Why a dedicated Level 4 for the Alter Rebbe? The Shulchan Aruch of the Alter Rebbe is not a commentary on the Mechaber (מחבר) — it is a complete, standalone Shulchan Aruch, authored by the Alter Rebbe (Rabbi Schneur Zalman of Liadi, founder of Chabad, talmid of the Maggid (מגיד) of Mezeritch). Its uniqueness: it combines halacha (הלכה) + ta'amei ha-mitzvos + inner dimension in a single work, and rules with a unique Talmudic rigor.
For Chabad, the Alter Rebbe is הפוסק האחרון — his psak is the deciding authority. The Rebbe explicitly instructed to study the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (שולחן ערוך הרב) seriously (cf. the preface by the בני המחבר and many sichos kodesh). This page gathers, for each siman, the full text of the Rav, his originality, the Chabad minhagim (מנהגים), and the words of the Rebbe that illuminate the subject.
→ Read the general introduction to the shitah of the Alter Rebbe
שלחן ערוך הרב — סימן רמ״ו
The full text of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (שולחן ערוך הרב)
סימן רמ״ו — דיני השאלה והשכרה לנכרי בשבת — וּבוֹ י״ט סְעִיפִים
Source: Kehot edition, as reproduced on Sefaria. 19 seifim (סעיפים) + 7 Kuntres Acharon (קונטרס אחרון) entries. Siman 246 is the structural counterpart of siman 243 — same principles (havla'ah (הבלעה), maris ayin (מראית עין), contractual mode) but applied to movable objects (כלים) rather than immovable property (bathhouse, field, oven, mill).
סעיף א דִּינֵי הַשְׁאָלָה וְהַשְׂכָּרָה לְנָכְרִי בְּשַׁבָּת וּבוֹ י"ט סְעִיפִים:מֻתָּר לְהַשְׁאִיל כֵּלִים…
דִּינֵי הַשְׁאָלָה וְהַשְׂכָּרָה לְנָכְרִי בְּשַׁבָּת וּבוֹ י"ט סְעִיפִים:
מֻתָּר לְהַשְׁאִיל כֵּלִים וּלְהַשְׂכִּירָם לְנָכְרִי וְאַף עַל פִּי שֶׁהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה בָהֶם מְלָאכָה בְּשַׁבָּת, מִפְּנֵי שֶׁאֵין אָנוּ מְצֻוִּין עַל שְׁבִיתַת הַכֵּלִים שֶׁלָּנוּ שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה בָּהֶם הַנָּכְרִי מְלָאכָה בְּשַׁבָּת, אוֹ שֶׁלֹּא תֵעָשֶׂה בָּהֶן מְלָאכָה בְּשַׁבָּת מֵאֵלֶיהָ, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן רנ"ב (וּלְעִנְיַן לְהַשְׂכִּיר דָּבָר שֶׁל פַּרְהֶסְיָא, עַיֵּן סִמָּן רמ"ג).
וּכְשֶׁנּוֹטֵל הַשָּׂכָר — לֹא יִטּוֹל שְׂכַר הַשַּׁבָּת אֶלָּא בְּהַבְלָעָה, כְּגוֹן אִם הִשְׂכִּיר לוֹ לְשָׁבוּעַ אוֹ לְחֹדֶשׁ יָכוֹל לִטּוֹל הַשָּׂכָר אַף שֶׁשְּׂכַר הַשַּׁבָּת מֻבְלָע בּוֹ, אֲבָל אִם הִשְׂכִּיר לוֹ לְיָמִים נִפְרָדִים בְּעַד כָּל יוֹם וְיוֹם כָּךְ וְכָךְ — לֹא יִטּוֹל מִמֶּנּוּ שָׂכָר הַמַּגִּיעַ לִימֵי הַשַּׁבָּת, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן רמ"ג, עַיֵּן שָׁם.
וַאֲפִלּוּ אִם הִשְׂכִּיר לוֹ יִשְׂרָאֵל כֵּלִים שֶׁאֵין עוֹשִׂים בָּהֶם מְלָאכָה כְּלָל, וַאֲפִלּוּ הִשְׂכִּיר לוֹ חֶדֶר לָדוּר בּוֹ — לֹא יִטּוֹל שְׂכַר שַׁבָּת אֶלָּא בְּהַבְלָעָה (עַיֵּן סִמָּן ש"ו):
Laws of lending (she'ilah) and renting (sechirus) to a non-Jew on Shabbos — 19 seifim.
It is permitted to lend objects (keilim) and to rent them to a non-Jew, even though the non-Jew performs melachah with them on Shabbos, because we are not commanded regarding the resting of our objects (shevisas keilim) — that is, that the non-Jew not perform melachah with them on Shabbos, or that no melachah be performed with them on Shabbos by itself — as will be explained in siman 252 (and regarding renting out something that is done publicly (parhesia), see siman 243).
And when one takes the wage — one shall not take the wage of Shabbos except by havla'ah (inclusion); for example, if he rented it out to him by the week or by the month, he may take the wage even though the Shabbos wage is included in it; but if he rented it out to him for separate days, at so much per day — he shall not take from him the wage attributable to the days of Shabbos, as was explained in siman 243, see there.
And even if the Jew rented him objects with which no melachah is performed at all, and even if he rented him a room to live in — he shall not take Shabbos wage except by havla'ah (see siman 306).
סעיף ב יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁהַכֵּלִים שֶׁעוֹשִׂים בָּהֶם מְלָאכָה, כְּגוֹן רֵחַיִם בְּמָקוֹם שֶׁמֻתָּר לְהַשְׂכִּירָם…
יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁהַכֵּלִים שֶׁעוֹשִׂים בָּהֶם מְלָאכָה, כְּגוֹן רֵחַיִם בְּמָקוֹם שֶׁמֻתָּר לְהַשְׂכִּירָם לְנָכְרִי, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן רמ"ג, וּמַחֲרֵשָׁה וְכַיּוֹצֵא בָהֶן מִשְּׁאָר כְּלֵי אֻמָּנוּת — אָסוּר לְהַשְׂכִּירָם לְנָכְרִי בְּעֶרֶב שַׁבָּת, דְּכֵיוָן שֶׁיֵּשׁ רֶוַח לְהַיִּשְׂרָאֵל בְּמַה שֶּׁהַכֵּלִים נִשְׂכָּרִים לְנָכְרִי גַּם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת, כִּי יָדוּעַ הוּא אַף שֶׁמַּשְׂכִּירָם לוֹ לְשָׁבוּעַ אוֹ לְחֹדֶשׁ אִם הָיָה מַשְׂכִּיר לוֹ חוּץ מִשַׁבָּתוֹת שֶׁלֹּא הָיָה רַשַּׁאי לַעֲשׂוֹת בָּהֶם מְלָאכָה גַּם בְּשַׁבָּת — הָיָה הַנָּכְרִי פּוֹחֵת לוֹ מְעַט מִשְּׂכִירוּת שֶׁנּוֹתֵן עַכְשָׁו כְּשֶׁמַּשְׂכִּיר לוֹ סְתָם וְיֵשׁ לוֹ רְשׁוּת לַעֲשׂוֹת גַּם בְּשַׁבָּת, לְפִיכָךְ כְּשֶׁהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה מְלָאכָה בְּשַׁבָּת סָמוּךְ לְיוֹם שֶׁהִשְׂכִּירָם לוֹ דְּהַיְנוּ עֶרֶב שַׁבָּת — הֲרֵי נִרְאֶה כְּאִלּוּ עוֹשֶׂה בִּשְׁלִיחוּת הַיִּשְׂרָאֵל שֶׁצִּוָּהוּ לַעֲשׂוֹת בְּשַׁבָּת כְּשֶׁהִשְׂכִּירָם לוֹ אֶתְמוֹל, כֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ רֶוַח לְיִשְׂרָאֵל בְּמַה שֶּׁהוּא רַשַּׁאי לַעֲשׂוֹת בְּשַׁבָּת. וְכֵן עִקָּר:
Some say (yesh omrim) that objects with which one performs melachah — for example a mill in a place where it is permitted to rent it out to a non-Jew, as was explained in siman 243, or a plow and the like, among other craft tools (kelei umnus) — it is forbidden to rent them out to a non-Jew on erev Shabbos. For since the Jew has profit from the fact that the objects are rented to the non-Jew also on the day of Shabbos — for it is well known that even though he rents them to him by the week or the month, if he had rented them out excluding the Shabbosos, without permission to perform melachah with them on Shabbos as well, the non-Jew would have lowered for him a bit the rent that he now gives when he rents them without restriction with permission to act on Shabbos as well — therefore, when the non-Jew performs melachah on Shabbos close to the day on which he rented them to him, namely erev Shabbos, it appears as if he were acting as the Jew's agent (shelichus), whom the Jew commanded to act on Shabbos when he rented them to him the day before, since the Jew has profit from the fact that the non-Jew is permitted to act on Shabbos. And so is the main ruling (ikar).
סעיף ג אֲבָל לְהַשְׁאִיל לוֹ כֵּלִים שֶׁעוֹשִׂים בָּהֶם מְלָאכָה — מֻתָּר אֲפִלּוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת סָמוּךְ…
אֲבָל לְהַשְׁאִיל לוֹ כֵּלִים שֶׁעוֹשִׂים בָּהֶם מְלָאכָה — מֻתָּר אֲפִלּוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה, דְּכֵיוָן שֶׁאֵין רֶוַח לְיִשְׂרָאֵל בְּמַה שֶּׁהַנָּכְרִי רַשַּׁאי לַעֲשׂוֹת בָּהֶם בְּשַׁבָּת — אֵין נִרְאֶה כְּאִלּוּ עוֹשֶׂה בִּשְׁלִיחוּתוֹ.
וַאֲפִלּוּ אִם מַשְׁאִילוֹ בִּתְנַאי עַל מְנָת שֶׁיַּשְׁאִילֶנּוּ הַנָּכְרִי כְּלִי אַחֵר לְאַחַר הַשַּׁבָּת, וְנִמְצָא שֶׁיֵּשׁ רֶוַח לְיִשְׂרָאֵל בְּמַה שֶּׁמַּשְׁאִיל לְהַנָּכְרִי גַּם בְּשַׁבָּת, מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ נוֹטֵל שְׂכִירוּת מַמָּשׁ בְּעַד זֶה — לֹא גָזְרוּ חֲכָמִים:
But lending (she'ilah) him objects with which one performs melachah — this is permitted even on erev Shabbos close to nightfall. For since the Jew has no profit from the fact that the non-Jew is permitted to act with them on Shabbos — it does not appear as if he were acting on his behalf.
And even if he lends it to him on condition that the non-Jew lend him another utensil after Shabbos in return — so that it turns out that the Jew has profit from the fact that he lends to the non-Jew also on Shabbos — nevertheless, since he does not actually receive rent in exchange for this — the Sages did not decree.
סעיף ד אָסוּר לְהַשְׁאִיל שׁוּם חֵפֶץ לְנָכְרִי בְּשַׁבָּת, וַאֲפִלּוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת, אִם הוּא סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה…
אָסוּר לְהַשְׁאִיל שׁוּם חֵפֶץ לְנָכְרִי בְּשַׁבָּת, וַאֲפִלּוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת, אִם הוּא סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה כָּל כָּךְ עַד שֶׁאֵין שָׁהוּת לַנָּכְרִי לְהוֹצִיא הַחֵפֶץ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ שֶׁל הַיִּשְׂרָאֵל לִרְשׁוּת הָרַבִּים מִבְּעוֹד יוֹם — אָסוּר לְהַשְׁאִילוֹ, מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן, שֶׁהָרוֹאֶה אֶת הַנָּכְרִי יוֹצֵא מִבֵּית הַיִּשְׂרָאֵל וְחֵפֶץ יִשְׂרָאֵל בְּיָדוֹ יַחְשׁוֹד אֶת הַיִּשְׂרָאֵל שֶׁהוּא שׁוֹלֵחַ חֲפָצָיו בְּשַׁבָּת עַל יְדֵי נָכְרִי זֶה, שֶׁלֹּא יַעֲלֶה עַל דַּעְתּוֹ שֶׁהִשְׁאִיל לוֹ וְהוּא מוֹצִיאוֹ לְצֹרֶךְ עַצְמוֹ.
וַאֲפִלּוּ בְּעִיר שֶׁאֵין בָּהּ רְשׁוּת הָרַבִּים אֶלָּא כַּרְמְלִית, שֶׁאֵין אִסּוּר שֶׁל תּוֹרָה אֲפִלּוּ לְיִשְׂרָאֵל לְהוֹצִיא לְתוֹכָהּ מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד, אַף עַל פִּי כֵן כֵּיוָן שֶׁמִּדִּבְרֵי סוֹפְרִים אָסוּר לְהוֹצִיא אֲפִלּוּ עַל יְדֵי נָכְרִי שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ מִצְוָה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"ז, אִם כֵּן יַחְשְׁדוּהוּ שֶׁהוּא עוֹבֵר עַל דִּבְרֵי סוֹפְרִים:
It is forbidden to lend any object to a non-Jew on Shabbos, and even on erev Shabbos, if it is so close to nightfall that there is no time for the non-Jew to bring the object out from the door of the Jew's house into the public domain (reshus harabim) while it is still day — it is forbidden to lend it to him, because of maris ayin (the appearance to onlookers). For one who sees the non-Jew leaving the Jew's house with a Jewish object in his hand will suspect the Jew of sending his belongings on Shabbos by way of this non-Jew, for it will not occur to him that he lent it to him and that the non-Jew is taking it out for his own need.
And even in a city which has no public domain but only a karmelis — where there is no Torah prohibition even for a Jew himself to carry into it from a private domain — nevertheless, since it is forbidden by rabbinic decree (midivrei sofrim) to carry even by way of a non-Jew except for the need of a mitzvah, as will be explained in siman 307, one will then suspect him of transgressing the words of the Sages.
סעיף ה אֲבָל בְּעִיר הַמְעֹרֶבֶת שֶׁמֻּתָּר לְטַלְטֵל בְּתוֹכָהּ — מֻתָּר לְהַשְׁאִילוֹ אֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת אִם…
אֲבָל בְּעִיר הַמְעֹרֶבֶת שֶׁמֻּתָּר לְטַלְטֵל בְּתוֹכָהּ — מֻתָּר לְהַשְׁאִילוֹ אֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת אִם הַנָּכְרִי דָר בְּמָקוֹם הַמְעֹרָב שֶׁמֻּתָּר לְטַלְטֵל בּוֹ. אוֹ אֲפִלּוּ דָר בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ מְעֹרָב, אֶלָּא בְּעִנְיָן שֶׁאֵין לָחוּשׁ לְמַרְאִית הָעַיִן שֶׁל הָרוֹאֶה אוֹתוֹ יוֹצֵא מִבֵּיתוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל (כְּגוֹן שֶׁבֵּיתוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל רָחוֹק כָּל כָּךְ מִמָּקוֹם שֶׁאֵינוֹ מְעֹרָב, בְּעִנְיָן שֶׁהָרוֹאֶה אוֹתוֹ יוֹצֵא מִבֵּיתוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל אֵינוֹ רוֹאֶה כְּשֶׁהוּא יוֹצֵא לְמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ מְעֹרָב).
וּמִכָּל מָקוֹם, אִם יָדוּעַ לוֹ שֶׁהַנָּכְרִי יוֹלִיכֶנּוּ הַיּוֹם חוּץ לַתְּחוּם — אָסוּר לְהַשְׁאִילוֹ בְּשַׁבָּת, לְפִי שֶׁחֶפְצוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיוּ בִּרְשׁוּתוֹ בְּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת קָנוּ אֶצְלוֹ שְׁבִיתָה בִּשְׁבִיתָתוֹ, דְּהַיְנוּ אַלְפַּיִם אַמָּה לְכָל רוּחַ וְלֹא יוֹתֵר. וְאַף שֶׁאֵין אָדָם מֻזְהָר עַל תְּחוּם כֵּלָיו כְּמוֹ שֶׁאֵינוֹ מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתַת כֵּלָיו, מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁקָּנוּ שְׁבִיתָה אֶצְלוֹ וְאֵין לָהֶם אֶלָּא אַלְפַּיִם אַמָּה — אָסוּר לוֹ לִגְרוֹם לָהֶם בְּיָדַיִם שֶׁיּוּבְאוּ חוּץ לַתְּחוּם עַל יְדֵי שֶׁמּוֹסְרוֹ בְּיַד נָכְרִי. אֲבָל מֻתָּר לְהַרְאוֹתָם לוֹ וְלוֹמַר לוֹ שֶׁיִּטְּלֵם מֵעַצְמוֹ, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מוֹסְרָם לוֹ בְּיָדַיִם.
וְיֵשׁ מַתִּירִין אֲפִלּוּ לִמְסוֹר לוֹ בְּיָדַיִם, כֵּיוָן שֶׁהַנָּכְרִי הוּא הַמּוֹצִיאָן חוּץ לַתְּחוּם מִדַּעְתּוֹ לְצֹרֶךְ עַצְמוֹ, וְהַיִּשְׂרָאֵל אֵינוֹ אֶלָּא גּוֹרֵם בְּעָלְמָא. וְכֵן עִקָּר.
וְיֵשׁ חוֹלְקִין עַל כָּל זֶה וְאוֹמְרִים, שֶׁאֲפִלּוּ בְּעִיר הַמְעֹרֶבֶת, וַאֲפִלּוּ הַנָּכְרִי דָר גַּם כֵּן בְּמָקוֹם הַמְעֹרָב — אָסוּר לְהַשְׁאִילוֹ בְּשַׁבָּת, אוֹ אֲפִלּוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת כֹּל שֶׁאֵינוֹ יוֹצֵא מִפֶּתַח בֵּיתוֹ מִבְּעוֹד יוֹם, לְפִי שֶׁהָרוֹאֶה אוֹתוֹ יוֹצֵא מִבֵּית יִשְׂרָאֵל בְּשַׁבָּת וְחֵפֶץ יִשְׂרָאֵל בְּיָדוֹ יֹאמַר שֶׁמָּכַר לוֹ חֵפֶץ זֶה בְּשַׁבָּת, אוֹ הִלְוָהוּ לוֹ לִזְמַן מְרֻבֶּה (דְּהַיְנוּ יוֹתֵר מִל' יוֹם שֶׁהִיא נִקְרֵאת הַלְוָאָה), וְלֹא הִתִּירוּ בְּשַׁבָּת אֶלָּא שְׁאֵלָה שֶׁהוּא לִזְמַן מוּעָט כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"ז, אוֹ יֹאמַר (הָרוֹאֶה) שֶׁנְּתָנוֹ לוֹ לְמַשְׁכּוֹן, וְאָסוּר לִתֵּן מַשְׁכּוֹן בְּשַׁבָּת כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר שָׁם, אוֹ יֹאמַר שֶׁנְּתָנוֹ לוֹ לְתַקְּנוֹ וְלַעֲשׂוֹת בּוֹ מְלָאכָה, וְאָסוּר לִתֵּן בְּשַׁבָּת שׁוּם דָּבָר לַעֲשׂוֹת בּוֹ מְלָאכָה אֲפִלּוּ בְּקַבְּלָנוּת, וַאֲפִלּוּ קָצַץ עִמּוֹ מֵעֶרֶב שַׁבָּת.
וּלְעִנְיַן הֲלָכָה, יֵשׁ לְהָקֵל בִּשְׁאֵלָה בְּעֵת הַצֹּרֶךְ כִּסְבָרָא הָרִאשׁוֹנָה. אֲבָל אִם מָכַר לוֹ אֲפִלּוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת, אוֹ שֶׁהִלְוָהוּ לוֹ לִזְמַן מְרֻבֶּה יוֹתֵר מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם, אוֹ שֶׁנְּתָנוֹ לוֹ לְמַשְׁכּוֹן, אוֹ שֶׁנְּתָנוֹ לַעֲשׂוֹת בּוֹ מְלָאכָה — צָרִיךְ שֶׁיֵּצֵא מִפֶּתַח בֵּיתוֹ מִבְּעוֹד יוֹם אֲפִלּוּ הִיא עִיר הַמְעֹרֶבֶת, לְפִי שֶׁיֵּשׁ לָחוּשׁ שֶׁמָּא יִוָּדַע לְהָרוֹאֶה אוֹתוֹ יוֹצֵא מִבֵּית יִשְׂרָאֵל שֶׁהַיִּשְׂרָאֵל מְכָרוֹ לוֹ, אוֹ הִלְוָהוּ, אוֹ מִשְׁכְּנוֹ, אוֹ נְתָנוֹ לוֹ לַעֲשׂוֹת בּוֹ מְלָאכָה, כֵּיוָן שֶׁכֵּן הוּא הָאֱמֶת, וְיַחְשְׁדֵהוּ שֶׁעָשָׂה כֵּן בְּשַׁבָּת, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בִּשְׁאֵלָה כְּשֶׁיִּוָּדַע לוֹ הָאֱמֶת — אֵין כַּאן חֲשָׁד כְּלָל אַף אִם יִדְמֶה לוֹ שֶׁהִשְׁאִילוֹ בְּשַׁבָּת, שֶׁהֲרֵי מֻתָּר לְהַשְׁאִיל בְּשַׁבָּת:
But in an eruv-enclosed city (me'oreves) where it is permitted to carry within — it is permitted to lend it to him even on Shabbos, if the non-Jew lives in the area within the eruv where it is permitted to carry; or even if he lives in an area not within the eruv, but in such a manner that there is no concern of maris ayin on the part of one who sees him leave the Jew's house (for example, if the Jew's house is so far from the area outside the eruv that one who sees him leave the Jew's house does not see him as he enters the area outside the eruv).
Nevertheless, if it is known to him that the non-Jew will take it today outside the Shabbos boundary (techum) — it is forbidden to lend it to him on Shabbos, because the Jew's objects which were in his possession at twilight (bein hashmashos) acquired their resting place (shevisah) with him according to his own resting place, namely two thousand cubits in every direction and no more. And although a person is not enjoined regarding the boundary of his objects, just as he is not commanded regarding the rest of his objects, nevertheless, since they acquired a resting place with him and they have only two thousand cubits — it is forbidden for him to actively cause them, by his own hands, to be brought outside the boundary by handing it over to the non-Jew. But it is permitted to show them to him and tell him to take them himself, since he is not handing them over to him by his own hands.
And some permit even handing it over by hand, since the non-Jew is the one taking them outside the boundary of his own accord for his own need, and the Jew is merely a remote cause (gorem). And so is the main ruling.
And some dispute all of this and say that, even in an eruv-enclosed city, and even if the non-Jew lives also in an area within the eruv — it is forbidden to lend it to him on Shabbos, or even on erev Shabbos as long as he does not leave through the doorway of his house while it is still day. For one who sees him leaving the Jew's house on Shabbos with a Jewish object in his hand will say that the Jew sold this object to him on Shabbos, or lent it to him for a long period (namely more than 30 days, which is called a loan — halva'ah), and on Shabbos only she'ilah, which is for a short term, was permitted, as will be explained in siman 307; or (the onlooker) will say that he gave it to him as a pledge (mashkon), and it is forbidden to give a pledge on Shabbos as will be explained there; or he will say that he gave it to him for repair and to perform melachah with it, and it is forbidden to give anything on Shabbos for performing melachah, even by contract (kabbalanus), even if he set the price with him from erev Shabbos.
And in practice (l'inyan halachah), one should be lenient regarding she'ilah in time of need according to the first opinion. But if he sold it to him, even on erev Shabbos, or lent it to him for a long period of more than thirty days, or gave it to him as a pledge, or gave it to him to perform melachah with it — he must leave through the doorway of his house while it is still day, even in an eruv-enclosed city. For there is concern that the fact may become known to the one who sees him leave the Jew's house that the Jew sold it to him, or lent it, or pledged it, or gave it to him to perform melachah with it — since this is the truth — and he will suspect him of having done so on Shabbos. Whereas regarding she'ilah, when the truth becomes known to him — there is no suspicion at all, even if it appears to him that he lent it on Shabbos itself, for it is permitted to lend on Shabbos.
סעיף ו וְכָל זֶה בַּחֲפָצִים שֶׁל יִשְׂרָאֵל, אֲבָל חֲפָצִים שֶׁל נָכְרִי שֶׁהָיוּ מֻפְקָדִים בְּיַד יִשְׂרָאֵל…
וְכָל זֶה בַּחֲפָצִים שֶׁל יִשְׂרָאֵל, אֲבָל חֲפָצִים שֶׁל נָכְרִי שֶׁהָיוּ מֻפְקָדִים בְּיַד יִשְׂרָאֵל וּבָא לִטְּלוֹ בְּשַׁבָּת — יָכוֹל לִתְּנוֹ וְאַף עַל פִּי שֶׁיּוֹצִיאֶנּוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שכ"ה, עַיֵּן שָׁם תַּשְׁלוּם דִּינִים אֵלּוּ:
And all of this concerns Jewish objects; but objects of a non-Jew that were deposited (mufkadim) in the hands of a Jew and he comes to take them back on Shabbos — he may give it to him, even though he will take it out into the public domain, as will be explained in siman 325 — see there for the supplement to these laws.
סעיף ז אָסוּר לְהַשְׁאִיל בְּהֶמְתּוֹ לְנָכְרִי לַעֲשׂוֹת בָּהּ מְלָאכָה, מִפְּנֵי שֶׁהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה בָּהּ גַּם…
אָסוּר לְהַשְׁאִיל בְּהֶמְתּוֹ לְנָכְרִי לַעֲשׂוֹת בָּהּ מְלָאכָה, מִפְּנֵי שֶׁהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה בָּהּ גַּם בְּשַׁבָּת, וְאָדָם מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר "לְמַעַן יָנוּחַ שׁוֹרְךָ וַחֲמֹרֶךָ".
וְאַף לְהַשְׂכִּירָהּ לוֹ אָסוּר מִן הַתּוֹרָה, אַף עַל פִּי שֶׁמַּשְׂכִּירָהּ הַרְבֵּה יָמִים קֹדֶם הַשַּׁבָּת, וַאֲפִלּוּ אִם מַתְנֶה עִמּוֹ שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה בָּהּ כְּלוּם בְּשַׁבָּת וְהִבְטִיחַ לוֹ — אֵין זֶה מוֹעִיל, כִּי אֵין הַנָּכְרִי נֶאֱמָן עַל כָּךְ, מִטַּעַם שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"ה, עַיֵּן שָׁם:
It is forbidden to lend one's animal (beheimah) to a non-Jew so that he may perform melachah with it, because the non-Jew uses it also on Shabbos, and a person is commanded regarding the resting of his animal (shevisas behemto), as it is said: "in order that your ox and your donkey may rest" (Shemos 23:12).
And even renting it to him is forbidden by Torah law, even if he rents it to him many days before Shabbos, and even if he stipulates with him that he will not do anything with it on Shabbos and the non-Jew promised him — this is of no avail, for the non-Jew is not trusted (ne'eman) on this point, for the reason that will be explained in siman 305, see there.
סעיף ח בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁגּוּף הַבְּהֵמָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל, אֲבָל יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׂכַר בְּהֵמָה…
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁגּוּף הַבְּהֵמָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל, אֲבָל יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׂכַר בְּהֵמָה מִנָּכְרִי — יָכוֹל לַחֲזוֹר וּלְהַשְׂכִּירָהּ אוֹ לְהַשְׁאִילָהּ לְנָכְרִי אַחֵר, דְּכֵיוָן שֶׁאֵין גּוּף הַבְּהֵמָה שֶׁלּוֹ — אֵינוֹ מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתָתָהּ.
וְיֵשׁ מִי שֶׁאוֹסֵר לְהַשְׁאִילָהּ, לְפִי שֶׁיֵּשׁ לְהִסְתַּפֵּק שֶׁמָּא עַל יְדֵי הַשְּׂכִירוּת שֶׁשְּׂכָרָהּ הַיִּשְׂרָאֵל, שֶׁנּוֹתֵן דָּמִים לְהַנָּכְרִי בַּעֲדָהּ כְּדֵי שֶׁיְּהֵא רַשַּׁאי לַעֲשׂוֹת בָּהּ מְלָאכָה, נִקְנֶה לוֹ עַל יְדֵי כָךְ הַבְּהֵמָה לְיָמִים אֵלּוּ שֶׁשְּׂכָרָהּ לוֹ מֵהַנָּכְרִי, וּכְשֶׁחוֹזֵר וּמַשְׁאִילָהּ לְנָכְרִי וְהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה בָּהּ מְלָאכָה בְּשַׁבָּת — עוֹבֵר הַיִּשְׂרָאֵל מִשּׁוּם שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן כְּשֶׁחוֹזֵר וּמַשְׂכִּירָהּ לְנָכְרִי — מֻתָּר, מִמָּה נַפְשָׁךְ, שֶׁאִם נִקְנֶה גּוּף הַבְּהֵמָה לְיִשְׂרָאֵל — נִקְנֶה גַם כֵּן לְנָכְרִי שֶׁשְּׂכָרָהּ מִמֶּנּוּ, וְאֵין הַיִּשְׂרָאֵל מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתָתָהּ. וְטוֹב לָחוּשׁ לִדְבָרָיו:
To what does this apply? When the body of the animal belongs to the Jew. But a Jew who has rented an animal from a non-Jew — he may in turn rent it or lend it to another non-Jew, because since the body of the animal is not his — he is not commanded regarding its rest.
And there is one who (yesh mi she-) forbids lending it, because there is room to doubt that perhaps, through the rental that the Jew has made — he who pays money to the non-Jew on its account so as to be permitted to perform melachah with it — the animal becomes acquired to him thereby for those days for which he rented it from the non-Jew; and when he in turn lends it to a non-Jew and the non-Jew performs melachah with it on Shabbos — the Jew transgresses shevisas behemto. Whereas when he in turn rents it to a non-Jew — it is permitted, either way (mi-ma nafshach): for if the body of the animal becomes acquired to the Jew — it also becomes acquired to the non-Jew who rented it from him, and the Jew is not commanded regarding its rest. And it is good to take his words into account.
סעיף ט מֻתָּר לְהַשְׂכִּיר אוֹ לְהַשְׁאִיל בְּהֶמְתּוֹ לְנָכְרִי וּלְהַתְנוֹת עִמּוֹ שֶׁיַּחֲזִירֶנָּה לוֹ קֹדֶם…
מֻתָּר לְהַשְׂכִּיר אוֹ לְהַשְׁאִיל בְּהֶמְתּוֹ לְנָכְרִי וּלְהַתְנוֹת עִמּוֹ שֶׁיַּחֲזִירֶנָּה לוֹ קֹדֶם הַשַּׁבָּת. וְאִם עָבַר הַנָּכְרִי עַל תְּנָאוֹ וְעִכְּבָהּ וְלֹא הֶחֱזִירָהּ קֹדֶם הַשַּׁבָּת — יַפְקִירֶנָּה הַיִּשְׂרָאֵל בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ קֹדֶם הַשַּׁבָּת, שֶׁאָז אֵינוֹ מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתָתָהּ, כֵּיוָן שֶׁאֵינָהּ שֶׁלּוֹ, שֶׁכְּבָר הִפְקִירָהּ.
וְאַף עַל פִּי שֶׁמִּדִּבְרֵי סוֹפְרִים כָּל הֶפְקֵר שֶׁאֵינוֹ בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה אֵינוֹ הֶפְקֵר כְּלָל, שֶׁכְּשֶׁיֵּשׁ שְׁלֹשָׁה בְּוַדַּאי הוּא מַפְקִיר בְּלֵב שָׁלֵם, וְאֵין כַּאן חֲשַׁשׁ הַעֲרָמָה, שֶׁהֲרֵי אֶחָד מֵהַשְּׁלֹשָׁה יָכוֹל לִזְכּוֹת מִיָּד בַּהֶפְקֵר הַזֶּה, וְהַשְּׁנַיִם הַנִּשְׁאָרִים יְכוֹלִים לְהָעִיד לוֹ שֶׁזָּכָה מֵהַהֶפְקֵר, וְלֹא יוּכַל הַמַּפְקִיר לַחֲזוֹר בּוֹ וּלְהוֹצִיאוֹ מִמֶּנּוּ, מִכָּל מָקוֹם אַף עַל פִּי שֶׁמַּפְקִיר בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ — בְּוַדַּאי מַפְקִיר בְּלֵב שָׁלֵם, כְּדֵי שֶׁיִּנָּצֵל מֵאִסּוּר שֶׁל תּוֹרָה.
וּמִכָּל מָקוֹם, אֵין אָדָם אַחֵר יָכוֹל לִזְכּוֹת בָּהּ אֲפִלּוּ אִם מַפְקִירָהּ בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה כִּשְׁאָר הֶפְקֵר, דְּכֵיוָן שֶׁאֵינָהּ מַפְקִירָהּ אֶלָּא כְּדֵי לְהַפְקִיעַ מֵעָלָיו אִסּוּר שַׁבָּת בִּלְבָד, אִם כֵּן מִן הַסְּתָם אֵינוֹ מַפְקִירָהּ אֶלָּא לְיוֹם הַשַּׁבָּת בִּלְבָד, בְּשָׁעָה שֶׁהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה בָּהּ מְלָאכָה, שֶׁהֶפְקֵר לְיוֹם אֶחָד אוֹ אֲפִלּוּ לְשָׁעָה אַחַת הֲרֵי הוּא הֶפְקֵר גָּמוּר לְאוֹתוֹ יוֹם וְאוֹתָהּ שָׁעָה, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּחֹשֶׁן מִשְׁפָּט סִמָּן רע"ג. וּבְמוֹצָאֵי שַׁבָּת מִיָּד הִיא חוֹזֶרֶת לִהְיוֹת שֶׁלּוֹ, וְאֵין שׁוּם אָדָם יָכוֹל לִזְכּוֹת בָּהּ.
וְאַף בְּשַׁבָּת אֵינָהּ הֶפְקֵר אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁעוֹשֶׂה בָּהּ מְלָאכָה, שֶׁהֲרֵי לֹא הִפְקִירָהּ אֶלָּא כְּדֵי לְהִנָּצֵל מֵאִסּוּר עֲשִׂיַּת הַמְּלָאכָה שֶׁהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה בָּהּ בְּשַׁבָּת, וְאִם כֵּן בְּשָׁעָה שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה בָּהּ כְּלוּם הִיא חוֹזֶרֶת לִהְיוֹת שֶׁלּוֹ, וְאֵין שׁוּם אָדָם יָכוֹל לִזְכּוֹת בָּהּ.
(אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה בָּהּ, וְאָז לֹא יַנִּיחֶנּוּ הַנָּכְרִי. וְאַף אִם יַנִּיחֶנּוּ הַנָּכְרִי, מִכָּל מָקוֹם אוֹתָהּ רֶגַע שֶׁזּוֹכֶה בָּהּ הִיא בְּטֵלָה מִמְּלֶאכֶת הַנָּכְרִי, וְחוֹזֶרֶת הִיא לִהְיוֹת שֶׁל יִשְׂרָאֵל):
It is permitted to rent out or to lend one's animal to a non-Jew and to stipulate with him that he will return it to him before Shabbos. And if the non-Jew transgressed his condition and held on to it and did not return it before Shabbos — the Jew shall declare it ownerless (hefker) between himself and himself before Shabbos; for then he is not commanded regarding its rest, since it is no longer his, having already been declared hefker.
And although by rabbinic decree (midivrei sofrim) any hefker not declared before three persons is no hefker at all — for when there are three he is surely declaring hefker with a full heart, and there is no concern of subterfuge (ha'aramah), since one of the three can immediately acquire from this hefker and the two remaining can testify for him that he acquired from the hefker, so that the one who declared hefker cannot retract and take it from him — nevertheless, even when he declares hefker between himself and himself, he surely declares hefker with a full heart, in order to escape a Torah prohibition.
And nevertheless, no other person can acquire it, even if he declares it hefker before three as ordinary hefker. For since he only declares it hefker in order to remove from himself the Shabbos prohibition alone, it follows that by default he declares it hefker only for the day of Shabbos alone, at the moment when the non-Jew performs melachah with it — for a hefker for a single day, or even for a single hour, is a complete hefker for that day and that hour, as will be explained in Choshen Mishpat siman 273. And immediately at the conclusion of Shabbos it reverts to being his, and no person can acquire it.
And even on Shabbos itself it is hefker only at the time when one is performing melachah with it, since he declared it hefker only to escape the prohibition of the performance of the melachah that the non-Jew does with it on Shabbos; and consequently, at the time when nothing is being done with it, it reverts to being his, and no person can acquire it.
(Except at the moment when the non-Jew is using it — and then the non-Jew will not let him; and even if the non-Jew were to let him, nevertheless, in that very moment when he acquires it, it is freed from the non-Jew's work, and reverts to belonging to the Jew.)
סעיף י וְאִם הוּא רוֹצֶה יָכוֹל לְהַקְנוֹת גּוּף הַבְּהֵמָה לְנָכְרִי זֶה לְיוֹם הַשַּׁבָּת קֹדֶם הַשַּׁבָּת, וְהוּא…
וְאִם הוּא רוֹצֶה יָכוֹל לְהַקְנוֹת גּוּף הַבְּהֵמָה לְנָכְרִי זֶה לְיוֹם הַשַּׁבָּת קֹדֶם הַשַּׁבָּת, וְהוּא שֶׁיֹּאמַר לוֹ בְּפָנָיו בְּהֶמְתִּי קְנוּיָה לְךָ, שֶׁאָז מִתְכַּוֵּן הַנָּכְרִי לִקְנוֹתָהּ, וְהִיא נִקְנֵית לוֹ בַּאֲמִירָה זוֹ כֵּיוָן שֶׁהִיא בִּרְשׁוּתוֹ, אֲבָל אִם אוֹמֵר כֵּן שֶׁלֹּא בְּפָנָיו — לֹא קְנָאָהּ הַנָּכְרִי כְּלָל:
And if he wishes, he may transfer ownership (haknayah) of the body of the animal to this non-Jew for the day of Shabbos, before Shabbos; and this, on condition that he say so to him in his presence: "my animal is acquired to you" — for then the non-Jew intends to acquire it, and it is acquired to him by this very utterance since it is in his possession (reshus). But if he says so not in his presence — the non-Jew has not acquired it at all.
סעיף יא וְכָל זֶה בְּדִיעֲבַד, שֶׁכְּבָר הִשְׂכִּירָהּ אוֹ הִשְׁאִילָהּ לְנָכְרִי בְּהֶתֵּר, שֶׁהִתְנָה עִמּוֹ…
וְכָל זֶה בְּדִיעֲבַד, שֶׁכְּבָר הִשְׂכִּירָהּ אוֹ הִשְׁאִילָהּ לְנָכְרִי בְּהֶתֵּר, שֶׁהִתְנָה עִמּוֹ שֶׁיַּחֲזִירֶנָּה לוֹ קֹדֶם הַשַּׁבָּת, אֲבָל לְכַתְּחִלָּה אָסוּר לְהַשְׂכִּירָהּ אוֹ לְהַשְׁאִילָהּ סְתָם עַל סְמַךְ שֶׁכְּשֶׁיַּגִּיעַ הַשַּׁבָּת יַפְקִירֶנָּה אוֹ יַקְנֶה אוֹתָהּ לְהַנָּכְרִי, לְפִי שֶׁמְּפֻרְסָם לָרַבִּים שֶׁהִיא בֶּהֱמַת יִשְׂרָאֵל, וְהַהֶפְקֵר וְהַהַקְנָאָה אֵינָן מְפֻרְסָמִים כְּלָל, וְיֵשׁ כַּאן חֲשַׁשׁ מַרְאִית הָעַיִן.
וְיֵשׁ מַתִּירִין לְהַשְׂכִּיר אוֹ לְהַשְׁאִיל לְכַתְּחִלָּה עַל סְמַךְ שֶׁכְּשֶׁיַּגִּיעַ הַשַּׁבָּת יַפְקִירֶנָּה אוֹ יַקְנֶה אוֹתָהּ לְהַנָּכְרִי בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה יִשְׂרְאֵלִים, שֶׁעַל יְדֵי הַשְּׁלֹשָׁה יִשְׂרְאֵלִים יִתְפַּרְסֵם הַדָּבָר לְכָל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ שֶׁהִיא בֶּהֱמַת יִשְׂרָאֵל.
וְיֵשׁ לִסְמוֹךְ עַל דִּבְרֵיהֶם בִּשְׁעַת הַדְּחַק, כְּגוֹן מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שָׂדוֹת וְאִי אֶפְשָׁר לוֹ לִתְּנָן לְנָכְרִי בַּאֲרִיסוּת אֶלָּא אִם כֵּן יַשְׂכִּיר לוֹ גַּם שְׁוָרִים לַחֲרוֹשׁ בָּהֶם, וְאִי אֶפְשָׁר לוֹ לְמָנְעוֹ שֶׁלֹּא יַחֲרוֹשׁ בָּהֶם בְּשַׁבָּת, וְגַם אִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהַטִּיל עָלָיו כָּל אַחֲרָיוּת הַשְּׁוָרִים אַף לְעִנְיַן יֹקֶר וְזוֹל וּמִיתָה בְּאֹנֶס עַל דֶּרֶךְ שֶׁיִּתְבָּאֵר — אֲזַי יֵשׁ לְהַתִּיר לוֹ שֶׁיַּפְקִירֵם בִּפְנֵי ג'. וְטוֹב לְהוֹרוֹת לוֹ שֶׁיַּפְקִירֵם בִּפְנֵי דַּיָּנֵי הָעִיר, וְהֵם יְפָרְשׁוּ לוֹ עִנְיַן הַהֶפְקֵר, שֶׁיַּפְקִירֵם בְּלֵב מָלֵא, וְלֹא יִתְבַּע מִן הַנָּכְרִי אֲפִלּוּ אִם עַל יְדֵי פְּשִׁיעוּתוֹ יֶאֱרַע בָּהֶם הֶפְסֵד בְּשַׁבָּת, וְהֵם יְפַרְסְמוּ הַהֶפְקֵר לַכֹּל, שֶׁלֹּא יִהְיֶה חֲשַׁשׁ מַרְאִית הָעַיִן.
וְכֵן יֵשׁ לְהַתִּיר לְצֹרֶךְ מִצְוָה, כְּגוֹן לִשְׁלוֹחַ אֶתְרוֹגִים עַל בְּהֶמְתּוֹ עַל יְדֵי נָכְרִי, עַל דֶּרֶךְ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תרנ"ה, אִם מַפְקִיר בְּהֶמְתּוֹ בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה. וְאִם אִי אֶפְשָׁר לוֹ — יָכוֹל לְהַפְקִיר אֲפִלּוּ בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ, שֶׁלִּדְבַר מִצְוָה אֵין לָחוּשׁ לְמַרְאִית הָעַיִן.
אֲבָל שֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ מִצְוָה וְשֶׁלֹּא בִּשְׁעַת הַדְּחַק — אֵין לְהַתִּיר לְכַתְּחִלָּה, אֲפִלּוּ רוֹצֶה לְפַרְסֵם לָרַבִּים שֶׁמַּפְקִירָהּ, אוֹ שֶׁמַּקְנֶה גּוּף הַבְּהֵמָה לְהַנָּכְרִי לְיוֹם הַשַּׁבָּת, לְפִי שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיִּמָּצְאוּ הַרְבֵּה שֶׁיּוֹדְעִים מֵהַשְּׂכִירוּת וְהַשְּׁאֵלָה שֶׁהֵן לְכָל יְמוֹת הַשָּׁבוּעַ, וְאֵינָן יוֹדְעִים מֵהַהַפְקָרָה וְהַהַקְנָאָה שֶׁהֵן לְשַׁבָּת בִּלְבָד, וְיֵרָאֶה לָהֶם שֶׁגַּם בְּשַׁבָּת הִיא שְׂכוּרָה וּשְׁאוּלָה בִּלְבָד לְהַנָּכְרִי וְגוּף הַבְּהֵמָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל כְּמוֹ בְּכָל יְמוֹת הַשָּׁבוּעַ.
אֲבָל אִם גַּם בִּימוֹת הַחֹל גּוּף הַבְּהֵמָה קָנוּי לְהַנָּכְרִי, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִקְנָה לוֹ קִנְיָן גָּמוּר שֶׁיְּהֵא רְשׁוּת בְּיָדוֹ לְמָכְרָהּ וְלִתֵּן לְהַיִּשְׂרָאֵל דָּמֶיהָ, אֶלָּא לֹא הִקְנָה אוֹתָהּ לוֹ רַק לְעִנְיַן יֹקֶר וְזוֹל וְאַחֲרָיוּת מִיתָה, דְּהַיְנוּ שֶׁשָּׁם אוֹתָהּ בְּדָמִים לְהַנָּכְרִי בְּשָׁעָה שֶׁהִשְׂכִּירָהּ אוֹ הִשְׁאִילָהּ לוֹ, וְאִם תִּתְיַקֵּר בְּסוֹף מֶשֶׁךְ זְמַן שְׂכִירוּתוֹ אוֹ שְׁאִילָתוֹ כְּשֶׁיַּחֲזִירֶנָּה לְהַיִּשְׂרָאֵל יִהְיֶה הָעֹדֶף לְהַנָּכְרִי, וְאִם תּוּזַל יִתְחַיֵּב לְשַׁלֵּם לוֹ הָעֹדֶף מִבֵּיתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא אָנוּס בְּזוֹל זֶה, וְכֵן אִם תָּמוּת אֲפִלּוּ בְּאֹנֶס יִתְחַיֵּב לְשַׁלֵּם, וְנִמְצָא רֶוַח בְּהֵמָה זוֹ וְחֶסְרוֹנָהּ הַכֹּל לְנָכְרִי כְּאִלּוּ הָיְתָה בְּהֶמְתּוֹ מַמָּשׁ, לְפִיכָךְ אֵין הַיִּשְׂרָאֵל מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתָתָהּ, שֶׁאַף שֶׁגּוּף הַבְּהֵמָה מְשֻׁעְבָּד לוֹ שֶׁלֹּא יוּכַל הַנָּכְרִי לְמָכְרָהּ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ, מִכָּל מָקוֹם כָּל זְמַן שֶׁהִיא מְחֻסֶּרֶת גּוּבַיְנָא, שֶׁעֲדַיִן לֹא גָבָה אוֹתָהּ מִבֵּית הַנָּכְרִי לְבֵיתוֹ — הֲרֵי הִיא כְּבֶהֱמַת הַנָּכְרִי, כֵּיוָן שֶׁאֵין לְהַיִּשְׂרָאֵל עָלֶיהָ אֶלָּא שִׁעְבּוּד בְּעָלְמָא, וְכָל חֶסְרוֹנָהּ וְרִוְחָהּ לְהַנָּכְרִי.
וְאֵין לָחוּשׁ לְמַרְאִית הָעַיִן, כֵּיוָן שֶׁאֵינָהּ שֶׁל הַנָּכְרִי בְּשַׁבָּת לְבָד אֶלָּא בְּכָל זְמַן מֶשֶׁךְ שְׂכִירוּתוֹ אוֹ שְׁאִילוּתוֹ אֲפִלּוּ בִּימוֹת הַחֹל, אִם כֵּן הֲרֵי זֶה דוֹמֶה לְמוֹכֵר בְּהֶמְתּוֹ לְנָכְרִי וְהַנָּכְרִי עוֹשֶׂה בָּהּ מְלָאכָה בְּשַׁבָּת, שֶׁאֵין שָׁם חֲשַׁשׁ מַרְאִית הָעַיִן, לְפִי שֶׁיֵּשׁ פִּרְסוּם לַדָּבָר.
וּמִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁלֹּא מְכָרָהּ לוֹ מַמָּשׁ — יֵשׁ לוֹ לְפַרְסֵם לָרַבִּים שֶׁעָשָׂה דֶּרֶךְ הֶתֵּר, שֶׁכָּל מַה שֶּׁאֶפְשָׁר לוֹ לַעֲשׂוֹת לְהוֹצִיא אֶת עַצְמוֹ מִידֵי חֲשָׁד — יֵשׁ לוֹ לַעֲשׂוֹת:
And all this is only after the fact (bedi'avad), when he has already rented or lent it to the non-Jew permissibly, having stipulated with him that he would return it before Shabbos. But ab initio (lechatchilah), it is forbidden to rent or lend it without restriction relying on the fact that when Shabbos arrives he will declare it hefker or transfer ownership to the non-Jew. For it is well-known to the public that it is the animal of a Jew, while the hefker and the transfer of ownership are not at all well-known, and there is here a concern of maris ayin.
And some permit renting or lending lechatchilah relying on the fact that when Shabbos arrives he will declare it hefker or transfer ownership to the non-Jew in the presence of three Jews; for by means of the three Jews the matter will become well-known to all who know that it is the animal of a Jew.
And one may rely on their words in a pressing circumstance (she'as ha-dechak), for example, one who owns fields and is unable to give them to a non-Jew as a sharecropper (arisus) unless he also rents him oxen to plow with them, and he cannot prevent him from plowing with them on Shabbos, nor can he impose upon him full responsibility (achrayus) for the oxen even with regard to rise, fall and death by unavoidable accident (ones), in the manner that will be explained — then there is room to permit him to declare them hefker before three. And it is good to instruct him to declare them hefker before the judges (dayanim) of the city, and they will explain to him the nature of the hefker, that he declare them hefker with a full heart, that he not claim anything from the non-Jew even if, through the non-Jew's negligence, damage befell them on Shabbos, and they will make the hefker known to all, so that there be no concern of maris ayin.
Likewise, there is room to permit for the need of a mitzvah, for example to send esrogim on his animal by way of a non-Jew, in the manner that will be explained in siman 655, if he declares his animal hefker before three. And if this is impossible for him — he may declare hefker even between himself and himself, for in a matter of mitzvah there is no concern of maris ayin.
But outside the needs of a mitzvah and outside a pressing circumstance — one should not permit lechatchilah, even if he wishes to make it known to the public that he is declaring it hefker, or that he is transferring ownership of the body of the animal to the non-Jew for the day of Shabbos. For it is possible that many will be found who know about the rental and the loan, which extend to all the days of the week, and do not know about the hefker and the transfer of ownership, which are only for Shabbos; and it will appear to them that on Shabbos too she is only rented and lent to the non-Jew, and that the body of the animal belongs to the Jew as on all the days of the week.
But if, even on weekdays, the body of the animal is acquired to the non-Jew — although he has not conferred upon him a complete acquisition giving him the right to sell it and remit the price to the Jew, but rather has acquired it to him only with regard to rise, fall and the responsibility of death, namely that he appraised it in money to the non-Jew at the time he rented or lent it to him: if it rises in value at the end of the period of his rental or loan, when he returns it to the Jew, the surplus will go to the non-Jew; and if it falls in value, he will be obligated to pay him the surplus from his own pocket, even though he suffers this decline by unavoidable accident (ones); and likewise if it dies, even by unavoidable accident, he will be obligated to pay — so that the profit and loss of this animal are entirely the non-Jew's, as if it were truly his animal. Therefore the Jew is not commanded regarding its rest. For although the body of the animal is pledged (meshu'bad) to him, so that the non-Jew cannot sell it without his knowledge, nevertheless, as long as it has not yet been collected (mechusseres gevayna) — that is, he has not yet recovered it from the non-Jew's house to his own — it is like the non-Jew's animal, since the Jew has on it only a mere lien (shi'bud), and all its loss and profit are the non-Jew's.
And there is no concern of maris ayin, since it does not belong to the non-Jew on Shabbos alone but throughout the duration of his rental or loan, even on weekdays; this is therefore similar to one who sells his animal to a non-Jew and the non-Jew performs melachah with it on Shabbos, where there is no concern of maris ayin, because the matter is well-known.
And in any event, since he did not truly sell it to him — he has reason to make it known to the public that he acted in a permitted way, for whatever he can do to remove himself from suspicion — he should do.
סעיף יב וְכֵן יָכוֹל לְהַשְׂכִּירָהּ אוֹ לְהַשְׁאִילָהּ לְנָכְרִי עַל יְדֵי שֶׁיַּזְהִיר אוֹתוֹ שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה…
וְכֵן יָכוֹל לְהַשְׂכִּירָהּ אוֹ לְהַשְׁאִילָהּ לְנָכְרִי עַל יְדֵי שֶׁיַּזְהִיר אוֹתוֹ שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה בָּהּ בְּשַׁבָּת, וּבְאִם שֶׁיַּעֲבוֹר עַל תְּנָאוֹ וְיַעֲשֶׂה אֲזַי הִיא קְנוּיָה לוֹ לְיוֹם הַשַּׁבָּת וְיִתְחַיֵּב בְּאֹנָסִין שֶׁיֶּאֶרְעוּ לָהּ בְּשַׁבָּת, וְיִכְתּוֹב כֵּן בְּעַרְכָּאוֹתֵיהֶם, שֶׁנִּמְצָא כְּשֶׁבָּא הַנָּכְרִי לַעֲשׂוֹת בָּהּ בְּשַׁבָּת אֵינָהּ בֶּהֱמַת יִשְׂרָאֵל כְּלָל, שֶׁהֲרֵי קְנָאָהּ הַנָּכְרִי לְהִתְחַיֵּב בְּאֹנָסֶיהָ. וְאַף שֶׁאֵינָהּ קְנוּיָה לוֹ אֶלָּא בְּשַׁבָּת בִּלְבָד — אֵין לָחוּשׁ לְמַרְאִית הָעַיִן, כֵּיוָן שֶׁכָּתַב כֵּן בְּעַרְכָּאוֹתֵיהֶם — יֵשׁ לַדָּבָר קוֹל וּפִרְסוּם:
And likewise he may rent it out or lend it to a non-Jew by warning him not to do anything with it on Shabbos, and that if he transgresses his condition and uses it — then it is acquired to him for the day of Shabbos and he will be liable for unavoidable accidents (onassin) that may befall it on Shabbos; and he shall write so in their courts (arka'os). It thus turns out that when the non-Jew comes to use it on Shabbos, it is no longer the animal of a Jew at all, since the non-Jew acquired it to be liable for its accidents. And although it is only acquired to him on Shabbos alone — there is no concern of maris ayin, since he wrote so in their courts — the matter has thereby publicity (kol) and notoriety.
סעיף יג יִשְׂרָאֵל וְנָכְרִי שֶׁהֵם שֻׁתָּפִים בִּבְהֵמָה לִטְחוֹן בָּרֵחַיִם וְכַיּוֹצֵא — יֵשׁ הֶתֵּר שֶׁיַּעֲשֶׂה…
יִשְׂרָאֵל וְנָכְרִי שֶׁהֵם שֻׁתָּפִים בִּבְהֵמָה לִטְחוֹן בָּרֵחַיִם וְכַיּוֹצֵא — יֵשׁ הֶתֵּר שֶׁיַּעֲשֶׂה בָּהּ הַנָּכְרִי בְּשַׁבָּת עַל יְדֵי שֶׁיַּתְנֶה עִם הַנָּכְרִי בַּתְּחִלָּה בְּשָׁעָה שֶׁקְּנָאוּהָ שֶׁיִּטּוֹל הַנָּכְרִי כָּל שְׂכַר הַשַּׁבָּת בִּלְבַדּוֹ וְהַיִּשְׂרָאֵל יִטּוֹל כְּנֶגֶד זֶה כָּל שְׂכַר יוֹם אֶחָד בְּחֹל בִּלְבַדּוֹ, שֶׁכְּשֶׁמַּתְנֶה עִמּוֹ כֵּן בִּתְחִלַּת הַשֻּׁתָּפוּת — הֲרֵי זֶה כְּמַקְנֶה לוֹ בִּלְבַדּוֹ כָּל גּוּף הַבְּהֵמָה לְשַׁבָּתוֹת וּלְיִשְׂרָאֵל בִּלְבַדּוֹ בְּיוֹם אַחֵר, וְאֵין לְהַיִּשְׂרָאֵל חֵלֶק בָּהּ בְּשַׁבָּתוֹת, וְאֵינוֹ מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתָתָהּ. וְאִם אַחַר כָּךְ נִתְרַצָּה הַנָּכְרִי מֵאֵלָיו לַחֲלוֹק עִמּוֹ כָּל הַשָּׂכָר בְּשָׁוֶה — הֲרֵי זֶה מֻתָּר, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן רמ"ה.
וַאֲפִלּוּ אִם אַחֲרָיוּת הַבְּהֵמָה הוּא עַל שְׁנֵיהֶם בְּשָׁוֶה כָּל יְמוֹת הַשָּׁבוּעַ אֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת — אַף עַל פִּי כֵן אֵין הַיִּשְׂרָאֵל מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתָתָהּ מֵחֲמַת שֶׁאַחֲרָיוּתָהּ גַּם עָלָיו בְּשַׁבָּת, כֵּיוָן שֶׁהִתְנָה עִמּוֹ שֶׁיִּטּוֹל כָּל שְׂכַר הַשַּׁבָּת לְעַצְמוֹ — הֲרֵי הִיא קְנוּיָה לוֹ בִּלְבַדּוֹ לְשַׁבָּת, וְאֵין לְיִשְׂרָאֵל חֵלֶק בָּהּ כְּלָל, וּמַה שֶּׁאַחֲרָיוּתָהּ גַּם עַל הַיִּשְׂרָאֵל זֶהוּ תְּנַאי אַחַר שֶׁהִרְוִיחַ הַיִּשְׂרָאֵל לְהַנָּכְרִי מִשֶּׁלּוֹ וְקִבֵּל גַּם עָלָיו אַחֲרָיוּת הַשַּׁבָּת, שֶׁאָז הִיא שֶׁל הַנָּכְרִי, וְהַנָּכְרִי הִרְוִיחַ מִשֶּׁלּוֹ לְהַיִּשְׂרָאֵל, וְקִבֵּל גַּם עָלָיו אַחֲרָיוּת יוֹם אֶחָד בְּחֹל, שֶׁאָז הִיא שֶׁל הַיִּשְׂרָאֵל:
A Jew and a non-Jew who are partners (shutafim) in an animal, to grind at the mill and the like — there is a permitted means for the non-Jew to use it on Shabbos: by stipulating with the non-Jew at the outset, at the time they acquired it, that the non-Jew alone shall take all the Shabbos wages and the Jew alone shall take in return all the wages of one weekday. For when he stipulates so with him at the beginning of the partnership, it is as if he were transferring to him alone the ownership of the entire body of the animal for the Shabbosos, and to the Jew alone for another day; the Jew then has no part in the animal on the Shabbosos, and he is not commanded regarding its rest. And if afterwards the non-Jew agreed of his own accord to share with him all the wages equally — that is permitted, as was explained in siman 245.
And even if the responsibility (achrayus) for the animal lies upon both of them equally on all the days of the week, even on Shabbos — nevertheless, the Jew is not commanded regarding its rest on account of the fact that its responsibility falls also upon him on Shabbos. For since he stipulated with him that the non-Jew would take for himself all the Shabbos wages — it is acquired to him alone for Shabbos, and the Jew has no part in it at all; and the fact that the responsibility falls also upon the Jew is another stipulation by which the Jew has favored the non-Jew from his own — and has taken upon himself also the responsibility of Shabbos — even though it is then the non-Jew's; and the non-Jew has favored the Jew from his own — and has taken upon himself also the responsibility of one weekday — even though it is then the Jew's.
סעיף יד וְאִם לֹא הִתְנָה עִמּוֹ כֵּן בִּתְחִלַּת הַשֻּׁתָּפוּת — לֹא יַתְנֶה עִמּוֹ אַחַר כָּךְ, שֶׁאַף אִם עַכְשָׁו…
וְאִם לֹא הִתְנָה עִמּוֹ כֵּן בִּתְחִלַּת הַשֻּׁתָּפוּת — לֹא יַתְנֶה עִמּוֹ אַחַר כָּךְ, שֶׁאַף אִם עַכְשָׁו אֵין כַּאן אִסּוּר מִשּׁוּם שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ, שֶׁהֲרֵי עַכְשָׁו אֵין הַנָּכְרִי נִמְנָע מִלַּעֲשׂוֹת בָּהּ מְלָאכָה בְּעַל כָּרְחוֹ שֶׁל הַיִּשְׂרָאֵל מֵאַחַר שֶׁכְּבָר נִשְׁתַּתֵּף וְיֵשׁ לוֹ חֵלֶק בָּהּ, מִכָּל מָקוֹם יֵשׁ אִסּוּר בְּמַה שֶּׁנּוֹטֵל רֶוַח יוֹם אֶחָד בְּחֹל כְּנֶגֶד יוֹם הַשַּׁבָּת, שֶׁהֲרֵי נוֹטֵל שְׂכַר שַׁבָּת שֶׁלֹּא בְהַבְלָעָה כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן רמ"ה, וּבִכְגוֹן זֶה שֶׁלֹּא הִתְנוּ מִתְּחִלָּה יוֹתֵר — יֵשׁ הֶתֵּר כְּשֶׁלֹּא יֹאמַר לוֹ כְּלָל "טֹל אַתָּה בְּשַׁבָּת וַאֲנִי בְּחֹל", אֶלָּא יַחֲלוֹק עִמּוֹ כָּל הָרֶוַח שֶׁל כָּל יְמוֹת הַשָּׁבוּעַ בְּשָׁוֶה, שֶׁאָז הוּא נוֹטֵל שְׂכַר שַׁבָּת בְּהַבְלָעָה.
אֶלָּא שֶׁגַּם זֶה אֵין לְהַתִּיר אֶלָּא בִּמְקוֹם הֶפְסֵד גָּדוֹל, אִם גַּם הַנָּכְרִי בְּעַצְמוֹ צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּשַׁבָּת עִם הַבְּהֵמָה וְהַיִּשְׂרָאֵל יַעֲשֶׂה כְּנֶגְדּוֹ בְּחֹל, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר שָׁם:
And if he did not stipulate so with him at the beginning of the partnership — he shall not stipulate so with him afterwards. For even though there is now no prohibition by reason of shevisas behemto — since the non-Jew is now not prevented from performing melachah with it against the Jew's will, having already become a partner and having a share in it — nevertheless, there is a prohibition in the fact that he takes the profit of one weekday in exchange for the day of Shabbos, for he is then taking Shabbos wages without havla'ah, as was explained in siman 245. And in such a case, where they have not stipulated anything more at the outset, there is a permitted means: that he say nothing at all to him such as "take Shabbos and I will take a weekday", but rather share with him all the profit of all the days of the week equally, for then he takes Shabbos wages by havla'ah.
But even this is not to be permitted except in a case of great loss (hefsed gadol), if the non-Jew himself also needs to perform melachah on Shabbos with the animal and the Jew will act in compensation on a weekday, as was explained there.
סעיף טו וְגַם בִּמְקוֹם הֶפְסֵד גָּדוֹל, אוֹ אֲפִלּוּ אֵינוֹ רוֹצֶה לִטּוֹל כְּלָל בְּחֹל כְּנֶגֶד הַשַּׁבָּת, אַף…
וְגַם בִּמְקוֹם הֶפְסֵד גָּדוֹל, אוֹ אֲפִלּוּ אֵינוֹ רוֹצֶה לִטּוֹל כְּלָל בְּחֹל כְּנֶגֶד הַשַּׁבָּת, אַף שֶׁאֵין אִסּוּר מִשּׁוּם שְׂכַר שַׁבָּת, וְלֹא מִשּׁוּם שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ, מֵאַחַר שֶׁהַנָּכְרִי אֵינוֹ נִמְנָע מִלַּעֲשׂוֹת בָּהּ מְלָאכָה בְּשַׁבָּת בְּעַל כָּרְחוֹ שֶׁל הַיִּשְׂרָאֵל, מִכָּל מָקוֹם יֵשׁ אִסּוּר לְמַפְרֵעַ בְּמַה שֶּׁנִּשְׁתַּתֵּף עִם הַנָּכְרִי בִּבְהֵמָה שֶׁהַנָּכְרִי יַעֲשֶׂה בָּהּ מְלָאכָה בְּשַׁבָּת בְּעַל כָּרְחוֹ. וְיֵשׁ תִּקּוּן לְזֶה עַל יְדֵי שֶׁיַּתְנֶה עִמּוֹ שֶׁאִם יַעֲשֶׂה בָּהּ מְלָאכָה בְּשַׁבָּת — אֲזַי הִיא קְנוּיָה לוֹ לְיוֹם הַשַּׁבָּת, וְיִתְחַיֵּב בָּאֹנָסִין שֶׁיֶּאֶרְעוּ בְּשַׁבָּת, וְיִכְתּוֹב כֵּן, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה, אוֹ עַל יְדֵי שֶׁיַּקְנֶה לוֹ גַּם חֶלְקוֹ לְעִנְיַן יֹקֶר וְזוֹל וּמִיתָה בְּאֹנֶס, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה.
אוֹ אֲפִלּוּ יִמְכּוֹר לוֹ חֶלְקוֹ בִּמְכִירָה גְמוּרָה, וְאַף עַל פִּי כֵן לֹא יוּכַל הַנָּכְרִי לְמָכְרָהּ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ, כְּגוֹן שֶׁיִּזְקוֹף עָלָיו הַדָּמִים בְּמִלְוָה שֶׁיִּפְרָעֵם לוֹ כְּשֶׁיִּתְבָּעֶנּוּ, וְיַחֲזוֹר הַנָּכְרִי וְיַעֲשֶׂה לוֹ בְּהֵמָה זוֹ אַפּוֹתִּיקִי לְחוֹבוֹ, דְּהַיְנוּ שֶׁכָּל זְמַן שֶׁלֹּא יִפְרַע לוֹ חוֹבוֹ בְּמָעוֹת לֹא יוּכַל לְסַלְּקוֹ בְּדָבָר אַחֵר כִּי אִם בִּבְהֵמָה זוֹ, וּלְפִיכָךְ כָּל זְמַן שֶׁלֹּא נָתַן לוֹ הַמָּעוֹת אֵינוֹ יָכוֹל לְמָכְרָהּ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ, וְאַף עַל פִּי כֵן אֵינוֹ עוֹבֵר עָלֶיהָ מִשּׁוּם שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ, כֵּיוָן שֶׁעֲדַיִן לֹא גָבָה מִמֶּנּוּ בְּהֵמָה זוֹ לְפֵרָעוֹן (חוֹבוֹ), וְאֵין לוֹ עָלֶיהָ אֶלָּא שִׁעְבּוּד בְּעָלְמָא.
וְאִם הוּא רוֹצֶה, יָכוֹל לִקַּח הַבְּהֵמָה לְבֵיתוֹ לְמַשְׁכּוֹן לְאַחַר שֶׁזָּקַף עָלָיו הַדָּמִים בְּמִלְוָה, וְיֹאמַר לוֹ "אִם לֹא תִפְרָעֵנִי חֶלְקִי בְּמָעוֹת כְּשֶׁאֶתְבָּעֲךָ תְּהֵא בְּהֵמָה זוֹ קְנוּיָה לִי אָז לְהִפָּרַע מִמֶּנָּה חוֹבִי", וְיַחֲזוֹר וְיִתֵּן לוֹ הַבְּהֵמָה לַעֲבוֹד בָּהּ. וּלְפִיכָךְ, כָּל זְמַן שֶׁלֹּא נָתַן לוֹ הַמָּעוֹת אֵינוֹ יָכוֹל לְמָכְרָהּ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ, וְאַף עַל פִּי כֵן אֵינוֹ עוֹבֵר עָלֶיהָ מִשּׁוּם שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ כָּל זְמַן שֶׁלֹּא תְבָעוֹ וְלֹא נִקְנֵית לוֹ לְפֵרָעוֹן, וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יֹאמַר לוֹ "מֵעַכְשָׁו תְּהֵא קְנוּיָה לִי אִם לֹא תִפְרָעֵנִי חֶלְקִי בְּמָעוֹת כְּשֶׁאֶתְבָּעֲךָ", לְפִי שֶׁכְּשֶׁיִּתְבָּעֶנּוּ חֶלְקוֹ בִּשְׁעַת חֲלֻקָּה, אוֹ כְּשֶׁיֶּאֱרַע בָּהּ הֶפְסֵד, אוֹ כְּשֶׁיִּרְצֶה הַנָּכְרִי לְמָכְרָהּ וְלֹא יִפְרַע לוֹ בְּמָעוֹת — נִמְצָא שֶׁלְּמַפְרֵעַ הָיְתָה קְנוּיָה לְיִשְׂרָאֵל, וְעָבַר עָלֶיהָ מִשּׁוּם שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ:
And even in a case of great loss, or even if he does not wish to take anything at all on a weekday in exchange for Shabbos — although there is no prohibition by reason of Shabbos wage, nor by reason of shevisas behemto, since the non-Jew is not prevented from performing melachah with it on Shabbos against the Jew's will — nevertheless, there is a retroactive (lemafrea) prohibition in the fact that he became a partner with the non-Jew in an animal with which the non-Jew will perform melachah on Shabbos against his will. And there is a remedy (tikkun) for this: by stipulating with him that if he performs melachah with it on Shabbos — then it is acquired to him for the day of Shabbos, and he will be liable for the unavoidable accidents that may occur on Shabbos, and that he shall so write, as was explained above; or by transferring to him also the ownership of his share with regard to rise, fall and death by unavoidable accident, as was explained above.
Or even he may sell him his share by a complete sale, and yet the non-Jew will not be able to sell it without his knowledge — for example, by recording the price upon him as a loan (milveh) which he will repay him when he demands it, and the non-Jew in turn making this animal an apotiki for his debt, namely that as long as he has not paid him his debt in money, he cannot satisfy him with anything else but with this animal. Therefore, as long as he has not given him the money, he cannot sell it without his knowledge, and nevertheless he does not transgress regarding it by reason of shevisas behemto, since he has not yet collected from him this animal in payment (of his debt), and he has on it only a mere lien.
And if he wishes, he may take the animal to his house as a pledge (mashkon) after having recorded the price upon him as a loan, and say to him: "if you do not repay me my share in money when I demand it from you, this animal will be acquired to me at that time so that I may satisfy myself from it for my debt", and in turn give him the animal to work with it. Therefore, as long as he has not given him the money, he cannot sell it without his knowledge, and yet he does not transgress regarding it by reason of shevisas behemto as long as he has not demanded it from him and it has not been acquired to him in payment — provided, however, that he does not say to him "from now this is acquired to me if you do not repay me my share in money when I demand it from you". For when he demands his share at the time of division, or when damage befalls it, or when the non-Jew wishes to sell it and does not pay him in money — it turns out that retroactively it was acquired to the Jew, and he would have transgressed regarding it by reason of shevisas behemto.
סעיף טז וּבֵין שֶׁעֲשָׂאָה אַפּוֹתִּיקִי וּבֵין שֶׁלֹּא עֲשָׂאָהּ, וּבֵין שֶׁנְּטָלָהּ לְמַשְׁכּוֹן וּבֵין שֶׁלֹּא…
וּבֵין שֶׁעֲשָׂאָה אַפּוֹתִּיקִי וּבֵין שֶׁלֹּא עֲשָׂאָהּ, וּבֵין שֶׁנְּטָלָהּ לְמַשְׁכּוֹן וּבֵין שֶׁלֹּא נְטָלָהּ, אֶלָּא מְכָרָהּ לוֹ בִּמְכִירָה גְמוּרָה שֶׁיְּהֵא רְשׁוּת בְּיָדוֹ לְמָכְרָהּ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ, כֵּיוָן שֶׁכָּל זְמַן שֶׁלֹּא מְכָרָהּ הֵם שֻׁתָּפִים בָּהּ וְיֵשׁ חֲשַׁשׁ מַרְאִית עַיִן, לְפִיכָךְ יֵשׁ לוֹ לְפַרְסֵם לָרַבִּים שֶׁעָשָׂה דֶּרֶךְ הֶתֵּר:
And whether he made it an apotiki or not, whether he took it as a pledge or not, but rather sold it to him by a complete sale giving him the right to sell it without his knowledge: since, as long as he has not sold it, they are partners in it and there is a concern of maris ayin, therefore he should make known to the public that he acted in a permitted way.
סעיף יז הֶתֵּר זֶה שֶׁל עֲשִׂיַּת אַפּוֹתִּיקִי, אוֹ שֶׁיִּטְּלָהּ לְמַשְׁכּוֹן, מוֹעִיל אַף כְּשֶׁכָּל הַבְּהֵמָה…
הֶתֵּר זֶה שֶׁל עֲשִׂיַּת אַפּוֹתִּיקִי, אוֹ שֶׁיִּטְּלָהּ לְמַשְׁכּוֹן, מוֹעִיל אַף כְּשֶׁכָּל הַבְּהֵמָה הִיא שֶׁל יִשְׂרָאֵל וּמַשְׂכִּירָהּ אוֹ מַשְׁאִילָהּ לְנָכְרִי, רַק שֶׁיְּפַרְסֵם שֶׁעָשָׂה דֶּרֶךְ הֶתֵּר:
This permitted means — that of making an apotiki, or of taking it as a pledge — is effective even when the entire animal belongs to the Jew and he rents or lends it to a non-Jew, provided only that he make it known that he acted in a permitted way.
סעיף יח בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁמַּשְׂכִּירָהּ אוֹ מַשְׁאִילָהּ לוֹ לַעֲשׂוֹת מְלֶאכֶת עַצְמוֹ, אֲבָל…
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁמַּשְׂכִּירָהּ אוֹ מַשְׁאִילָהּ לוֹ לַעֲשׂוֹת מְלֶאכֶת עַצְמוֹ, אֲבָל לַעֲשׂוֹת מְלֶאכֶת יִשְׂרָאֵל בְּשַׁבָּת אֵין הֶתֵּר כְּלָל אֲפִלּוּ אִם מְכָרָהּ לוֹ בִּמְכִירָה גְמוּרָה, שֶׁמִּכָּל מָקוֹם הַנָּכְרִי עוֹשֶׂה מְלָאכָה בְּשַׁבָּת בִּשְׁבִיל הַיִּשְׂרָאֵל אִם לֹא קָצַץ לוֹ שָׂכָר עַל זֶה. וְכֵן אִם הוּא שְׂכִירוֹ לְשָׁנָה לְכָל הַמְּלָאכוֹת שֶׁיִּצְטָרֵךְ, שֶׁדִּינוֹ כְּאִלּוּ לֹא קָצַץ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן רמ"ג וְרמ"ד.
אֲבָל אִם אֵינוֹ שָׂכוּר לוֹ אֶלָּא לִמְלָאכָה זוֹ בִּלְבָד, לַעֲשׂוֹתָהּ לוֹ בְּכָל עֵת שֶׁיִּצְטָרֵךְ לָהּ בְּתוֹךְ מֶשֶׁךְ זְמַן שְׂכִירוּתוֹ, כְּגוֹן מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ סוּסִים וַעֲגָלָה וְשָׂכַר לוֹ נָכְרִי לְשָׁנָה שֶׁיִּסַּע עִם סוּסִים וַעֲגָלָה שֶׁלּוֹ בְּכָל עֵת שֶׁיִּצְטָרֵךְ לְהוֹלִיךְ בָּהֶם סְחוֹרָה בְּתוֹךְ שָׁנָה זוֹ, וְהַנָּכְרִי נוֹסֵעַ גַּם בְּשַׁבָּת מֵעַצְמוֹ בְּלֹא אֲמִירַת הַיִּשְׂרָאֵל — אֵינוֹ צָרִיךְ לוֹמַר לוֹ שֶׁלֹּא יִסַּע בְּשַׁבָּת אִם נוֹסֵעַ מִבֵּית הַיִּשְׂרָאֵל מִבְּעוֹד יוֹם, מִטַּעַם שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן רמ"ד. רַק שֶׁיַּקְנֶה לוֹ הַסּוּסִים בְּאֶחָד מֵהַדְּרָכִים שֶׁנִּתְבָּאֲרוּ, וִיפַרְסֵם שֶׁעָשָׂה דֶּרֶךְ הֶתֵּר. וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ קְנוּיִים לוֹ גַּם בִּימוֹת הַחֹל בְּתוֹךְ מֶשֶׁךְ זְמַן נְסִיעָתוֹ, אֲבָל אִם אֵינוֹ מַקְנֶה לוֹ אֶלָּא לְשַׁבָּת בִּלְבָד — אָסוּר מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה. וְכֵן אִם הוּא עַצְמוֹ נוֹסֵעַ גַּם כֵּן עִם הַסּוּסִים כָּל יְמוֹת הַחֹל וּמְזוֹנוֹתֵיהֶם עָלָיו — הֲרֵי הֵם נִקְרָאִים עַל שְׁמוֹ אַף עַל פִּי שֶׁמְּכָרָם לְהַנָּכְרִי בִּמְכִירָה גְמוּרָה אַף לִימוֹת הַחֹל, כֵּיוָן שֶׁהַנָּכְרִי אֵינוֹ אֶלָּא שְׂכִירוֹ, וּלְפִיכָךְ צָרִיךְ הוּא לִמְחוֹת בְּיָדוֹ שֶׁלֹּא יִסַּע בְּשַׁבָּת מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן:
To what does this apply? When he rents or lends it to him to perform his own work; but for performing the Jew's work on Shabbos, there is no permitted means at all, even if he sold it to him by a complete sale, because in any case the non-Jew performs melachah on Shabbos for the Jew's benefit, unless he set him a fixed wage (katsats) for it. Likewise if he is his yearly hired worker (sachir) for all the work he may need, for his status is as if he had not set a fixed wage, as was explained in simanim 243 and 244.
But if he is hired for him only for this work alone, to perform it for him whenever he may need it during the period of his hire — for example, one who has horses and a wagon and has hired a non-Jew for a year to travel with his horses and wagon whenever he needs to transport merchandise with them during that year, and the non-Jew travels also on Shabbos on his own, without the Jew's instruction — he does not need to tell him not to travel on Shabbos if he leaves the Jew's house while it is still day, for the reason explained in siman 244. Only, he must transfer the ownership of the horses to him by one of the means that have been explained, and make it known that he acted in a permitted way. And this, provided that they are acquired to him also on weekdays during the period of his travel; but if he transfers ownership to him only for Shabbos — it is forbidden because of maris ayin, as was explained above. Likewise, if he himself also travels with the horses on all weekdays and their feed is at his expense — they are then called by his name, even though he sold them to the non-Jew by a complete sale even for weekdays, since the non-Jew is only his hired worker; therefore he must forbid him to travel on Shabbos, because of maris ayin.
סעיף יט כְּשֵׁם שֶׁאָדָם מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ בְּשַׁבָּת — כָּךְ הוּא מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתָתָהּ בְּיוֹם…
כְּשֵׁם שֶׁאָדָם מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ בְּשַׁבָּת — כָּךְ הוּא מְצֻוֶּה עַל שְׁבִיתָתָהּ בְּיוֹם טוֹב. לְפִיכָךְ, כָּל פְּרָטֵי הַהֲלָכוֹת שֶׁנִּתְבָּאֲרוּ לְעִנְיַן שְׁאֵלָה וּשְׂכִירוּת בְּהֶמְתּוֹ לְנָכְרִי וְשֻׁתָּפוּת עִמּוֹ גַּבֵּי שַׁבָּת, הֵן נוֹהֲגִים גַּם כֵּן גַּבֵּי יוֹם טוֹב, שֶׁאֵין בֵּין יוֹם טוֹב לְשַׁבָּת אֶלָּא מְלָאכוֹת שֶׁהֻתְּרוּ בִּגְלַל אֹכֶל נֶפֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר "כָּל מְלָאכָה לֹא יֵעָשֶׂה בָהֶם, אַךְ אֲשֶׁר יֵאָכֵל לְכָל נֶפֶשׁ וְגוֹ'".
וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁבְּיוֹם טוֹב אֵין אָדָם מְצֻוֶּה מִן הַתּוֹרָה עַל שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ, לְפִי שֶׁלֹּא נִצְטַוִּינוּ בְּיוֹם טוֹב אֶלָּא שֶׁלֹּא נַעֲשֶׂה מְלָאכָה, וּמַה שֶּׁבְּהֶמְתֵּנוּ עוֹשָׂה אֵין זוֹ נִקְרֵאת מְלָאכָה אֶצְלֵנוּ אֶלָּא אֵצֶל הַבְּהֵמָה, וְאַף בְּשַׁבָּת לֹא לָמַדְנוּ אִסּוּר זֶה מִמַּה שֶּׁנֶּאֱמַר "לֹא תַעֲשֶׂה כָל מְלָאכָה", שֶׁאֵין זוֹ מְלָאכָה כְּלָל אֶצְלֵנוּ, אֶלָּא מִצְוָה אַחֶרֶת הִיא, שֶׁנֶּאֱמַר "לְמַעַן יָנוּחַ שׁוֹרְךָ וַחֲמֹרֶךָ", וְאֵינָהּ נוֹהֶגֶת בְּיוֹם טוֹב כְּלָל. וְהוּא הַדִּין לִשְׁבִיתַת עַבְדּוֹ שֶׁאֵינָהּ נוֹהֶגֶת בְּיוֹם טוֹב לְפִי דִבְרֵיהֶם, לְפִי שֶׁאֵינָהּ בִּכְלַל מְלָאכָה אֶלָּא מִצְוָה אַחֶרֶת הִיא, שֶׁנֶּאֱמַר "לְמַעַן יָנוּחַ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ כָּמוֹךָ".
וּלְעִנְיַן הֲלָכָה, יֵשׁ לְהַחֲמִיר בְּשֶׁל תּוֹרָה כִּסְבָרָא הָרִאשׁוֹנָה (עַיֵּן סִמָּן תצ"ה):
Just as a person is commanded regarding the rest of his animal (shevisas beheimah) on Shabbos — so he is commanded regarding its rest on Yom Tov. Therefore, all the details of the laws explained regarding the lending and renting of his animal to a non-Jew and partnership with him concerning Shabbos — they apply equally to Yom Tov; for there is no difference between Yom Tov and Shabbos except for the melachos that are permitted on account of food preparation (ochel nefesh), as it is said: "no melachah shall be performed on them; only that which is eaten by every soul, etc." (Shemos 12:16).
And some say that on Yom Tov a person is not commanded by the Torah regarding the rest of his animal, because on Yom Tov we are only commanded not to perform melachah, and what our animal does is not called melachah with respect to us but only with respect to the animal. And even on Shabbos we did not learn this prohibition from what is said "you shall not perform any melachah" — for this is not melachah at all with respect to us — but it is a separate mitzvah, as it is said: "in order that your ox and your donkey may rest" — and it does not apply at all on Yom Tov. And the same applies to the rest of his servant, which does not apply on Yom Tov according to their words, because it is not included in melachah but is a separate mitzvah, as it is said: "in order that your servant and your maidservant may rest like you" (Devarim 5:14).
And in practice (l'inyan halachah), one should be stringent in matters of Torah law according to the first opinion (see siman 495).
קונטרס אחרון — 7 entries (click to expand)
The Kuntres Acharon (קונטרס אחרון) is the Alter Rebbe's appendix of pilpul-style discussions — his own halachic laboratory at the bottom of the page. Siman 246 has 7 entries (vs 5 for 242 and 2 for 243) — a mark of the pilpul richness of the subject on the diptych of sheilah / sechirus.
קונטרס אחרון, אות א
הנכרי דר כו'. באמת בלשון המ"א יש לדחוק דלרבותא קאמר דאפילו הכי אסור, אבל בדעת הט"ז צריך לומר כמ"ש בפנים, דבהדיא מבואר בספר התרומה סי' [רכא] דבית שמאי סבירא להו דאף בהולכה ברשות הרבים חיישינן למראית העין, ובית הלל אליבא דר' יוסי בר' יהודה סבירא להו דלא חיישינן למראית העין אלא בשעת יציאה מבית ישראל. וכן משמע בהדיא ברמב"ם ע"ש. וע"כ צריך לומר דהתם לא חיישינן שילך אחד אחריו משעה שיצא מבית ישראל מבעוד יום עד שיהיה חשכה, שהוא זמן מה, אבל הכא משכחת לה בלא שילך אחריו זמן מה כלל וכמ"ש בפנים:
"The non-Jew lives, etc." — In truth, in the language of the Magen Avraham, one must force the sense by saying that he says so by surenchère (lerevusa), namely that even thus it is forbidden; but as for the opinion of the Taz, one must say as I have written in the main text (bifnim). For it is explicitly set out in the Sefer ha-Terumah siman [221] that Beis Shammai holds that, even regarding transport in the public domain, we are concerned for maris ayin, while Beis Hillel, according to Rabbi Yosi be-Rabbi Yehudah, holds that we are concerned for maris ayin only at the moment of leaving the Jew's house. And so it appears explicitly in the Rambam, see there. One must therefore say that there, we are not concerned that someone might follow him from the time he leaves the Jew's house, while it is still day, until nightfall — which is a certain interval of time; but here, the case is found without anyone following him for any interval of time at all, as I have written in the main text.
קונטרס אחרון, אות ב
שהנכרי יוליכנו כו'. הנה המ"א סוף סי' ש"ה לא הסכים בזה עם ר"מ אלשקר. אלא בתחלה העתיק דברי הגהות מרדכי דמה שהנכרי מוליכה ה"ל כקורא לה כו', והיינו אפילו בשבת עצמה כמ"ש בסי' ש"ו ס"[ב], וכמבואר בהגהות מרדכי וב"י ודרכי משה, ואחר כך כתב ענין בפני עצמו שהלבוש מחמיר בי"ב מיל למאן דאמר תחומין י"ב מיל דאורייתא, אבל בהגהות מרדכי מתיר, ועל זה כתב המ"א וכן משמע בר"מ אלשקר דכתב כו', ור"ל מדהתיר למקומות המחמירין לפי שהוא מנהג בטעות, ולא חייש למאן דאמר י"ב [מיל] מדאורייתא, ואם כן אף ביום א' אסור אם אדם מצווה על תחום בהמתו בתחום דאורייתא כדעת הלבוש. ועיין בתשובות רלב"ח סי' כ"ח מבואר שם דלא אסר אלא להוציא חוץ לתחום על ידי נכרי דהיינו אמירה, אבל להשאילו והוא מוציא חוץ לתחום לעצמו אין שום איסור, ובסוף התשובה לא השיג על הגהות מרדכי, אלא על אותן הראיות דמוכח מהן דאף אמירה שרי עיין שם היטב. וכן משמע קצת ממ"ש האחרונים בסוף סי' תקפ"ו ובסי' תרנ"ה והמ"א בסי' תקט"ו ס"ק י"ט להתיר לדבר מצוה לשלוח על ידי נכרי חוץ לתחום משום דהוה שבות דשבות, ומשמע מסתימת לשונם דמותר למסור לו, ולדעת הט"ז ור"מ אלשקר יש כאן שבות אחד דהיינו המסירה האסורה אף בלא אמירה.
אבל אמירה בלבדה בלא מסירה לדברי הכל אינה אסורה אלא כשאומר בפירוש להוציא חוץ לתחום, אבל בלאו הכי לא גרע מקורא לה והיא באה ע"י קריאתו, וה"נ היא יוצאה ע"י אמירתו. דאין לומר דשייך הכא דיש שליחות לנכרי לחומרא כמ"ש בהגהות מיימוניות פ"ו והוה ליה כמוליכה בידים, דזה אינו, שהרי לא אמר לו להוליכה חוץ לתחום ומעצמו הוא מוליכה, ואף בישראל לא אמרינן בהא שלוחו כמותו.
ומיהו בנדון ר"מ אלשקר יש לחוש לדבריו (לדידן דקי"ל דאמירה אסורה, דלא כהגהות מרדכי, כדמוכח מסי' תקט"ו ותקפ"ו ותרנ"ה), דכיון שאומר לו לרעותה וידוע שירענה חוץ לתחום, אע"פ שדעתו שלא יהיה שלוחו אלא לרעות תוך התחום אבל מה שירעה חוץ לתחום עושה כן מעצמו, ואין דעת הישראל מסכמת שיהיה שלוחו לזה אלא שאינו רוצה למחות בידו, מכל מקום הוה ליה דברים שבלב ואינן דברים כיון שלא אמר לו בפירוש שירענה תוך התחום, דדמי ממש לאומר הבא לי מן החלון והביא לו, אע"פ שלא היה בלבו מזה אלא מזה ה"ל דברים שבלב בריש פ"ו דמעילה. ואף דהתם היה שוגג והכא יודע שיש איסור חוץ לתחום, ואנן סהדי דהתירא ניחא ליה כו', אין זה מועיל כלום. עיין בתוס' דקידושין דף מ"ט ע"ב. ולא כתב כן הטור ושו"ע סימן תמ"ח אלא כשאינו אומר כלום בפיו, דבכה"ג מיירי בהשואל, שמשם למד הטור דינו. אבל כאן בנידון דידן שהנכרי מוציאו חוץ לתחום לצורך עצמו פשיטא דלא הוה שלוחו כמ"ש בהגהות מרדכי פ"ד (ועיין במ"ש בסי' רנ"ב ורס"ג ועיין סוף סי' ש"ה), דאל"כ למה לי טעמא דמראית העין. עיין ב"י בשם ספר התרומה:
"That the non-Jew take it, etc." — Now the Magen Avraham at the end of siman 305 did not agree on this point with Rabbi Moshe Alashkar. He begins by quoting the words of the Hagahos Mordechai, according to which the fact that the non-Jew leads her is tantamount to the Jew's having called her to him, etc. — meaning even on Shabbos itself, as is written in siman 306 §[2], and as is set out in the Hagahos Mordechai, Beis Yosef and Darkei Moshe. Afterwards he wrote a separate matter: that the Levush is stringent for twelve mil, according to the opinion that the boundaries of twelve mil are of Torah origin (de-oraisa), while the Hagahos Mordechai permit; and on this the Magen Avraham wrote "and so it appears from Rabbi Moshe Alashkar who wrote, etc." — meaning: from the fact that he permitted in places that are stringent, because it is a mistaken custom, and did not fear the opinion according to which the twelve [mil] are of Torah origin; and if so, even on a weekday it is forbidden, if a person is commanded regarding the boundary of his animal in a boundary of Torah origin, as is the Levush's opinion. And see in the responsa of the Ralbach siman 28, where it is set out that he forbade only taking out beyond the boundary by way of a non-Jew, that is, by speech (amirah); but lending it to him, with the non-Jew taking it outside the boundary for himself, involves no prohibition; and at the end of the responsum, he did not contest the Hagahos Mordechai, but only the proofs from which one might infer that even speech is permitted, see there carefully. And this is also somewhat what the Acharonim wrote at the end of siman 586 and at siman 655, and the Magen Avraham at siman 515 §19, who permit, for a matter of mitzvah, to send by way of a non-Jew outside the boundary, because it is a shevus de-shevus; and it is implied by the general tenor of their words that it is permitted to hand it over to him. But according to the opinion of the Taz and Rabbi Moshe Alashkar, there is here a single shevus, namely the handing over, which is forbidden even without speech.
But speech alone, without handing over, is in everyone's opinion forbidden only when he says explicitly to take it out beyond the boundary; otherwise, it is no worse than calling her, and she comes by his call — so too she leaves by his speech. For one cannot say that the principle according to which agency (shelichus) applies to a non-Jew by way of stringency applies here, as is written in the Hagahos Maimoniyos chapter 6, and that it would be as if he led her with his hands; this is not so, because he did not tell him to lead her outside the boundary and it is of his own accord that he leads her, and even regarding a Jew we do not say in such a case that "his agent is as himself".
However, in the case of Rabbi Moshe Alashkar, there is reason to take his words into account (for us, who hold that speech is forbidden, contrary to the Hagahos Mordechai, as is evident from simanim 515, 586 and 655). For since he tells him to graze her and it is well-known that he will graze her outside the boundary — although his intention is that he be his agent only to graze inside the boundary, but that what he will graze outside the boundary he does on his own, and that the Jew does not consent that he be his agent for this but simply does not wish to forbid him — nevertheless, these are "matters of the heart" (devarim she-balev) which are not effective utterances, since he did not tell him explicitly to graze her inside the boundary. This resembles exactly one who says "bring me from the window" and the other brings it to him: although he did not have this one in mind but that one, these are "matters of the heart", at the beginning of chapter 6 of Me'ilah. And even though there it was a matter of unwitting error, while here he knows that there is a prohibition outside the boundary, and we are witnesses (anan sahadi) that what is permitted is agreeable to him, etc. — this is of no avail. See Tosfos of Kiddushin folio 49b. And the Tur and Shulchan Aruch siman 448 wrote thus only when he says nothing with his mouth, for it is of this case that the chapter of the borrower (ha-sho'el) speaks, from which the Tur derived his ruling. But here, in our case, where the non-Jew takes it outside the boundary for his own need, it is evident that he is not his agent, as is written in the Hagahos Mordechai chapter 4 (and see what I have written at simanim 252 and 263, and see the end of siman 305); for otherwise, why would we need the reason of maris ayin? See Beis Yosef in the name of the Sefer ha-Terumah.
קונטרס אחרון, אות ג
וטוב לחוש כו'. אף שרמ"א בדרכי משה ובהגהות ביו"ד סי' קנ"א כתב יש להחמיר, אפשר שכוונתו ג"כ שטוב להחמיר כלשון הגהת אשר"י, אבל אין חיוב בדבר, כמו רוב יש להחמיר שבדברי האחרונים שהוא חיוב גמור דוק ותשכח. או אפשר משום חומרא דעבודה זרה החמיר טפי, אבל העיקר ודאי דשכירות לא קניא כלל כמ"ש המ"א מההיא דישראל ששכר כו'. ומ"ש דהתוס' בעבודה זרה פירשו בשם ר"י דמיירי כשמזונותיה על הכהן, מכל מקום הרי רש"י שם והרא"ש והרע"ב פרק י"א דתרומות והתוס' ביבמות דף ס"ו ע"ב כולם פירשו דמיירי אף כשמזונותיה על הישראל.
והא דלא פריך מרישא, י"ל דהוה מצי למימר טעמא כדרב ספרא ביבמות שם מי קתני והן שלו הואיל וחייב באחריותן, בכחשא ופחתא, אע"ג דאינן שלו אכלי בתרומה, והכא נמי ישראל ששכר מכהן דכחשא ופחתא על הכהן אכלה בתרומה אפילו אי שכירות קניא, אבל לענין שבת לא תלי באחריות אלא בהן שלו, דדוקא בתרומה קתני הואיל כו', ולא ילפינן מינה בעלמא לפי הס"ד דהיינו אחריות גניבה ואבידה, דהא בפסחים דף ה' ע"ב פריך בפשיטות הניחא למ"ד גורם לממון כממון דמי ואנן קיי"ל כמ"ד דלאו כממון דמי, ושאני הכא דכתיב לא ימצא ע"ש, והוא הדין למסקנא באחריות דכחשא ופחתא. וזהו טעמן של האוסרים בסעיף ד כשאין הנכרי יכול להוציאה, ונסתלקה מעליהם תמיהת בעל שו"ת תודת שלמים ח"ב סימן כ' ע"ש, וגם נסתלקה בזה תמיהתו על הפנים מאירות סי' י' גבי ישראל ששכר מכהן, שאינו נגד הגמרא ודו"ק.
מיהו אנן לא קיי"ל הכי אלא כמ"ש רמ"א סוף סי' זה להקל אף כשכולה של ישראל, כתיקון תשובת ריצב"א דס"ל כהמתירין בסעיף ד, כמבואר בב"י סי' רמ"ה, ואחריו נמשך המ"א בסוף סי' זה, ע"ש מ"ש שדעת רמ"א להקל אף בסעיף ד (ועיין בתשובת תודת שלמים סי' הנ"ל שתירץ קושית המשנה למלך ופנים מאירות על הב"י). וטעם המתירין הוא משום דביבמות שם מסיק רבא דכיון דמחוסרא גוביינא אתי הקדש וחמץ ומפקיע מידי שיעבוד, ולפי זה לא ס"ל כרב ספרא דמי קתני והן שלו כו' אלא הן כשלו אף לענין הקדש וחמץ, והוא הדין לענין שבת, דמאי שנא שבת מחמץ. דהא דחמץ מפקיע מידי שעבוד היינו אפילו כשאחריות החמץ הוא על מי שהחמץ משועבד לו, דלא מיתסר משום דכתיב לא ימצא לרבות כשאחריות על ישראל, אלא משום דמחוסרא גוביינא כדמפרש רבא בעצמו שם, ע"ש ובפרש"י שפירש בנכרי שהלוה כו' מוקים רבא כשהרהינו כו', ועיין היטב בסוגיא פרק כל שעה גבי הא דפריך תנן נכרי שהלוה כו' בשלמא לאביי כו', ע"ש דבלא הרהינו אף שהאחריות על הנכרי אסור לרבא כשלא אמר לו מעכשיו, דבלאו הכי אף לאביי אסור משום האחריות דכתיב לא ימצא כמ"ש התוספות ורא"ש שם, ומ"ש הרא"ש במסקנא דבלא הרהינו אסור משום האחריות, היינו כשאמר לו מעכשיו ע"ש היטב ודו"ק. אלא דהתם החמץ לא היה של הנכרי מעולם, הילכך מקרי מחוסר גוביינא אצלו אף שאחריותו עליו מגניבה ואבדה, וכחשא ופחתא בלבד על הישראל, או אפילו כשהכל על הנכרי, משא"כ בשום שהכניסה לחתן שהיה שלה אינו נקרא מחוסר גוביינא אלא אם כן גם אחריות כחשא ופחתא על בעלה, ובלאו הכי הוה ליה כפקדון ושאלה דהיכא דאיתיה ברשותא דמריה קאי גם לענין הקדש וחמץ ושחרור, אבל כשאחריות כחשא ופחתא עליו דמי כאילו שיעבד לה בעלה זה השום ולא היה שלה מעולם, ולהכי מקרי מחוסר גוביינא, דאי לא תימא הכי האיך שייך לומר רבא לטעמיה, דהתם מיירי בשעבוד בעלמא, אלא ודאי דהכא נמי דמי ממש לשעבוד דמיירי ביה רבא ואמר דהקדש וחמץ מפקיעין מידי שעבוד, ולא משום דכתיב לא ימצא כמו שיתבאר, אלא משום שהן שלו כיון דמחוסר גוביינא, והוא הדין הכא כשאחריות כחשא ופחתא עליו הן כשלו משום דמחוסר גוביינא אצלה. והוא הדין בנידון דידן כשאחריות כחשא ופחתא על הנכרי הן כשלו לענין שבת, משום דמחוסר גוביינא לישראל לפי המסקנא דרבא.
ולפי זה אין לנו לחלק בין תרומה לשאר דברים כגון הקדש חמץ ושחרור ושבת, דהא דתנן עבדי צאן ברזל יאכלו היינו משום דמחוסר גוביינא, ובהקדש חמץ ושיחרור נמי דינא הכי, ואם כן ישראל ששכר פרה מכהן דאכלה בתרומה ע"כ צריך לומר דשכירות לא קניא, דאי קניא אף שאחריות כחשא ופחתא על הכהן מכל מקום היא מחוסרת גוביינא אצלו. דהא דמצרכינן שיהא עליו אחריות כחשא ופחתא לענין שום שיהא מחוסר גוביינא אצלה, אף שהוא משועבד לבעל יותר משכירות לשוכר, היינו משום דקיי"ל דשכירות לא קניא, ולא אמרינן ליומא ממכר הוא כיון דהדרא בעינא, והוא הדין לקבלת צאן ברזל לא אמרינן ליומא ממכר הוא כיון דהדרא בעינא, אבל אי שכירות קניא דליומא ממכר מיקרי מחוסר גוביינא לכהן אף שאחריות כחשא ופחתא עליו. ודמי ממש לישראל שהלוה לנכרי על חמצו, דאסור לאביי אף שלא אמר לו מעכשיו, משום דקניא ליה למפרע, אף שאחריות על הנכרי אף מכחשא ופחתא, דאם אחריות כחשא ופחתא דהיינו יוקרא וזולא והפסד באונס על ישראל אסור בלאו הכי, דאחריות אלו עדיפי מאחריות דגניבה ואבדה, דהא ס"ד דמקשה בע"ז דלא פריך מרישא הוא משום דאחריות כחשא ופחתא על הכהן, אע"ג דאחריות גניבה ואבדה על ישראל, אלא ודאי כיון דקני ליה לאביי לא משגחינן באחריות כלל, אף אם לא הרהינו אצלו דמחוסר גוביינא, וכ"ש הכא דלא מחוסר גוביינא לישראל. ואף לרבא לא בעינן הרהינו אם אמר ליה מעכשיו דקני ליה למפרע. אלא משום דמסתמא סיפא דומיא דרישא, להכי מפרשי רש"י והרא"ש דאף כשהרהינו אצלו מיירי, ואפילו הכי צריך לומר מעכשיו לרבא. ועוד דעכ"פ גבי אם הרהינו כתב הרא"ש דמיירי שאין האחריות על הישראל, דאל"כ אף כשאין המשכון שלו אסור ע"ש, ובודאי לפי זה אף אחריות דכחשא ופחתא אינן עליו כמו שנתבאר, ואפילו הכי אסור משום דקניא ליה. והוא הדין לשכירות אי ליומא ממכר הוא, ומדאכלה בתרומה ודאי דשכירות לא קניא אפילו לחומרא. אבל מכל מקום המקשה לא יוכל להקשות מרישא, די"ל כדרב ספרא דבאחריות דכחשא ופחתא אכלה אע"פ שאינה שלו, כמו כהן ששם פרה מישראל. אבל לרבא י"ל דשאני הכא דמחוסר גוביינא לישראל.
ובזה יתורץ קושית הרי"ף על רבותיו ביבמות שם, שלא נתעלמה מהם סוגיא דשמעתא ודו"ק. ומכל מקום הרי"ף השיג, דליתא לדיוקא דדקו כו', ר"ל שדקדקו כן ממתניתין וזה אינו לרב ספרא. ומדקדוק לשון הרי"ף שם שכתב דמקשינן למ"ד דכל היכי דמחויב באחריות אכלי בתרומה, משמע נמי דלא קי"ל הכי אלא אם כן מחוסר נמי גוביינא לישראל וכמו שנתבאר. עיין בתוספת שם ד"ה עבדי צאן ברזל כו' וברמב"ם הלכות עבדים:
"And it is good to be concerned, etc." — Although the Rama, in the Darkei Moshe and in his glosses on Yoreh De'ah siman 151, wrote "one should be stringent", it is possible that his intention is also that it is good to be stringent, like the formulation of the Hagahos Asheri, but that there is no obligation in the matter — unlike most of the "one should be stringent" formulations of the Acharonim, which constitute a complete obligation; examine and you will find. Or it is possible that it was on account of the stringency proper to idolatry (avodah zarah) that he was more stringent; but the main point is certainly that renting does not acquire at all (sechirus lo kanya), as the Magen Avraham wrote from that case of "a Jew who rented, etc." And as for what the Tosfos in Avodah Zarah explained in the name of the Ri, that it is the case where its feed is at the Cohen's expense — nevertheless, here Rashi there, the Rosh and the Rav (Bartenura) in chapter 11 of Terumos, and the Tosfos in Yevamos folio 66b, all explained that it is even the case where its feed is at the Jew's expense.
And as for the fact that we do not object from the beginning (reisha), one could say that one could have given a reason like that of Rav Safra in Yevamos there: "is it taught 'and they are his'? Since he is responsible for them with regard to wasting (kachsha) and depreciation (pechasa), even though they are not his, they eat of terumah"; and here likewise, a Jew who rented from a Cohen, where wasting and depreciation are at the Cohen's expense, she eats of terumah even if rental did acquire. But as for Shabbos, this does not depend on responsibility but on "they are his", because it is only regarding terumah that it is taught "since, etc.", and we do not derive from it for other matters according to the initial hypothesis, namely the responsibility of theft and loss. For in Pesachim folio 5b, the objection is simply made: "this works according to the opinion for which something that causes monetary damage is considered like property, but we hold like the opinion that it is not considered like property" — and it is different here where it is written "it shall not be found", see there; and so too according to the conclusion, regarding the responsibility of wasting and depreciation. And this is the reason of those who forbid in seif 4 when the non-Jew cannot take it out; thereby is dispelled the astonishment of the author of the responsa Todas Shelamim part 2 siman 20, see there; and there is dispelled by this also his astonishment toward the Panim Me'iros siman 10 concerning the Jew who rented from a Cohen, which is not contrary to the Gemara, examine well.
However, we do not rule thus, but rather as the Rama wrote at the end of this siman, in favor of leniency even when it belongs entirely to the Jew, in accordance with the rectification of the responsum of the Ritzba who holds like those who permit in seif 4, as is set out in the Beis Yosef siman 245; and the Magen Avraham at the end of this siman followed him, see what he wrote, namely that the Rama's opinion is to be lenient even in seif 4 (and see the responsum Todas Shelamim at the aforementioned siman, where he resolved the difficulty of the Mishneh le-Melech and the Panim Me'iros against the Beis Yosef). And the reason of those who permit is that, in Yevamos there, Rava concludes that since it has not yet been collected (mechusseres gevayna), consecration (hekdesh) and chametz come to release from the lien; and according to this, he does not hold like Rav Safra "is it taught 'and they are his'? etc.", but they are as his even regarding hekdesh and chametz, and likewise regarding Shabbos — for in what does Shabbos differ from chametz? For the fact that chametz releases from the lien holds even when the responsibility of the chametz lies on the one to whom the chametz is pledged, which is not forbidden because it is written "it shall not be found" — including the case where responsibility is on the Jew — but because it has not yet been collected, as Rava himself explains there, see there and in the commentary of Rashi who explained "for a non-Jew who lent, etc.", Rava establishing the case where he took in pledge, etc. And examine well the sugya of chapter Kol Sha'ah on the objection "we learnt: a non-Jew who lent, etc., this works according to Abaye, etc.", see there that, without a pledge, even if the responsibility is on the non-Jew, it is forbidden according to Rava when he did not tell him "from now" — for in any case, even according to Abaye, it is forbidden on account of responsibility, since it is written "it shall not be found", as the Tosfos and the Rosh wrote there; and what the Rosh wrote in his conclusion, that without a pledge it is forbidden on account of responsibility, is when he said to him "from now", see there carefully and examine well. Except that there the chametz had never belonged to the non-Jew, therefore it is called "not yet collected" with him, even though responsibility for it falls on him regarding theft and loss, with wasting and depreciation alone at the Jew's expense, or even when all is at the non-Jew's expense. Whereas for the appraisement that the wife brought to her husband and which had belonged to her, it is not called "not yet collected" unless responsibility for wasting and depreciation also falls on the husband; otherwise, it is like a deposit (pikadon) and a loan (she'ilah), which, wherever they are, remain in the domain of their owner, even regarding hekdesh, chametz and manumission. But when responsibility for wasting and depreciation falls on him, it is as if the husband had pledged this appraisement to her and it had never belonged to her, therefore it is called "not yet collected"; for if you do not say so, how can one say "Rava follows his principle", since there it is a simple lien? Surely here too it resembles exactly the lien of which Rava speaks, who said that hekdesh and chametz release from the lien, not because it is written "it shall not be found" as will be explained, but because they are his since they have not yet been collected; and likewise here, when responsibility for wasting and depreciation falls on him, they are as his because they have not yet been collected with her. And likewise in our case, when responsibility for wasting and depreciation is on the non-Jew, they are as his regarding Shabbos, because they have not yet been collected by the Jew according to Rava's conclusion.
And according to this, we have no reason to distinguish between terumah and other matters such as hekdesh, chametz, manumission and Shabbos; for what is taught, "the slaves [taken on terms] of 'iron sheep' (tson barzel) eat [of terumah]", is because they have not yet been collected, and for hekdesh, chametz and manumission the law is the same. And if so, a Jew who rented a cow from a Cohen and who eats of terumah — one must necessarily say that rental does not acquire, for if it acquired, even if the responsibility for wasting and depreciation were at the Cohen's expense, it would nonetheless be "not yet collected" with him. For the fact that we require responsibility for wasting and depreciation to fall on him, regarding the appraisement, in order for it to be "not yet collected" with her — although it is pledged to the husband more than a rental is to the renter — is because we hold that rental does not acquire, and we do not say that it is "a sale for the day" since it returns in kind (hadra be-eina); and likewise for the assumption of "iron sheep" we do not say it is "a sale for the day" since it returns in kind. But if rental did acquire, so that it would be called "a sale for the day", it would be "not yet collected" with the Cohen even if responsibility for wasting and depreciation fell on him. And this resembles exactly a Jew who lent to a non-Jew on his chametz, which is forbidden according to Abaye even if he did not say "from now", because he acquires it retroactively, even if responsibility is on the non-Jew including for wasting and depreciation. For if responsibility for wasting and depreciation — that is, rise, fall and loss by unavoidable accident — falls on the Jew, it is in any case forbidden, since these responsibilities outweigh the responsibility of theft and loss. For the hypothesis of the objector in Avodah Zarah, that we do not object from the beginning, is because responsibility for wasting and depreciation is on the Cohen, even though responsibility for theft and loss is on the Jew. But surely, since he acquires it according to Abaye, we do not give any attention to responsibility, even if he did not take in pledge from him, where it would be "not yet collected"; and a fortiori here, where it is not "not yet collected" for the Jew. And even according to Rava, we do not require the pledge if he said "from now", for he acquires it retroactively. But it is only because, by default, the end is similar to the beginning, that Rashi and the Rosh explain that even when he has taken in pledge from him is in question, and that despite this one must say "from now" according to Rava. And moreover, in any event, concerning the case of taking in pledge, the Rosh wrote that it is the case where responsibility is not on the Jew, since otherwise even when the pledge does not belong to him it is forbidden, see there; and surely, according to this, even responsibility for wasting and depreciation does not fall on him, as was explained, and despite this it is forbidden because he acquires it. And likewise for the rental, if it were "a sale for the day"; and from the fact that it eats of terumah it is certainly established that rental does not acquire even by stringency. But in any case the objector will not be able to object from the beginning, for one can say like Rav Safra that it is by means of responsibility for wasting and depreciation that she eats, even though she is not his, like a Cohen who appraised a cow from a Jew. But according to Rava one can say that it is different here, because it is "not yet collected" for the Jew.
And by this is resolved the difficulty of the Rif on his masters in Yevamos there, namely that the sugya of our passage did not escape them, examine well. And in any case the Rif objected that it does not follow the inference they drew, etc. — meaning that they inferred this from the Mishnah, which does not conform to Rav Safra. And from the precision of the Rif's language there, who wrote "we object to the opinion for which, wherever one is responsible, they eat of terumah" — it follows also that we do not rule thus unless it is also "not yet collected" for the Jew, as was explained. See the Tosfos there, s.v. "the slaves of iron sheep, etc.", and the Rambam Hilchos Avadim.
קונטרס אחרון, אות ד
א"כ מן הסתם כו'. עיין במה שכתבתי בסימן תמ"[ה] בס"ד.
"If so, by default, etc." — See what I have written at siman 44[5], with the help of G-d.
קונטרס אחרון, אות ה
וההקנאה שהן כו'. לחילוק זה נתכוין המ"א בשם הצמח צדק, והוא מבואר שם בסוף ע"ב דף מ"א דעד כאן לא התיר הריצב"א כו'. ואף שהדיוקים שם סתרי אהדדי תפס המ"א דיוקא דרישא עיקר, כדמוכח מסוף דבריו שם דאף כשמקנה לכל משך זמן שכירות אם הוא תמיד כו', אלמא דיוקא דסיפא לאו דוקא א"כ דיוקא דרישא עיקר. וכן משמע בש"ע, דבסעיף ג' לא התיר אלא בדיעבד ובסעיף ד' וסעיף ה' הביא דעת המתירין אפילו לכתחלה ולא חשש למראית העין. ועוד דגבי הוראת ר"י בי רב הצריך לכתוב בערכאות משום מראית העין משום דלא הקנה לו אלא לשבת כמ"ש בב"י אחריות שבת כו', משא"כ בהיתר הסמ"ג וריצב"א לא הצריך לכתוב בערכאות משום שלא הקנה לשבת בלבד. ומ"ש שיפרסם כו', היינו לרווחא דמילתא שכל מה שאפשר לו להוציא את עצמו יותר מידי חשד יש לו לעשות. אבל משום פרסום זה לבד אין היתר, שהרי בדרכי משה פסק בהדיא גבי שכירות גרידא דאין מועיל שיפקיר לשבת בפני ג', אף שיתפרסם. והא דמהני ערכאות היינו משום דכתיבה בערכאות יש לה קול ופרסום יותר מפרסום בעל פה אפילו בפני מאה איש, כדמוכח מהמלוה בעל פה אפילו בפני מאה עדים לא גבי ממשעבדי משום דלית לה קלא ובשטר גבי אפילו הנעשה בערכאות של גוים.
אבל אין לומר שהמ"א נתכוין למ"ש הצמח צדק בתחלת דבריו, דדוקא מכירה גמורה שרי משום פסידא אבל לשבת בלבד ליכא פסידא, כמו שהבין בעל תוספת שבת, דזה אינו שהמעיין היטב בצמח צדק יראה דדוקא בנידון שלו שמלאכה של הישראל ליכא פסידא, שאם לא ילך בשבת לא יפסיד מכיסו, והתם אף אם מקנה לכל ימי השבוע אסור מהאי טעמא, שהרי כתב כן על דברי הריצב"א, אבל כשמשכיר לנכרי לעשות מלאכתו איכא פסידא אם לא יקנה לו, שלא ירצה לשכור ממנו לבד משבתות, ולכן אף כשאינו מקנה רק לשבת שרי, כמו שהתיר בהגהות מרדכי בשם סמ"ג ומהר"י בי רב. ועוד דהמ"א לא סבירא ליה כלל בהא כהצמח צדק, שהרי בסוף סי' זה התיר למכור הסוסים לנכרי, דלא כצמח צדק, וטעמו ונימוקו עמו, דהצמח צדק נמשך אחר התוס' ורא"ש שאין היתר עכשיו למכור להם בהמה גסה אלא משום פסידא, ולכן המציא מלבו טעם ההיתר שנוהגין לקנות כדי למכור, משום שאותם הנוהגין כן במדינתו אין דרכם כלל להשאיל ולהשכיר וגם הם אינם בקיאים בקלא, ומתוך כך העלה לאיסור בנידון שלו ע"ש. אבל מלשון ספר התרומה שהביאו האחרונים בי"ד סימן קנ"א, וכתב שם הש"ך שכן דעת הש"ע וכן נהגו ע"ש, מבואר שם מסיום לשונו דאף שקונה לצורך עצמו (דהתם לא איירי בקונה כדי למכור, שהר"ן הוא שכתב כן על ספר התרומה ע"ש בר"ן ובספר התרומה) לא בקיאין האידנא בקלא, וגם אין דרכנו להשאיל ולהשכיר. אלא שאם אירע במקרה שמשכיר התיר הסמ"ק בהפקר, ולא משום פסידא כמ"ש הצמח צדק, דהא בב"י מבואר דאף להשאיל שרי להסמ"ק, וכן משמע באמת מלשון הסמ"ק דף ס' ע"ב ע"ש. ומ"ש הצמח צדק ולפי זה אתי שפיר כו', זה אינו, דאפילו בכלים אסור בערב שבת, והטעם הוא משום דנראה כשכר שבת, כמ"ש הב"י ריש סי' זה לשיטת התוס', שכן הוא ג"כ דעת סמ"ק. ומיהו לענין גוף הדין של הצמח צדק יפה הורה במדינתו שהיה דרכם לקנות כדי להשאיל ולהשכיר כמבואר מלשונו שם:
"And the transfer of ownership, namely, etc." — It is at this distinction that the Magen Avraham was aiming in the name of the Tzemach Tzedek, and it is set out there at the end of folio 41 verso, that the Ritzba only permitted up to such a point, etc. And although the inferences there contradict one another, the Magen Avraham took the inference of the beginning as the principal one, as is evident from the end of his words there: that even when he transfers ownership for the entire duration of the rental, if it is continual, etc. — it thus turns out that the inference of the end is not to be taken literally, and therefore the inference of the beginning is the principal one. And so it appears from the Shulchan Aruch, for in seif 3 he only permitted after the fact, while in seifim 4 and 5 he brought the opinion of those who permit even ab initio and did not fear maris ayin. Moreover, regarding the ruling of Rabbi Yossef ben Rav who required recording in the courts on account of maris ayin, this is because he only transferred ownership for Shabbos, as the Beis Yosef writes "the responsibility of Shabbos, etc."; whereas in the permission of the Semag and the Ritzba he did not require recording in the courts because he did not transfer ownership for Shabbos alone. And what he says "that he make it known, etc." is for greater amplitude in the matter: whatever he can do to remove himself further from suspicion, he should do. But on account of this notoriety alone there is no permission, for in the Darkei Moshe he ruled explicitly, regarding rental alone, that it is of no avail to declare it hefker for Shabbos before three, even if it becomes known. And the fact that the courts are effective is because a recording in the courts has publicity and notoriety greater than verbal notoriety, even before a hundred persons, as is evident from the fact that a verbal loan, even before a hundred witnesses, does not permit recovery on pledged property because it lacks publicity, while by written deed one recovers, even for a deed made in the courts of non-Jews.
But one cannot say that the Magen Avraham was aiming at what the Tzemach Tzedek wrote at the beginning of his words, namely that only a complete sale is permitted on account of loss (pesida), but that for Shabbos alone there is no loss — as the author of the Tosefes Shabbos understood. This is not so, for one who examines the Tzemach Tzedek carefully will see that it is only in his case, where the Jew's work involves no loss — for if he does not go on Shabbos he will lose nothing from his pocket — and that there, even if he transfers ownership for all the days of the week it is forbidden for this reason, since he wrote so concerning the words of the Ritzba. But when he rents to a non-Jew to do his work, there is loss if he does not transfer ownership, because the non-Jew will not want to rent from him to the exclusion of Shabbosos; therefore even when he transfers ownership only for Shabbos it is permitted, as the Hagahos Mordechai permitted in the name of the Semag and Mahari ben Rav. Furthermore, the Magen Avraham does not at all agree on this point with the Tzemach Tzedek, for at the end of this siman he permitted selling the horses to a non-Jew, contrary to the Tzemach Tzedek, and his reasoning accompanies him: the Tzemach Tzedek followed the Tosfos and the Rosh, for whom there is today no permission to sell them large livestock except on account of loss; therefore he invented of himself the reason of the permission, namely the custom of buying in order to resell, because those who act thus in his country have no custom at all of lending or renting, and they are also not experts as to publicity, which led him to conclude to prohibition in his case, see there. But according to the language of the Sefer ha-Terumah which the Acharonim brought in Yoreh De'ah siman 151, and where the Shach wrote that such is the opinion of the Shulchan Aruch and such is the custom, see there, it is set out, according to the end of his formulation, that even when one buys for one's own need (for there it is not a question of one who buys in order to resell — it is the Ran who wrote thus on the Sefer ha-Terumah, see there in the Ran and in the Sefer ha-Terumah) — one is not expert today as to publicity, and moreover we have no custom of lending or renting. Except that, if it happens by chance that he rents, the Semak permitted by means of hefker, and not on account of loss as the Tzemach Tzedek wrote; for in the Beis Yosef it is set out that even lending the Semak permits, and so it indeed appears from the language of the Semak folio 60b, see there. And what the Tzemach Tzedek wrote "and according to this all works well, etc.", this is not so, for even for objects it is forbidden on erev Shabbos, and the reason is that it appears as Shabbos wage, as the Beis Yosef wrote at the beginning of this siman according to the method of the Tosfos, which is also the opinion of the Semak. However, regarding the substance of the Tzemach Tzedek's ruling, he taught well in his country, where they had the custom of buying in order to lend and rent, as appears from his language there.
קונטרס אחרון, אות ו
תתייקר כו'. זהו פירוש למ"ש סמ"ג וש"ע יוקרא כו'. וכן כתב בהדיא בשו"ת פנים מאירות סי' יו"ד כיון דשבח הפיטום דידיה הוה קנין כספו. ואף שהוא כתב כן לשיטת האוסרין כבר השיג עליו בשו"ת תודת שלמים שם, ולדינא יפה חילק בנדון שלו, ולדידן דקי"ל כהמתירין לאו דווקא פיטום אלא יוקרא. ובנדון שלו לא קיבל עליו יוקרא וזולא ואפילו קיבל עליו אחריות מיתה אפילו באונס אסור, ואתי שפיר דלא פליג על המשאת בנימין סי' ל"ה, כמ"ש עליו בשו"ת תודת שלמים שם, דהמשאת בנימין מודה למהרי"ו (שהובא ברמ"א בי"ד סוף סי' ש"ך) היכא שלא קיבל עליו רק אחריות גניבה ומיתה כמבואר במשאת בנימין שם, ומלשון המשאת בנימין שם שכתב ואין להנכרי חלק כו' משמע נמי דעיקר ההיתר בצאן ברזל הוא משום שהשבח שלו ולא משום שכל ההפסד חל עליו (ועיין בתודת שלמים סי' הנ"ל דשבת ובכורה שוין בזה לדעת המתירין, וכן הוא בפנים מאירות שם. ועיין מ"ש לעיל דשבת דמי לחמץ, ובמ"ש בסי' תמ"ח דבכורה קילה טפי).
ואף דבגמרא דיבמות שם לא הוזכר רק כחשא ופחתא ולא השבח, היינו לרב ספרא, דמשום אחריות לחוד אכלי בתרומה אע"פ שאינן שלו, דמשום שכל הפסד כחישותן עליו הרי הן כקנין כספו, וא"כ יותר תלוי בההפסד מבהשבח, שהשבח הוא דבר העודף על העיקר ואינו בדין שיאכל העיקר משום העודף שהוא כספו, משא"כ בהפסד שהפסד העיקר חל עליו ולכן יאכל ככספו (והא דפירש"י שם יוקרא וכו' קושטא דמילתא קאמר, ואם בדוקא קאמר כ"ש שהאמת אתנו). אבל המתירין דס"ל דצאן ברזל הן שלו, יותר תלוי בהשבח מבההפסד, שההפסד אפשר שיקבל על עצמו מחמת הנאתו והרווחתו בחילוק ולדותיה או במלאכתו, אבל כששבח גופה שלו מכלל דגופה קנוי לו, עיין בריש פרק המפקיד:
"It rises in value, etc." — This is an explanation of what the Semag and the Shulchan Aruch wrote "the rise, etc." And so it is written explicitly in the responsa Panim Me'iros siman 10: since the gain from fattening (pittum) belongs to him, it is the acquisition of his money. And although he wrote thus according to the method of those who forbid, the responsum Todas Shelamim has already refuted him there; and as to halachah, he distinguished well in his case, and for us who rule like those who permit, it is not specifically fattening but the rise in value. And in his case, he did not take upon himself rise and fall; and even if he had taken upon himself the responsibility of death, even by unavoidable accident, it is forbidden. And all works out well: he does not disagree with the Massas Binyamin siman 35, as the responsum Todas Shelamim wrote about him there, for the Massas Binyamin concedes to Mahari Weil (brought by the Rama in Yoreh De'ah at the end of siman 320) in the case where he took upon himself only the responsibility of theft and death, as is set out in the Massas Binyamin there. And from the language of the Massas Binyamin there, who wrote "and the non-Jew has no share, etc.", it also follows that the essence of the permission in "iron sheep" (tson barzel) is because the rise in value belongs to him, and not because all the loss falls on him (and see the Todas Shelamim at the aforementioned siman that Shabbos and the firstborn (bechorah) are equivalent on this point according to the opinion of those who permit, and so it is in the Panim Me'iros there; and see what I have written above, that Shabbos resembles chametz, and what I have written at siman 448, that the firstborn is more lenient).
And although, in the Gemara of Yevamos there, only wasting and depreciation are mentioned, and not the rise in value, this is according to Rav Safra, for whom it is on account of responsibility alone that they eat of terumah, even though they are not his: because all the loss of their wasting falls on him, they are like the acquisition of his money; and if so, it depends more on the loss than on the rise in value, for the rise in value is something exceeding the principal, and it is not right that he eat the principal on account of the excess which is his money — whereas it is otherwise with loss, where the loss of the principal falls on him, therefore he eats as his own money (and the fact that Rashi there explains "rise, etc." — he is stating the true sense of the matter, and if he says it exclusively, all the more is the truth with us). But those who permit, who hold that "iron sheep" is theirs, it depends more on the rise in value than on the loss, for the loss it is possible that he takes upon himself on account of his enjoyment and profit in the distribution of its offspring or in its work; but when the rise in value of its body belongs to him, it is the sign that its body is acquired to him, see at the beginning of the chapter Ha-Mafkid.
קונטרס אחרון, אות ז
יש לו לפרסם כו'. אין לומר דרמ"א קאי אכולה שלו, אבל בשותפות לא שייך מראית העין כמו בריש סי' רמ"ה, דהא הש"ע הצריך ערכאות בשותפות. ואין סברא כלל לומר דשאני התם דהקנה לשבת לחוד, דמכל מקום שמעינן שיש מראית העין גם בשותפות, ולא דמי כלל לסי' רמ"ה וק"ל. וא"כ רמ"א קאי אכל צדדי היתר דבשותפות ובתוכם נזכר בש"ע גם מכירה גמורה:
"He should make it known, etc." — One cannot say that the Rama refers to the case where it belongs entirely to the Jew, but that in partnership (shutfus) there would be no maris ayin, as at the beginning of siman 245; for the Shulchan Aruch required the courts in the case of partnership. And there is no reasoning at all to say that it is different there because he only transferred ownership for Shabbos, for nevertheless we learn that there is maris ayin even in the case of partnership, and this does not at all resemble siman 245, understand this. And if so, the Rama refers to all the modes of permission in partnership, among which the Shulchan Aruch mentioned also the complete sale.
Source: Sefaria — Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim רמ״ו — edited against the Kehot edition. The הגהות וציונים will be transcribed from photos of the printed Kehot edition upon receipt.
כחו של אדמו״ר הזקן בפסק
The strength of the Alter Rebbe's psak (פסק)
Comparison of the Alter Rebbe's position with those of the Mechaber (מחבר), the Rama (רמ״א) and the Mishnah Berurah (משנה ברורה) on the key points of siman 246. The Shulchan Aruch of the Alter Rebbe row is highlighted — it shows what the Rav contributes beyond consensus on the diptych of sheilah / sechirus.
| Topic | Mechaber (מחבר) | Rama (רמ״א) | Mishnah Berurah (משנה ברורה) | Shulchan Aruch of the Alter Rebbe |
|---|---|---|---|---|
| שביתת כלים — rest of objects? | OC 246:1 — « אֵין אָנוּ מְצֻוִּים עַל שְׁבִיתַת הַכֵּלִים שֶׁלָּנוּ ». The Mechaber rules definitively against Beis Shammai: one may lend or rent one's vessels to a non-Jew even for Shabbos use, since the Torah does not require the rest of inanimate objects. Position: rules according to Beis Hillel without detailing the sugya. | — (no הגהה on the basic ruling — see however the fundamental הגהה of the Rama on lending/renting in seif 1 below) | MB 246:1-3 — discusses the מחלוקת Beis Shammai / Beis Hillel (Shabbos 17b–18a): (1) Beis Shammai → שביתת הכלים is de-oraisa from « לְמַעַן יָנוּחַ » (Devarim 5:14) which includes כלים; (2) Beis Hillel → only שביתת בהמה is de-oraisa, for כלים there is no obligation; (3) the Chafetz Chaim cites Tosafos ad loc. who explicate that the halacha follows Beis Hillel without reservation, and that even כלי אומנות may be lent (but not sold on Shabbos itself). | Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:1 — gives the complete conceptual framework: the halacha (הלכה) follows Beis Hillel (בית הלל) which does not require the rest of כלים. The Rav makes explicit the structural reason for the Mechaber's position and its connection to the sugya in Beitzah 16b. Position made accessible with its טעמים. |
| Renting כלי אומנות (work tools) on Erev Shabbos | OC 246:1 — forbids renting on Erev Shabbos because the rental income appears to derive directly from Shabbos work (« נראה כשכר שבת »). The Mechaber does not explicitly distinguish כלי אומנות from ordinary כלים on this point. | Hagahah on OC 246:1: introduces the fundamental chiddush: « אֲבָל לְהַשְׁאִיל לוֹ כֵּלִים מֻתָּר אֲפִלּוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה ». Lending without remuneration is permitted because the Jew derives no visible gain from Shabbos use. The Rama founds the lend/rent distinction that will be structural for the Acharonim. | MB 246:4-7 — explains the application: (1) כלי אומנות (visible work tools: plow, lathe, etc.) → renting forbidden on Erev Shabbos per Mechaber and Rama; (2) ordinary כלים (clothing, dishes, household items) → renting permitted if Shabbos use is not patent; (3) the practical criterion: what does the neighbor see of the Shabbos use? Operational maris ayin test. | Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:2-3 — articulates the structural distinction between כלי אומנות (tools from which visible income is derived) and ordinary כלים: for the former, renting forbidden on Erev Shabbos (the income appears to derive from Shabbos work); for the latter, permitted. The Rav's distinction: applies the test « יש רוח לישראל / אין רוח לישראל » (visible gain / no visible gain). |
| Lending (שאילה) vs Renting (שכירות) | OC 246:1 — treats lending and renting together without distinguishing their regime when the object is a כלי אומנות. The Mechaber tends to apply the stringency of renting to lending by parallelism. | Hagahah on OC 246:1: fundamental chiddush — « אֲבָל לְהַשְׁאִיל לוֹ כֵּלִים שֶׁעוֹשִׂים בָּהֶם מְלָאכָה מֻתָּר אֲפִלּוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה, דְּכֵיוָן שֶׁאֵין רֵיוַח לְיִשְׂרָאֵל בְּמַה שֶּׁהָעַכּוּ"ם רַשַּׁאי לַעֲשׂוֹת בָּהֶם בְּשַׁבָּת — אֵין נִרְאֶה כְּאִלּוּ עוֹשֶׂה בִּשְׁלִיחוּתוֹ ». The structuring criterion: presence or absence of visible gain for the Jew. | MB 246:5-9 — discusses the Rama's position: (1) accepted by all Ashkenazi Acharonim as a general principle; (2) limitation: if the loan involves an indirect counterpart (expected favor, return service), it is treated as a rental; (3) some poskim restrict the chiddush to non-אומנות כלים. The Chafetz Chaim rules in favor of the Rama's position with its adaptations. | Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:3 — codifies the Rama's chiddush within the body of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe and expands it: « אבל להשאיל לו כלים שעושים בהם מלאכה — מותר אפילו בערב שבת סמוך לחשכה, דכיון שאין רוח לישראל במה שהנכרי רשאי לעשות בהם בשבת — אין נראה כאילו עושה בשליחותו ». The chiddush (חידוש) becomes a general halachic principle. |
| נראה כשלוחו (appears as his agent) | OC 246:1 — implicit: the Mechaber uses the concept of נראה כשלוחו punctually (« נראה כעושה בשליחותו ») without making it a conceptual test unifying the entire siman. | — (the Rama applies the test in his הגהה on the lend/rent distinction, but without theorizing it) | MB 246:10-13 — analyzes the concept: (1) the נראה כשלוחו test is a visual/social criterion — what does the third-party observer understand?; (2) three indicators trigger suspicion: visible economic gain, manifest contract, isolated payment for Shabbos; (3) conversely, three indicators dispel it: free lending, all-inclusive payment (הבלעה), אדעתא דנפשיה of the non-Jew. The Chafetz Chaim offers an operational mini decision-tree. | Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (multiple seifim) — the Rav makes נראה כשלוחו the conceptual test that structures the entire siman. If the observer sees the non-Jew working for the Jew (visible gain, manifest contract, isolated payment) → forbidden. Otherwise → permitted. This test unifies the jurisprudence of the particular cases. |
| Havla'ah (הבלעה) applied to כלים | — (the Mechaber treats havla'ah principally in siman 243 for לוקח שכר; for כלים, he does not formalize the application) | — (parallel to the Mechaber) | MB 246:14-16 — addresses the application of havla'ah to כלים: (1) annual or monthly rental with all-inclusive payment — permitted even if use falls on Shabbos, in line with siman 243; (2) the quantification of the Shabbos payment within an all-inclusive rent is not relevant as long as there is no isolated price per day; (3) borderline case: if the contract specifies a daily price but pays globally → some poskim remain stringent. | Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:4-5 — applies the havla'ah principle of siman 243 to כלים: one may rent for a month or a year with all-inclusive payment, even if use falls on Shabbos. Structural continuity between simanim (סימנים) 243 and 246. |
| Case of the כותי (gentile) | OC 246:1 — no explicit distinction between נכרי (generic non-Jew) and כותי (ancient Cuthean, post-exilic semi-Jewish people). The Mechaber uses the terms relatively interchangeably on the halachic plane. | — (parallel to the Mechaber; the Rama does not specifically discuss this sub-case) | — (the Mishnah Berurah does not address the נכרי/כותי distinction in its own right in the context of amirah le-akum — the question is treated principally in Rishonim literature, cited by some Acharonim) | Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (Kuntres Acharon (קונטרס אחרון), אות א) — the Rav develops in KA the halachic distinction between נכרי (modern non-Jew) and כותי (ancient Cuthean) — implications for contemporary application. Pilpul (פלפול) unique to the Rav. |
| Animal (בהמה) lent to a non-Jew | OC 246:3 — forbidden: « אֵין מַשְׁאִילִין וְאֵין מַשְׂכִּירִין בְּהֵמָה גַסָּה לְעַכּוּ"ם ». The animal belonging to the Jew is subject to שביתת בהמה de-oraisa (Shemos 20:10, Devarim 5:14 — « וְשׁוֹרְךָ וַחֲמֹרְךָ »). The Mechaber rules in line with Beis Shammai/Beis Hillel unanimous on this point — radical difference from כלים. | — (no הגהה on the base; the Rama maintains the prohibition) | MB 246:17-20 — clarifies: (1) שביתת בהמה is de-oraisa; the Jew may not lend his animal to a non-Jew who will use it on Shabbos; (2) this holds even if the non-Jew pays a rental fee (havla'ah inoperative for the animal); (3) borderline case: sale before Shabbos discharges the Jew (the animal is no longer his) — but with precautions on maris ayin if the sale is recent. The Chafetz Chaim emphasizes the conceptual gap with כלים. | Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:6-7 — clearly articulates the difference: for the animal, there is a Torah-level שביתת בהמה obligation (de-oraisa — דאורייתא) — hence stricter rules than for כלים. Structural distinction explained. |
Comparison drawn from the full Hebrew text of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246 (19 seifim) + its Kuntres Acharon (קונטרס אחרון, 7 entries). References in parentheses point to the precise seif (סעיף).
חידושים מיוחדים של הרב
The Alter Rebbe's own chiddushim on this siman
Four original contributions that set the Alter Rebbe apart on siman 246 — beyond mere compilation of prior positions. Each chiddush (חידוש) follows the structure: classical position → the Rav's chiddush → practical consequence.
חידוש א — נראה כשלוחו ככלי מבחן (multiple seifim)
Chiddush 1 — Nireh ke-shlucho as conceptual test (multiple seifim)
Nireh ke-shlucho (נראה כשלוחו) as unifying conceptual test
Classical position: the Mechaber (OC 246:1) treats the particular cases (lending, renting, kelim (כלים) generating income, ordinary kelim) without articulating the underlying conceptual test. Each case has its own rule, with no visible common grammar.
The Rav's chiddush: the Alter Rebbe posits נראה כשלוחו as the unifying halachic test for the entire siman. The central question is not the nature of the contract (lending vs renting) but: does the observer see the non-Jew as working for the Jew? If yes — forbidden. If no — permitted. The operational criterion: is there visible income (רוח לישראל) from Shabbos work? If visible income → the observer infers agency → forbidden. If no visible income → no suspicion → permitted.
Practical consequence: facing any modern situation (equipment rental, tool lending, subcontracting, etc.), one applies the test: is there visible income to me from the work performed on Shabbos? This is the grid for reasoning case by case. Operational tool that goes beyond mere casuistry.
חידוש ב — הרחבת חידוש הרמ״א משאלה לכל הכלים (246:3)
Chiddush 2 — Expansion of the Rama's (רמ״א) chiddush from she'ilah to all keilim (246:3)
Expansion of the Rama's (רמ״א) chiddush on lending
Classical position: the Rama (רמ״א) notes in his Hagahah that lending (שאילה) is more permissive than renting (שכירות) — a brief formulation, without a general framework.
The Rav's chiddush: the Alter Rebbe codifies the Rama's chiddush within the body of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (not in a hagahah) and expands it into a general halachic principle (246:3): « אבל להשאיל לו כלים שעושים בהם מלאכה — מותר אפילו בערב שבת סמוך לחשכה, דכיון שאין רוח לישראל במה שהנכרי רשאי לעשות בהם בשבת — אין נראה כאילו עושה בשליחותו ». The Rav conceptually justifies the distinction (via the נראה כשלוחו test) where the Rama merely laid down the rule.
Practical consequence: the Chabad chossid (חסיד) may lend objects to a non-Jew up to the last minute before Shabbos without concern — whereas he should avoid renting them. Contemporary application: lending one's car to a non-Jewish neighbor late Friday afternoon is OK; renting it is not (absent havla'ah).
חידוש ג — הצגה מבנית של מחלוקת בית שמאי-בית הלל על שביתת כלים (246:1)
Chiddush 3 — Structural presentation of the machlokes (מחלוקת) of Beis Shammai (בית שמאי) and Beis Hillel (בית הלל) on shevisas keilim (246:1)
Structured presentation of the machlokes (מחלוקת) Beis Shammai (בית שמאי) / Beis Hillel (בית הלל)
Classical position: the Mechaber rules according to Beis Hillel (the halacha (הלכה) follows BH) without explaining the full sugya. The reader must consult Beitzah 16b to understand.
The Rav's chiddush: in 246:1, the Alter Rebbe articulates the conceptual reason for Beis Hillel's position: « מפני שאין אנו מצווין על שביתת הכלים שלנו שלא יעשה בהם הנכרי מלאכה ». The Rav integrates the Talmudic sugya into practical halacha — typical of his shitah (שיטה) where halacha + טעמים form a single intellectual gesture.
Practical consequence: the Chabad chossid (חסיד) understands why one may lend and rent one's objects to a non-Jew (because the Shabbos obligation rests on the person, not on objects) — not just that one may do so. This understanding then structures the application to less obvious cases (animal, land, etc.). Halacha with its foundation.
חידוש ד — הבחנה בין כלים, בהמה, ושדה (246:6-7)
Chiddush 4 — Distinction between keilim, beheimah, and sadeh (246:6-7)
Structural distinction between כלים, בהמה and שדה
Classical position: the Mechaber (OC 246:3) forbids the lending of the animal, without clearly articulating the structural reason for this difference with כלים. The reader must know separately that there is a de-oraisa (דאורייתא) obligation of שביתת בהמה.
The Rav's chiddush: the Alter Rebbe (246:6-7) makes explicit the three-tier grid:
- ① כלים (objects): no mandatory שביתת כלים (Beis Hillel) → lending and renting permitted per the נראה כשלוחו test
- ② בהמה (animal): שביתת בהמה mandatory de-oraisa (Shemos 23:12 — וְיָנוּחַ שׁוֹרְךָ וַחֲמֹרֶךָ) → stricter rules, lending generally forbidden
- ③ שדה (field — siman 243): no de-oraisa obligation on the property itself, but local maris ayin applies → intermediate rules
Practical consequence: clear mental grid for the chossid (חסיד) — the halachic status of a property depends on its nature (object, animate, immovable), not just on the contract. This is what distinguishes simanim 243 and 246 in the Rav's shitah. Cross-cutting reasoning tool between the simanim of Hilchos Shabbos.
סיכות, מאמרים ואגרות הרבי
The Rebbe's words on the themes of siman 246
📖 The Rebbe's sources connected to שאילה / שכירות לנכרי
| Reference | Topic | Connection to siman 246 |
|---|---|---|
| שערי הלכה ומנהג Orach Chaim, siman רמ״ו |
Halachic compilation of the Rebbe by R. Shalom Ber Levin | For siman 246, the work gathers the Rebbe's practical responsa on renting equipment to a non-Jew, lending before Shabbos, and the modern application of the נראה כשלוחו test. Priority reference for this siman. |
| אגרות קודש volumes XX-XXX (multiple references) |
Practical responses on lending and renting to a non-Jew | The Rebbe addressed many concrete questions: car lent for Shabbos, machines rented to a non-Jewish company, professional equipment. These responses apply the principles of siman 246 (שביתת כלים, havla'ah, נראה כשלוחו). Hints: search Igros Kodesh by query « כלי », « שכירות », « שאלה » + « שבת ». |
| ליקוטי שיחות vol. XXI, parshas Bo-Beshalach |
On the general concept of amirah le-akum (אמירה לעכו״ם) and שליחות | Conceptual discussion by the Rebbe on the status of שלוחו של אדם כמותו and its extension/limitation regarding the non-Jew. Articulates the shitah (שיטה) of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe on the נראה כשלוחו test against other poskim (פוסקים). |
| תורת מנחם Hisva'aduyos 5745-5750 |
Allusions to the principle of שביתת כלים | The Rebbe's farbrengens (התוועדויות) occasionally evoke the sugya of Beitzah 16b on Beis Shammai/Beis Hillel and the position of the halacha. Indirect reference to the foundation of siman 246. |
| קובץ י"א ניסן — תורת חב״ד | Thematic compilations on modern application | Annual Chabad anthologies that collect the responsa and practical applications by siman of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe. For siman 246, contains chapters on car rental, the non-Jewish employee, and commercial leasing. |
📜 Related chassidic concepts
שביתת כלים and the nature of the mitzvah (מצוה) — The Rebbe explains that Beis Hillel's position (« אין אנו מצווין על שביתת הכלים שלנו ») reflects a deeper truth: the Shabbos obligation rests on the person and not on matter. It is the Jewish soul that rests, not the material object — a perfect analogy with the chassidic shitah (שיטה) of the Tanya (תניא) on the primacy of the soul over the body.
נראה כשלוחו and the concept of שליחות — The test developed by the Alter Rebbe on נראה כשלוחו (« appears as his agent ») extends the halachic principle of שלוחו של אדם כמותו (the agent is like the sender). The Rebbe teaches that this grid applies not only to the case of the non-Jew but also to chassidic consciousness: the chossid (חסיד) must take care that his actions do not appear as deviating from Shabbos, even when technically permitted. Halacha integrated with spiritual sensitivity.
⚠ Validation: the references above are research leads to be verified against the physical Kehot edition volumes. For critical publication, cite the specific volumes with exact pagination. For siman 246, the most direct source remains שערי הלכה ומנהג, which gathers the Rebbe's responsa by siman of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe.
הלכה למעשה — מנהג חב״ד
Chabad conduct in practice
Six points of halachic conduct that flow directly from the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (שולחן ערוך הרב) siman 246, in the Chabad sensibility — anchored in the Alter Rebbe's shitah (שיטה) on the נראה כשלוחו test and the structural distinction between כלים, בהמה and שדה.
For the Chabad chossid (חסיד) — Siman רמ״ו (Lending and renting to a non-Jew)
- ① Lending (שאילה) one's objects to a non-Jew: BROADLY permitted. The Rav's position (246:1, 246:3): the halacha (הלכה) follows Beis Hillel — no obligation of שביתת כלים. Lending is permitted even up to the last minute before Shabbos because there is no visible gain (« אין רוח לישראל ») for the Jew. Modern application: lending one's car, tools, or equipment to a non-Jewish neighbor/colleague late Friday afternoon is OK per the Rav. Reference: Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:3.
- ② Renting (שכירות) a כלי אומנות (productive tool): avoid on Erev Shabbos. The Rav's position (246:2-3): for כלים that produce visible income (machine, professional equipment, etc.), renting on Erev Shabbos is forbidden because the income appears to derive from Shabbos work — the נראה כשלוחו test fails. Modern application: do not rent your workshop, industrial machine, or specialized equipment to a non-Jew just before Shabbos. Prefer a weekly/monthly contract (havla'ah). Reference: Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:2.
- ③ Practical test: « is there visible income to me from the Shabbos work? » The Rav's chiddush א: for any situation, apply the conceptual test. If the work performed on Shabbos brings me identifiable income (daily rent, per-session payment, direct yield) → potentially נראה כשלוחו → forbidden. If the work does not generate income visibly separate from Shabbos → permitted. Modern application: Airbnb lent for free to a neighbor is OK; rented by the night is problematic absent havla'ah.
- ④ Animal (בהמה): stricter rules — שביתת בהמה de-oraisa (דאורייתא). The Rav's position (246:6-7): unlike כלים, the obligation of rest for the animal is biblical (Shemos 23:12). One may not lend one's animal to a non-Jew so that he uses it on Shabbos, even if no visible income is derived from it. Modern application: for those who own livestock, racehorses, etc. — rules distinct from those of kelim. Reference: Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:6-7.
- ⑤ Havla'ah (הבלעה) applied to כלים, as for immovable property. The Rav's position (246:4-5): the havla'ah principle codified in siman 243 also applies to objects — one may rent a כלי for a month, a year, etc., even if use falls on Shabbos. Modern application: weekly car rental is OK even if the non-Jew uses it on Saturday; an annual subscription to a service operated by a non-Jew is OK. The rule: no payment identified to Shabbos. Reference: Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:4-5.
- ⑥ The 243-246 diptych: identify which siman applies. The Rav's chiddush ד: the three-tier grid (כלים = free per the test; בהמה = strict de-oraisa; שדה = intermediate with maris ayin) must guide the diagnosis. For the Chabad chossid (חסיד): when facing a situation, first identify the nature of the property (object, animate, immovable) before applying the rule of the contract. The Rav's shitah (שיטה) offers this cross-cutting grammar between siman 243 and 246. Reference: Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246:6-7 + correlation with 243.
⚠ This section presents Chabad halachic conduct based on the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe 246. The modern applications (car rental, Airbnb, professional equipment) are plausible extensions of the Rav's principles — a Rav may nuance for a concrete case. For any concrete question: consult your Rav.