue (et a fortiori si elle s'est asséchée).
הDeux guezouztraot superposées de deux propriétaires : la cloison commune les oblige à un érouv ; une cloison faite seule par chacune les rend indépendantes.
Le cœur du siman : l'eau libre est un karmelit, et y transférer demande une « cloison ». Mais la halakha admet deux allègements : la cloison suspendue (rabattue virtuellement) et le koḥo (l'arrivée indirecte). La dignité humaine élargit encore ces allègements pour la toilette.

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 49 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) גזוזטרא - פי' דף היוצא מן כותל הבית שהיה סמוך לים או לנהר והיה הדף למעלה מן המים ויש שם נקב באמצעיתו וחלון הבית פתוח לו וכשימלא מים דרך הנקב מטלטל מן המים שהם כרמלית [כדלעיל בסימן שמ"ה סי"ד] לרה"י ע"כ צריך שיעשה מחיצה גבוה עשרה טפחים כל סביבה דהשתא הוי כל שכנגדה עד למטה רה"י ואף שהמחיצה תלויה ואינה מגעת למים קל הוא שהקילו במים ואמרינן גוד אחית מחיצתא:
משנה ברורה (ב) — (ב) אין ממלאין ממנו - להכניסו לבית וכן להניחו ע"ג הגזוזטרא ג"כ אסור דהגזוזטרא ג"כ אסור דהגזוזטרא נחשב רה"י כיון שהחלון פתוח לו וכדלעיל בסימן שמ"ה סט"ז:
משנה ברורה (ג) — (ג) או יעשה וכו' - ר"ל שאין צריך לעשות דוקא סביב כל רוחב הגזוזטרא אלא סגי כשיעשה המחיצות סביב הנקב שהוא רחב ד' על ד' טפחים דכל מחיצה העשויה לפחות מחלל ד' אינה מחיצה:

Pour le texte intégral des 49 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 355.

6. La position du Rama

Le Rama intervient à plusieurs reprises dans ce siman — non pour opposer un minhag, mais pour compléter les cas pratiques : les bateaux côte à côte, la toilette au-dessus de 10, les déjections présentes avant Shabbat, la toilette entre deux maisons, et l'usage de la rame.

Les ajouts du Rama dans ce siman :

7. Cas pratiques modernes

Le siman שנ"ה s'applique aux puisages d'eau et installations au-dessus de l'eau :

SituationAnalyse rapide
Puiser de l'eau depuis un balcon ou un pontonNécessite une cloison autour du point de puisage (4×4).
Puiser de l'eau depuis un bateauUne planche percée suffit (cloison « rabattue ») ; bateau haut → un ziz.
Toilette / cabine au-dessus de l'eauPermise par une cloison suspendue faite pour permettre, ou par une planche (koḥo).
Eau peu profonde (moins de 10 tefahim)Pas de statut d'« eau » — la cloison suspendue ne suffit pas.
Pour les cas pratiques précis : ces situations sont délicates et dépendent de mesures fines. Pour la halakha lema'asseh, consulte impérativement ton Rav.

8. Synthèse pratique du Siman

Les enseignements du Siman שנ"ה :
  1. Puiser de l'eau depuis une guezouztra : il faut une cloison (autour, ou autour du trou de 4×4).
  2. Sur un bateau, on allège : une planche percée suffit (גוד אחית).
  3. Toilette au-dessus de l'eau : cloison suspendue faite pour permettre, ou planche (koḥo).
  4. Eau de moins de 10 tefahim : pas de statut d'« eau » pour la cloison suspendue.
  5. Pour la halakha lema'asseh, consulte ton Rav local.

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. Quel est le sujet général du Siman שנ"ה ?
  2. Combien de seifim contient ce siman ? Quel est le thème de chacun ?
  3. Quelle est la différence entre le Mehaber et le Rama (le cas échéant) ?
  4. Quels concepts halakhiques structurants apparaissent dans ce siman ?
  5. Quelle est la pratique à retenir pour la vie quotidienne ?
  6. Dans quels cas-limites faut-il consulter un Rav ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 356 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן שנ"ה · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha