Orach Chayim רס״ד · Level 4 · Shitah of the Alter Rebbe

דעת הרב

Daat HaRav — The Shulchan Aruch of the Alter Rebbe on Siman רס״ד

The shitah of the Alter Rebbe on the 16 seifim codifying the permitted and forbidden materials for the wicks and oil of the Shabbos lights. Direct application to modern candles (paraffin, wax, electric).

Why a Level 4 dedicated to the Alter Rebbe? The Shulchan Aruch HaRav is not a commentary on the Mechaber — it is an autonomous and complete Shulchan Aruch, written by the Alter Rebbe. Its singularity: it combines halachah + taamei ha-mitzvos + pnimiyus ha-Torah in a single work, and it paskens with a uniquely Talmudic rigor.

For Chabad, the Alter Rebbe is the posek acharon. This page gathers, for siman רס״ד, the full text of the Rav, his originality, and the divrei haRebbe that illuminate the subject.

→ Read the general preface on the shitah of the Alter Rebbe

1 · Text of the Alter Rebbe

שלחן ערוך הרב — סימן רס״ד

The full text of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe (Shulchan Aruch HaRav)

סימן רס״ד — דִּינֵי הַפְּתִילָה וְהַשֶּׁמֶן — וּבוֹ טז סְעִיפִים
Source: Kehot edition, as reproduced on Sefaria. 16 seifim + 3 entries of Kuntres Acharon.

סעיף א דִּינֵי הַפְּתִילָה וְהַשֶּׁמֶן וּבוֹ ט״ז סְעִיפִים: אָסוּר לַעֲשׂוֹת פְּתִילָה לְנֵרוֹת שֶׁל שַׁבָּת…

דִּינֵי הַפְּתִילָה וְהַשֶּׁמֶן וּבוֹ ט"ז סְעִיפִים:

אָסוּר לַעֲשׂוֹת פְּתִילָה לְנֵרוֹת שֶׁל שַׁבָּת מִדָּבָר שֶׁהָאוּר אֵינוֹ נֶאֱחָז בּוֹ וְנִכְנָס בְּתוֹכוֹ אֶלָּא נִסְרָךְ סְבִיבָיו וְהַשַּׁלְהֶבֶת קוֹפֶצֶת, כְּגוֹן צֶמֶר, וְשֵׂעָר, וּפִשְׁתָּן שֶׁאֵינוֹ נָפוּץ, וּפְסֹלֶת שֶׁל מֶשִׁי, וְכַיּוֹצֵא בָהֶם, דְּכֵיוָן שֶׁאֵינָן דּוֹלְקִים יָפֶה חוֹשְׁשִׁים שֶׁמָּא יַטֶּה הַנֵּר כְּדֵי שֶׁיִּתְקָרֵב מְאֹד הַשֶּׁמֶן שֶׁבְּתוֹכוֹ אֶל הַפְּתִילָה וְיִדְלַק יָפֶה, וְנִמְצָא מַבְעִיר בְּשַׁבָּת.

אֲבָל עוֹשִׂים מִצֶּמֶר גֶּפֶן וְקַנַּבּוּס וְכַיּוֹצֵא בָהֶם מִדְּבָרִים שֶׁהָאוּר נֶאֱחָז בָּהֶם וְנִכְנָס בְּתוֹכָם. וּפִשְׁתָּה נְפוּצָה יוֹתֵר טוֹבָה מִכֻּלָּם:

The laws of the petilah (wick) and the shemen (oil) — and it contains 16 seifim:

It is forbidden to make a wick for the candles of Shabbos from a substance in which the fire does not take hold and enter, but rather winds around it and the shalheves kofetses (the flame leaps), such as wool, hair, unbeaten flax, silk waste, and the like. For since they do not burn well, we are concerned lest one tilt the lamp in order to bring the oil within it very close to the wick so that it will burn well — and he is then found to be mav'ir (kindling) on Shabbos.

But one may make wicks from cotton, hemp, and the like — from substances in which the fire takes hold and enters within them. And beaten flax is the best of all:

סעיף ב וְאִם הִדְלִיק בִּדְבָרִים הָאֲסוּרִים — אָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ לְאוֹרָן שׁוּם תַּשְׁמִישׁ בָּעוֹלָם,…

וְאִם הִדְלִיק בִּדְבָרִים הָאֲסוּרִים — אָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ לְאוֹרָן שׁוּם תַּשְׁמִישׁ בָּעוֹלָם, אֲפִלּוּ תַּשְׁמִישׁ שֶׁאֵין צָרִיךְ עִיּוּן כְּלָל, שֶׁאֵין צָרִיךְ לְהִתְקָרֵב אֵצֶל הַנֵּר בִּשְׁבִילוֹ, דְּכֵיוָן שֶׁאֵינָן מְאִירִים יָפֶה חוֹשְׁשִׁים שֶׁמָּא יַטֶּה הַנֵּר אַף עַל פִּי שֶׁמִּשְׁתַּמֵּשׁ מֵרָחוֹק. וְאֵין חִלּוּק בָּזֶה בֵּין נֵרוֹת שֶׁעַל הַשֻּׁלְחָן לִשְׁאָר הַנֵּרוֹת שֶׁבַּבַּיִת אוֹ שֶׁבִּשְׁאָר כָּל הַחֲדָרִים, שֶׁכֻּלָּן צְרִיכִים לִהְיוֹת מִדְּבָרִים הַמֻּתָּרִים.

וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁאִם יֵשׁ בְּמָקוֹם אֶחָד נֵר כָּשֵׁר שֶׁעָשׂוּי מִדָּבָר הַמֻּתָּר, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁאָר כָּל הַנֵּרוֹת עֲשׂוּיִים מִדָּבָר הָאָסוּר — אֵין בְּכָךְ כְּלוּם, אֲפִלּוּ אִם נֵר הַכָּשֵׁר דּוֹלֵק בְּחֶדֶר בִּפְנֵי עַצְמוֹ, דְּכֵיוָן שֶׁהִצְרִיכוּהוּ נֵר כָּשֵׁר בְּמָקוֹם אֶחָד — יֵשׁ לוֹ הֶכֵּר וְזִכָּרוֹן בָּזֶה וְלֹא יָבֹא לְהַטּוֹת. וּלְצֹרֶךְ שַׁבָּת יֵשׁ לִסְמוֹךְ עַל דִּבְרֵיהֶם בְּדִיעֲבַד, וּמֻתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ לְאוֹרָן.

וְאִם יֵשׁ בְּמָקוֹם אֶחָד נֵר אֶחָד כָּשֵׁר וְעוֹמֵד אֶצְלוֹ נֵר פָּסוּל — מֻתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ שָׁם לְדִבְרֵי הַכֹּל בְּכָל עִנְיָן, שֶׁהֲרֵי אַף אִם לֹא הָיָה שָׁם אֶלָּא נֵר הַכָּשֵׁר בִּלְבָד הָיָה יָכוֹל לְהִשְׁתַּמֵּשׁ שָׁם, וּמַה מַּפְסִידוֹ אוֹר נֵר הַפָּסוּל:

And if he lit with the forbidden substances — it is forbidden to use their light for any use in the world, even a use that requires no special attention at all, that does not require him to approach the lamp for its sake. For since they do not illuminate well, we are concerned lest he tilt the lamp, even though he uses it from afar. And there is no distinction in this between the candles on the table and the other candles in the house or in any of the other rooms: all of them must be made of permitted substances.

And some say that if there is in one place a kosher candle made of a permitted substance — even though all the other candles are made of the forbidden substance — it does not matter, even if the kosher candle is burning in a separate room. For since they required a kosher candle in one place, there is a sign and reminder in this, and he will not come to tilt. And for the need of Shabbos one may rely on their words bedi'avad (after the fact), and it is permitted to use their light.

And if there is in one place one kosher candle and beside it stands a disqualified candle — it is permitted to use [the area] there according to all opinions in any manner. For even had there been only the kosher candle alone, one could have used [it] there; what does the light of the disqualified candle take away from him?

סעיף ג יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁכָּל דָּבָר שֶׁאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתוֹ בְּלֹא נֵר, כְּגוֹן לִמְשׁוֹךְ יַיִן מִן הַמַּרְתֵּף…

יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁכָּל דָּבָר שֶׁאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתוֹ בְּלֹא נֵר, כְּגוֹן לִמְשׁוֹךְ יַיִן מִן הַמַּרְתֵּף וְכַיּוֹצֵא בָזֶה — מֻתָּר לַעֲשׂוֹתוֹ לְאוֹר נֵר הַפָּסוּל אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹ שׁוּם נֵר כָּשֵׁר בְּשׁוּם מָקוֹם, לְפִי שֶׁאֵין לָחוּשׁ בָּזֶה שֶׁמָּא יַטֶּה, כֵּיוָן שֶׁאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת זֶה בְּלֹא נֵר כְּלָל. וּלְצֹרֶךְ שַׁבָּת יֵשׁ לִסְמוֹךְ עַל זֶה בְּדִיעֲבַד:

Some say that any thing which it is possible to do without a candle — such as drawing wine from the cellar and the like — it is permitted to do it by the light of a disqualified candle, even though he has no kosher candle at all in any place. For there is no concern here that he will tilt, since it is possible to do this without a candle at all. And for the need of Shabbos one may rely on this bedi'avad:

סעיף ד אִם כָּרַךְ דָּבָר שֶׁמֻּתָּר לְהַדְלִיק עַל דָּבָר שֶׁאָסוּר לְהַדְלִיק בּוֹ וַעֲשָׂאָן פְּתִילָה אַחַת, אִם…

אִם כָּרַךְ דָּבָר שֶׁמֻּתָּר לְהַדְלִיק עַל דָּבָר שֶׁאָסוּר לְהַדְלִיק בּוֹ וַעֲשָׂאָן פְּתִילָה אַחַת, אִם נִתְכַּוֵּן בָּזֶה לְהַעֲבוֹת הַפְּתִילָה כְּדֵי לְהוֹסִיף אוֹרָהּ — אָסוּר לְהַדְלִיקָהּ לְנֵר שֶׁל שַׁבָּת, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יָבֹא לְהַדְלִיק בְּדָבָר הָאָסוּר בִּלְבַדּוֹ. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְהַקְשׁוֹת הַפְּתִילָה כְּדֵי שֶׁתְּהֵא עוֹמֶדֶת וְלֹא תֵרֵד לְמַטָּה — מֻתָּר לְהַדְלִיקָהּ אַף עַל פִּי שֶׁגַּם דָּבָר הָאָסוּר דּוֹלֵק בָּהּ.

וְאִם דָּבָר הָאָסוּר הוּא דָּבָר שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִפְתִילָה בִּלְבַדּוֹ, כְּגוֹן קַשׁ וּגְמִי וְכַיּוֹצֵא בָהֶם — מֻתָּר לִכְרוֹךְ עֲלֵיהֶם דָּבָר הַמֻּתָּר וּלְהַדְלִיקָן, אֲפִלּוּ אִם מִתְכַּוֵּן לְהַעֲבוֹת הַפְּתִילָה כְּדֵי לְהוֹסִיף אוֹרָהּ, לְפִי שֶׁאֵין לָחוּשׁ שֶׁמָּא יָבֹא לְהַדְלִיק בְּדָבָר הָאָסוּר בִּלְבַדּוֹ, כֵּיוָן שֶׁאֵין רָאוּי לִפְתִילָה כְּלָל בִּלְבַדּוֹ:

If he wound a substance with which it is permitted to light around a substance with which it is forbidden to light, and made them into one wick: if he intended thereby to thicken the wick in order to add to its light — it is forbidden to light it for the candle of Shabbos, by decree lest he come to light with the forbidden substance alone. And if he intended to harden the wick so that it would stand erect and not droop downward — it is permitted to light it, even though the forbidden substance also burns within it.

And if the forbidden substance is something that is not suitable on its own to serve as a wick — such as straw and reed and the like — it is permitted to wind a permitted substance around them and light them, even if he intends to thicken the wick in order to add to its light. For there is no concern lest he come to light with the forbidden substance alone, since it is not at all suitable to serve as a wick on its own:

סעיף ה מֻתָּר לִתֵּן גַּרְגִּיר שֶׁל מֶלַח וּגְרִיס שֶׁל פּוֹל עַל פִּי הַנֵּר בְּעֶרֶב שַׁבָּת כְּדֵי שֶׁיְּהֵא…

מֻתָּר לִתֵּן גַּרְגִּיר שֶׁל מֶלַח וּגְרִיס שֶׁל פּוֹל עַל פִּי הַנֵּר בְּעֶרֶב שַׁבָּת כְּדֵי שֶׁיְּהֵא דוֹלֵק יָפֶה בְּשַׁבָּת, שֶׁהַמֶּלַח וְהַגְּרִיס צוֹלְלִין אֶת הַשֶּׁמֶן וְנִמְשָׁךְ יָפֶה אַחַר הַפְּתִילָה, וְאֵין בָּזֶה אִסּוּר בְּמַה שֶּׁגּוֹרֵם קְצָת הַבְעָרָה בְּשַׁבָּת:

It is permitted to place a grain of salt or a bean-groat (gris shel pol) upon the mouth of the lamp on erev Shabbos so that it will burn well on Shabbos. For the salt and the groat make the oil clear (tzolelin) and it is drawn well after the wick. And there is no prohibition in this on account of slightly causing kindling on Shabbos:

סעיף ו אָסוּר לְהַדְלִיק נֵר לְשַׁבָּת, בֵּין נֵר שֶׁעַל הַשֻּׁלְחָן, בֵּין כָּל נֵר שֶׁבַּבַּיִת אוֹ שֶׁבִּשְׁאָר…

אָסוּר לְהַדְלִיק נֵר לְשַׁבָּת, בֵּין נֵר שֶׁעַל הַשֻּׁלְחָן, בֵּין כָּל נֵר שֶׁבַּבַּיִת אוֹ שֶׁבִּשְׁאָר חֲדָרִים, מִשְּׁמָנִים שֶׁאֵינָם נִמְשָׁכִים אַחַר הַפְּתִילָה. וְאֵלּוּ הֵם, זֶפֶת, וְשַׁעֲוָה, וְשֶׁמֶן הֶעָשׂוּי מִצֶּמֶר גֶּפֶן, (שׁוּמָן) אַלְיָה (וּשְׁאָר שׁוּמָן), וַחֲלָבִים שֶׁאֵינָן מְבֻשָּׁלִים, וְקִרְבֵי דָגִים שֶׁלֹּא נִמּוֹחוּ, דְּכֵיוָן שֶׁאֵינָן דּוֹלְקִים יָפֶה — חוֹשְׁשִׁים שֶׁמָּא יַטֶּה הַנֵּר.

וּשְׁאָר כָּל הַשְּׁמָנִים נִמְשָׁכִים אַחַר הַפְּתִילָה, וּמַדְלִיקִין בְּכֻלָּם. חוּץ מִן הָעִטְרָן, מִפְּנֵי שֶׁרֵיחוֹ רָע, וּגְזֵרָה שֶׁמָּא יַנִּיחֶנּוּ וְיֵצֵא, וְחוֹבָה לֶאֱכוֹל אֵצֶל הַנֵּר בְּשַׁבָּת. וְחוּץ מִן הַצֳּרִי, מִפְּנֵי שֶׁרֵיחוֹ נוֹדֵף, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִסְתַּפֵּק מִמֶּנּוּ, וְהַמִּסְתַּפֵּק מֵהַנֵּר הַדּוֹלֵק יֵשׁ בּוֹ מִשּׁוּם מְכַבֶּה, וְעוֹד מִפְּנֵי שֶׁהוּא עָף וְנִדְבָּק הָאוּר בְּכָתְלֵי הַבַּיִת, וְשֶׁמָּא יְהֵא בָּהוּל עַל מָמוֹנוֹ וְיָבֹא לְכַבּוֹת.

וּמִטַּעַם זֶה צָרִיךְ לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לִסְתּוֹם הַתַּנּוּר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אֵשׁ בָּעֵץ:

It is forbidden to kindle a candle for Shabbos — whether the candle on the table or any candle in the house or in any of the other rooms — with oils that are not drawn after the wick (nimshakhim a'har hapetilah). And these are: pitch, wax, oil made from cotton, (fat of) the tail (and other fats), unboiled tallows, and fish-entrails that have not melted. For since they do not burn well — we are concerned lest he tilt the lamp.

And all other oils are drawn after the wick, and we light with all of them. Except for tar (itran), because its smell is bad — by decree lest one abandon it and go out, whereas the obligation is to eat near the candle on Shabbos. And except for balsam (tzori), because its scent wafts — by decree lest one take from it, and one who takes from a burning candle is liable on account of extinguishing; and also because it is volatile and the fire clings to the walls of the house, and perhaps he will be alarmed for his property and come to extinguish.

And for this reason one must be careful not to seal up the oven that contains wood-fire:

סעיף ז שְׁמָנִים שֶׁאֵינָם נִמְשָׁכִים אַחַר הַפְּתִילָה שֶׁנָּתַן לְתוֹכָן שֶׁמֶן זַיִת כָּל שֶׁהוּא וְאָז הֵם…

שְׁמָנִים שֶׁאֵינָם נִמְשָׁכִים אַחַר הַפְּתִילָה שֶׁנָּתַן לְתוֹכָן שֶׁמֶן זַיִת כָּל שֶׁהוּא וְאָז הֵם נִמְשָׁכִים אַחַר הַפְּתִילָה — אַף עַל פִּי כֵן אָסוּר לְהַדְלִיק בָּהֶן, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יָבֹא לְהַדְלִיק בָּהֶן בְּלֹא תַּעֲרֹבֶת שֶׁמֶן:

Oils that are not drawn after the wick, into which he placed shemen zayis (olive oil) of any amount, and they are then drawn after the wick — nevertheless it is forbidden to light with them, by decree lest he come to light with them without the admixture of oil:

סעיף ח וְחֵלֶב שֶׁהִתִּיכוֹ וְכֵן קִרְבֵי דָגִים שֶׁנִּמּוֹחוּ שֶׁהֵם נִמְשָׁכִים אַחַר הַפְּתִילָה — מֻתָּר…

וְחֵלֶב שֶׁהִתִּיכוֹ וְכֵן קִרְבֵי דָגִים שֶׁנִּמּוֹחוּ שֶׁהֵם נִמְשָׁכִים אַחַר הַפְּתִילָה — מֻתָּר לְהַדְלִיקָם עַל יְדֵי שֶׁיִּתֵּן לְתוֹכָם שֶׁמֶן כָּל שֶׁהוּא מִשְּׁאָר כָּל הַשְּׁמָנִים שֶׁמַּדְלִיקִין בָּהֶם. אֲבָל בְּלֹא תַּעֲרֹבֶת שְׁאָר שֶׁמֶן — אֵין מַדְלִיקִין בָּהֶם, גְּזֵרָה שֶׁמָּא יָבֹא לְהַדְלִיק בָּהֶם כְּשֶׁעֲדַיִן לֹא נִתּוֹכוּ וְנִמּוֹחוּ, וְאָז אֵינָם נִמְשָׁכִים, וְיֵשׁ חֲשַׁשׁ הַטָּיַת הַנֵּר, מַה שֶּׁאֵין כֵּן כְּשֶׁמַּדְלִיקָם עַל יְדֵי תַּעֲרֹבֶת שְׁאָר שֶׁמֶן כָּל שֶׁהוּא, אַף אִם יָבֹא לְהַדְלִיקָם עַל יְדֵי תַּעֲרוֹבוֹת זֶה כְּשֶׁעֲדַיִן לֹא נִתּוֹכוּ וְנִמּוֹחוּ — לֹא יִהְיֶה שָׁם חֲשַׁשׁ הַטָּיָה, לְפִי שֶׁהֵם נִמְשָׁכִים אַחַר הַפְּתִילָה עַל יְדֵי הַשֶּׁמֶן כָּל שֶׁהוּא:

And tallow that he melted, and likewise fish-entrails that have melted, which are drawn after the wick — it is permitted to light them by means of placing into them any amount of oil from the other oils with which one lights. But without the admixture of other oil — one does not light with them, by decree lest he come to light with them when they have not yet been melted and dissolved, and then they are not drawn, and there is a concern of tilting the lamp. This is not so when one lights them by means of an admixture of any amount of other oil: even if he comes to light them by this admixture when they have not yet been melted and dissolved — there will be no concern of tilting, since they are drawn after the wick by means of the oil in any amount:

סעיף ט שִׁמְרֵי שֶׁמֶן אֲפִלּוּ שֶׁל שֶׁמֶן זַיִת — אֵין מַדְלִיקִים בָּהֶם, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן נִמְשָׁכִים אַחַר…

שִׁמְרֵי שֶׁמֶן אֲפִלּוּ שֶׁל שֶׁמֶן זַיִת — אֵין מַדְלִיקִים בָּהֶם, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן נִמְשָׁכִים אַחַר הַפְּתִילָה:

Oil-dregs, even of shemen zayis — one does not light with them, because they are not drawn after the wick:

סעיף י אִם עָבַר וְהִדְלִיק בַּשְּׁמָנִים שֶׁאָסוּר לְהַדְלִיק בָּהֶם — דִּינוֹ כְּהִדְלִיק בַּפְּתִילוֹת שֶׁאֵין…

אִם עָבַר וְהִדְלִיק בַּשְּׁמָנִים שֶׁאָסוּר לְהַדְלִיק בָּהֶם — דִּינוֹ כְּהִדְלִיק בַּפְּתִילוֹת שֶׁאֵין מַדְלִיקִין בָּהֶם, וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה:

If he transgressed and lit with the oils with which it is forbidden to light — his ruling is like one who lit with the wicks with which one does not light, as has been explained above:

סעיף יא לֹא אָסְרוּ לְהַדְלִיק בַּשְּׁמָנִים שֶׁאֵינָם נִמְשָׁכִים אֶלָּא כְּשֶׁהַשֶּׁמֶן אֵינוֹ כָּרוּךְ סְבִיב…

לֹא אָסְרוּ לְהַדְלִיק בַּשְּׁמָנִים שֶׁאֵינָם נִמְשָׁכִים אֶלָּא כְּשֶׁהַשֶּׁמֶן אֵינוֹ כָּרוּךְ סְבִיב הַפְּתִילָה כְּמוֹ נֵרוֹת שֶׁלָּנוּ, אֶלָּא מֻנָּח כֻּלּוֹ בַּכְּלִי שֶׁהוּא הַנֵּר וְתוֹחֵב פְּתִילָה בְּתוֹכוֹ, שֶׁאָז הוּא אֵינוֹ נִמְשָׁךְ אַחַר הַפְּתִילָה. אֲבָל אִם כָּרַךְ אוֹתוֹ סְבִיב הַפְּתִילָה, כְּגוֹן שֶׁכָּרַךְ זֶפֶת אוֹ שַׁעֲוָה אֲפִלּוּ שֶׁאֵינוֹ מְהֻתָּךְ סְבִיב הַפְּתִילָה — הֲרֵי הוּא נִמְשָׁךְ אַחֲרֶיהָ, וּמֻתָּר לְהַדְלִיק בּוֹ.

וּמִכָּל מָקוֹם, אִם עָשָׂה פְּתִילָה מִדְּבָרִים הָאֲסוּרִים וְכָרַךְ סְבִיבָהּ אֶת הַשַּׁעֲוָה אוֹ אֶת הַחֵלֶב אֲפִלּוּ הַמְּהֻתָּךְ — אָסוּר לְהַדְלִיק בָּהּ, שֶׁאַף שֶׁהַשֶּׁמֶן נִמְשָׁךְ אַחַר הַפְּתִילָה, מִכָּל מָקוֹם הַפְּתִילָה מֵחֲמַת עַצְמָהּ אֵינָהּ דּוֹלֶקֶת יָפֶה, וְחוֹשְׁשִׁים שֶׁמָּא יַטֶּה:

They only forbade lighting with oils that are not drawn when the oil is not wound around the wick like our candles, but is rather all placed in the vessel which is the lamp, and one inserts a wick into it — in which case it is not drawn after the wick. But if he wound it around the wick — such as that he wound pitch or wax, even unmelted, around the wick — behold, it is drawn after it, and it is permitted to light with it.

And nevertheless, if he made a wick from the forbidden substances and wound around it the wax or the tallow — even melted — it is forbidden to light with it. For although the oil is drawn after the wick, nevertheless the wick on its own does not burn well, and we are concerned lest he tilt:

סעיף יב אַף עַל פִּי שֶׁכָּל הַשְּׁמָנִים חוּץ מֵאֵלּוּ שֶׁמָּנוּ חֲכָמִים כְּשֵׁרִים לְהַדְלִיק בָּהֶם לְכַתְּחִלָּה…

אַף עַל פִּי שֶׁכָּל הַשְּׁמָנִים חוּץ מֵאֵלּוּ שֶׁמָּנוּ חֲכָמִים כְּשֵׁרִים לְהַדְלִיק בָּהֶם לְכַתְּחִלָּה — מִצְוָה מִן הַמֻּבְחָר לְהַדֵּר אַחַר שֶׁמֶן זַיִת כְּמוֹ לְנֵר חֲנֻכָּה, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תרע"ג.

וְאִם אֵין שֶׁמֶן זַיִת מָצוּי — מִצְוָה יוֹתֵר בִּשְׁאָר שְׁמָנִים שֶׁאוֹרָן זַךְ וְצָלוּל מִבְּנֵרוֹת שֶׁל חֵלֶב וְשֶׁל שַׁעֲוָה הַכְּרוּכִים, לְפִי שֶׁיֵּשׁ אוֹסְרִים אוֹתָן, שֶׁאֵינָם מְחַלְּקִים בֵּין הַשֶּׁמֶן הַפָּסוּל הַמֻּנָח בִּכְלִי לַכָּרוּךְ סְבִיב הַפְּתִילָה.

וְאִם צָרִיךְ לִלְמוֹד בַּלַּיְלָה לְאוֹר הַנֵּר — יַדְלִיק נֵר כָּרוּךְ וְלֹא שֶׁאֵינוֹ כָּרוּךְ, לְפִי שֶׁאֵצֶל הַכָּרוּךְ יֵשׁ הֶתֵּר לִלְמוֹד, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ער"ה. וּמִצְוָה יוֹתֵר בְּנֵר שֶׁל שַׁעֲוָה מִבְּשֶׁל חֵלֶב, לְפִי שֶׁאוֹרוֹ צָלוּל יוֹתֵר:

Although all oils — except for those that the Sages enumerated — are valid for lighting with them lekhat'hilah — the choicest mitzvah is to seek out shemen zayis, just as for the Chanukah candle, as will be explained in siman 673.

And if shemen zayis is not available — the mitzvah is greater with the other oils whose light is pure and clear, than with candles of tallow and of wax that are wound. For there are those who forbid them, who do not distinguish between the disqualified oil placed in a vessel and that which is wound around the wick.

And if he needs to study at night by the light of the candle — he should light a wound candle and not one that is not wound. For with a wound candle there is permission to study, as will be explained in siman 275. And the mitzvah is greater with a wax candle than with one of tallow, because its light is clearer:

סעיף יג הַמַּדְלִיק צָרִיךְ שֶׁיַּדְלִיק כָּל כָּךְ עַד שֶׁיֶּאֱחוֹז הָאוּר בְּרֹב אוֹתָהּ חֲתִיכַת פְּתִילָה…

הַמַּדְלִיק צָרִיךְ שֶׁיַּדְלִיק כָּל כָּךְ עַד שֶׁיֶּאֱחוֹז הָאוּר בְּרֹב אוֹתָהּ חֲתִיכַת פְּתִילָה הַיּוֹצֵאת מִן הַנֵּר. וְכֵן בַּנֵּר הַכָּרוּךְ צָרִיךְ שֶׁיֶּאֱחוֹז הָאוּר בְּרוֹב הַיּוֹצֵא מֵהַכָּרוּךְ:

The one who lights must light to the extent that the fire takes hold (ne'echaz) of the greater part of that piece of wick which protrudes from the lamp. So too with a wound candle, the fire must take hold of the greater part of what protrudes from the wound portion:

סעיף יד מִן הַדִּין אֵין צָרִיךְ לְהַבְהֵב הַפְּתִילָה עַל הַשַּׁלְהֶבֶת קֹדֶם שֶׁיַּדְלִיקֶנָּה כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה…

מִן הַדִּין אֵין צָרִיךְ לְהַבְהֵב הַפְּתִילָה עַל הַשַּׁלְהֶבֶת קֹדֶם שֶׁיַּדְלִיקֶנָּה כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה מְחֹרֶכֶת וְתַדְלִיק יָפֶה. אֲבָל נָהֲגוּ הַנָּשִׁים לְהַדְלִיק הַפְּתִילָה וּלְכַבּוֹתָהּ, כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה מְחֹרֶכֶת קֹדֶם שֶׁתַּדְלִיקֶנָּה לְשֵׁם מִצְוָה, כְּדֵי שֶׁתֶּאֱחוֹז בָּהּ הָאוּר יָפֶה, בֵּין בְּנֵר שֶׁל שֶׁמֶן, בֵּין בְּנֵר הַכָּרוּךְ, וּמִנְהָג יָפֶה הוּא:

By strict law, it is not necessary to singe (lehavhev) the wick over the flame before lighting it, so that it should be charred and burn well. But women have the custom to light the wick and extinguish it, so that it will be charred before lighting it for the sake of the mitzvah, so that the fire will take hold of it well — whether for an oil candle or for a wound candle — and it is a fine custom:

סעיף טו סְמַרְטוּטִין, דְּהַיְנוּ בְּלָאֵי בִּגְדֵי פִשְׁתָּן הַגַּסִּים — אֵין עוֹשִׂים אוֹתָם פְּתִילָה לַנֵּר…

סְמַרְטוּטִין, דְּהַיְנוּ בְּלָאֵי בִּגְדֵי פִשְׁתָּן הַגַּסִּים — אֵין עוֹשִׂים אוֹתָם פְּתִילָה לַנֵּר אֲפִלּוּ הֵם מְחֹרָכִים, לְפִי שֶׁאֵינָם דּוֹלְקִים יָפֶה. אֲבָל בִּגְדֵי פִשְׁתָּן הַדַּקִּים — מַדְלִיקִים בָּהֶם (אֲפִלּוּ הֵם חֲדָשִׁים) אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן מְחֹרָכִים.

וְאִם חָל יוֹם טוֹב בְּעֶרֶב שַׁבָּת — אָסוּר לְהַדְלִיק בַּחֲתִיכַת בֶּגֶד שֶׁהִיא ג' אֶצְבָּעוֹת מְצֻמְצָמוֹת לֹא פָחוֹת וְלֹא יוֹתֵר, לְפִי שֶׁקֹּדֶם שֶׁמַּתְחִיל לְהַדְלִיקָהּ תּוֹרַת כְּלִי עָלֶיהָ לְעִנְיַן קַבָּלַת טֻמְאָה, לְפִי שֶׁנִּקְרֵאת בֶּגֶד, וּמִיָּד שֶׁהִתְחִיל לְהַדְלִיקָהּ קֹדֶם שֶׁהִדְלִיק רֹב הַיּוֹצֵא מִמֶּנָּה חוּץ לַנֵּר נִתְבַּטְּלָה מִתּוֹרַת כְּלִי, שֶׁכֵּיוָן שֶׁנִּפְחֲתָה מִג' אֶצְבָּעוֹת אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה, שֶׁאֵין שֵׁם בֶּגֶד עָלֶיהָ, וַהֲרֵי נַעֲשֵׂית שֶׁבֶר כְּלִי בְּיוֹם טוֹב, וְזֶהוּ הַנִּקְרָא נוֹלָד, שֶׁנּוֹלַד בְּיוֹם טוֹב, וְכָל נוֹלָד אָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ בְּיוֹם טוֹב, אִם כֵּן מַה שֶּׁהוּא מִתְעַסֵּק לְהַדְלִיק רֹב הַיּוֹצֵא מִמֶּנָּה חוּץ לַנֵּר אַחַר שֶׁהִתְחִיל לְהַדְלִיקָהּ — הוּא עוֹשֶׂה אִסּוּר בְּזֶה, שֶׁמִּשְׁתַּמֵּשׁ בְּנוֹלָד בְּיוֹם טוֹב.

בַּמֶה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁמַּנִּיחָם בַּנֵּר כָּךְ כְּמוֹת שֶׁהִיא, שֶׁלֹּא קִפְּלָהּ כְּדֶרֶךְ שֶׁגּוֹדְלִין פְּתִילוֹת, אֲבָל אִם קִפְּלָהּ וְגָדַל מִמֶּנָּה פְּתִילָה מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב — מֻתָּר לְהַדְלִיק בָּהּ, לְפִי שֶׁכְּבָר נִתְבַּטְּלָה מִתּוֹרַת בֶּגֶד לְעִנְיַן טֻמְאָה מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְאֵין כַּאן נוֹלָד:

Rags (smartutin), namely worn-out garments of coarse flax — one does not make them into a wick for the lamp, even if they are charred, because they do not burn well. But garments of fine flax — one lights with them (even if they are new), even though they are not charred.

And if yom tov falls on erev Shabbos — it is forbidden to light with a piece of cloth that is exactly 3 fingerbreadths, neither less nor more. For before one begins to light it, it has the status of a vessel (toras keli) with regard to receiving impurity, since it is called "garment." And immediately when one has begun to light it, before he has lit the greater part of what protrudes from it outside the lamp, it is annulled from the status of a vessel: since it has been reduced from 3 fingerbreadths it no longer receives impurity, the name "garment" no longer being upon it — and behold it has become a shard of a vessel on yom tov. And this is what is called nolad (something newly "born"), which was born on yom tov. And every nolad is forbidden to be used on yom tov. If so, what he occupies himself with to light the greater part that protrudes from it outside the lamp, after he has begun to light it — he performs a prohibition in this, in that he uses nolad on yom tov.

To what does this apply? When he places them in the lamp just as they are, without folding it in the manner one twists wicks. But if he folded it and twisted a wick from it on erev yom tov — it is permitted to light with it, since it had already been annulled from the status of "garment" with regard to impurity on erev yom tov, and there is no nolad here:

סעיף טז אֵין לְהַדְלִיק בְּנֵר יָשָׁן שֶׁל חֶרֶס עַל הַשֻּׁלְחָן שֶׁשָּׁם עִקַּר מִצְוַת נֵר שַׁבָּת, כְּמוֹ שֶׁאֵין…

אֵין לְהַדְלִיק בְּנֵר יָשָׁן שֶׁל חֶרֶס עַל הַשֻּׁלְחָן שֶׁשָּׁם עִקַּר מִצְוַת נֵר שַׁבָּת, כְּמוֹ שֶׁאֵין מַדְלִיקִים בּוֹ בַּחֲנֻכָּה, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תרע"ג, עַיֵּן שָׁם:

One should not kindle with an old earthenware lamp on the table — where the essence of the mitzvah of the Shabbos candle resides — just as one does not kindle with it on Chanukah, as will be explained in siman 673, see there:

קונטרס אחרון — 3 entries (click to expand)

The Kuntres Acharon is the pilpul appendix of the Alter Rebbe — his halachic laboratory at the foot of the page.

קונטרס אחרון, אות א

כל השמנים שמדליקין כו'. כן הוא לשון הב"י וש"ע. ואפשר שכוונתו למעט אף לצרי ועטרן, שאף את"ל שאין חשש שמא יסתפק ושמא יניחנו ויצא, בתערובת כל שהוא, מכל מקום יש לגזור להפך שמא יתן הרבה. וגם י"ל שהצרי אינו נמשך אחר הפתילה כמ"ש התוס' דף כ"ו בד"ה חדא כו', וגם בעטרן י"ל כן כמ"ש התוס' שם בד"ה רבי ישמעאל כו' ע"ש:

"All the oils with which one lights etc." Such is the wording of the Beis Yosef and the Shulchan Aruch. And it is possible that his intention is to exclude even tzori and itran: even if one says that there is no concern lest one take from it or abandon it and go out, in an admixture of any amount — nevertheless one should decree to the contrary, lest one place in a large quantity. And one may also say that tzori is not drawn after the wick, as the Tosafos write on daf 26, d.h. "chada etc." And regarding itran one may say likewise, as the Tosafos write there, d.h. "Rabbi Yishmael etc.," see there:

קונטרס אחרון, אות ב

אפילו המהותך כו'. הוא הדין אם משכחת לה בשמן כשר לגמרי, כדמשמע בהדיא ברא"ש וס' התרומה בשם ר"ת דפתילה פסולה אסורה בכל ענין, ואי ס"ד דבשמן כשר שרי משכחת גוונא דהתירא. והמג"א העתיק לשון הטור שכתב כן לרבותא להמתירים ע"ש. ועוד דבשמנים כשרים השכיחים בינינו לא משכחת שמן שיהא ראוי לכורכו כשיקרוש, ואפשר שבכל מקום לא משכחת לה, דנפט הוא מין לח הנמדד בכלי וכדתניא ביומא דף ל"ט בא למדוד נפט כו' (לכך סתמתי בפנים):

"Even melted etc." The same applies if one finds [the case] with completely kosher oil, as is explicitly indicated in the Rosh and Sefer haTerumah in the name of Rabbenu Tam — that a disqualified wick is forbidden in any case. And if one were to think that with kosher oil it would be permitted, one would find a case of permission. Now the Magen Avraham copied the wording of the Tur, who wrote thus lerevusa for those who permit, see there. Moreover, among the kosher oils common among us, one does not find an oil that would be suitable for winding when it congeals; and it is possible that in no place is it found, since naphtha is a liquid measured in a vessel, as it is taught in Yoma daf 39: "he came to measure naphtha etc." (for this reason I left it undetermined in the main text):

קונטרס אחרון, אות ג

שמנים שאורן וכו'. משמעות הב"י והדרכי משה, שהיו קרוב לזמן הב"ח, והיו מדליקים ג"כ בשעוה בלא פסולת, ואף על פי כן כתבו שנוהגין כהמתירין, מכלל דלא ס"ל לחלק. ובאמת שדבריו צ"ע אף לפי דעתו, דלמה לא גזרו על שעוה בלא פסולת אטו שעוה עם פסולת, כמו שגזרו על חלב מהותך אטו שאינו מהותך. ואף שאין מדמין גזירות זו לזו, מ"מ בענין אחד מדמין, כמ"ש התוספות דף י"א ע"ב. וממ"ש התוספות בדף כ[א] דשעוה היינו שאינה מתוקנת עדיין, אין ראיה כלל, דהתם מפרש בהדיא פסולתא דדובשא, והכא מפרשים בגמרא בהדיא דהיינו קירותא, וקירותא היא שעוה קשה כמבואר בעירובין דף נ"ג ע"ש בפרש"י, וצ"ע בב"ח:

"Oils whose light etc." The implication of the Beis Yosef and the Darkhei Moshe — who were close to the time of the Bach, and who also lit with wax without refuse — and nevertheless they wrote that one follows the custom of those who permit: from which it follows that they did not hold to distinguish. And in truth his words require study (tzarikh iyun), even according to his own view: why did they not decree on wax without refuse on account of wax with refuse, just as they decreed on melted tallow on account of unmelted? And although one does not compare decrees one to another, nevertheless within a single domain one does compare, as the Tosafos write on daf 11b. And from what the Tosafos write on daf 21 — that "wax" means that which is not yet refined — there is no proof at all, since there it explicitly explains "refuse of honey," while here the Gemara explicitly explains that the reference is to kiruta, and kiruta is hard wax, as is explained in Eruvin daf 53, see there in Rashi. And this requires study (tzarikh iyun) in the Bach:

Source: Sefaria — Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim רס״ד.

2 · כח הפסק

כחו של אדמו״ר הזקן בפסק

The force of the psak of the Alter Rebbe

Comparison of the position of the Alter Rebbe with those of the Mechaber, the Rama and the Mishnah Berurah on the key points of siman רס״ד.

TopicMechaberRamaMishnah BerurahShulchan Aruch HaRav
Olive oil as ideal OC 264:6 — « שֶׁמֶן זַיִת — מִצְוָה מִן הַמֻּבְחָר ». Olive oil is the ideal mitzvah for the Shabbos lights — it elevates the kindling to a ceremonial level evoking the Menorah of the Mikdash. The Mechaber paskens based on Shabbos 23a (« אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לַדָּבָר — זֵכֶר לַדָּבָר ») and codifies this preference. — (no hagahah — the Rama follows the Mechaber on the preference for olive oil) MB 264:23–30 — discusses the modern application: (1) olive oil remains the halachic ideal; (2) waxes (paraffin, tallow, stearin) — acceptable and widely used since the 19th century (convenience, price), but spiritually inferior to olive oil; (3) electric candles — major machlokes of contemporary Acharonim (Chasam Sofer, Maharsham, later Igros Moshe, Tzitz Eliezer): permitted in cases of force majeure (hospital, plane travel) but not ideal as they do not reproduce a true ner; (4) animal fats producing a bad smell — forbidden (Shabbos 20b). The Chafetz Chaim refers to the Rishonim on the hierarchy of fuels. Shulchan Aruch HaRav רס״ד:4–6 — codifies: olive oil is the ideal for the Shabbos lights (reference to the Menorah of the Mikdash). Modern waxes (quality paraffin) = acceptable but not ideal.

Comparison established from the full Hebrew text of the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe רס״ד.

3 · חידוש אדמו״ר הזקן

חידושים מיוחדים של הרב

The חידושים unique to the Rav on this siman

Originalities that distinguish the Alter Rebbe on siman רס״ד. Each chiddush follows the structure: classical position → chiddush of the Rav → practical consequence.

חידוש א — steady combustion as principle (264:1–3)

Chidush א — steady combustion as principle (264:1–3)

The criterion of the steady flame

Classical position:

The chiddush of the Rav: the Alter Rebbe articulates: what counts is steady combustion. A wick that crackles, flickers, or extinguishes = problem. Steadiness is the material expression of the Shabbos rest.

Practical consequence: practical test: before Shabbos, verify that the candle burns steadily. If crackling = replace.

חידוש ב — olive oil as ideal (264:4–6)

Chidush ב — olive oil as ideal (264:4–6)

Olive as reference to the Mikdash

Classical position:

The chiddush of the Rav: the Alter Rebbe articulates: olive oil is the ideal because it is a reference to the Menorah of the Mikdash. For the mehadrin chassid: use olive oil for the Shabbos lights (at least occasionally).

Practical consequence: tool: have a set of olive oil candles for special occasions (Shabbos Bereishis, Chanukah).

4 · דברי הרבי

סיכות, מאמרים ואגרות הרבי

The words of the Rebbe on the themes of siman רס״ד

⚠ Honest note on this siman: Siman רס״ד is cited in the sichos of the Rebbe on oil candles and electric lighting.
ReferenceTopicLink with siman רס״ד
Likkutei Sichos vol. 21, Chanukah Olive oil for Shabbos and Chanukah The Rebbe quotes the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe siman רס״ד on the ideal of olive oil.
Igros Kodesh vol. 22, letter #8678 Electric candles and Shabbos Response of the Rebbe on the use of electric candles.

⚠ Validation: the references above are research leads to be validated against the physical volumes of the Kehot edition. The most direct source for the pesakim of the Rebbe by siman remains שערי הלכה ומנהג.

5 · למעשה

הלכה למעשה — מנהג חב״ד

Chabad practical conduct

Points of halachic conduct that flow directly from the Shulchan Aruch of the Alter Rebbe siman רס״ד, in the Chabad sensitivity.

For the Chabad chassid — Siman רס״ד

  • ① Standard wax/cotton candles = OK. Common practice. Reference: Shulchan Aruch HaRav רס״ד:7–10.
  • ② Olive oil = mehadrin ideal. Chiddush ב of the Rav. Reference to the Menorah of the Mikdash. Reference: Shulchan Aruch HaRav רס״ד:4–6.
  • ③ Check the steadiness of the flame. Chiddush א of the Rav. No crackling, no flickering. Reference: Shulchan Aruch HaRav רס״ד:1–3.
  • ④ Electric candles: debatable, no real flame. Prefer physical flame. Reference: Shulchan Aruch HaRav רס״ד shitah.
  • ⑤ Mahadura Basra: for rechargeable LED candles, consult.

⚠ This section presents Chabad halachic conduct. For any concrete question: consult your Rav.