✦ ❖ ✦
DAAT · NIVEAU 1 — INITIATION

Siman ש"כ · 20 Seifim

Shita (presser) à Shabbat — pour découvrir et comprendre
סימן ש"כ
דִּינֵי סְחִיטָה בְּשַׁבָּת
🌱 Niveau Initiation · מתחילים
✦ ❖ ✦

Première approche du Siman ש"כ : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.

Sujet : Shita (presser) à Shabbat
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן ש"כ (20 seifim)

Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com

📑 Plan de l'étude

1. Le texte du Choul'han Aroukh — les 20 seifim du Mehaber
2. Le contexte général : pourquoi ce siman, quelle est la question ?
3. Les concepts-clés halakhiques de ce siman
4. Le détail des seifim — un par un
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
6. La position du Rama — différences ashkénaze vs séfarade
7. Cas pratiques modernes
8. Synthèse pratique et règles à retenir
9. Questions de compréhension

1. Le texte du Choul'han Aroukh

Le siman ש"כ contient 20 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à shita (presser) à shabbat.

Seif א — Quels fruits peut-on presser

דיני סחיטה בשבת. ובו כ סעיפים:
זיתים וענבים אסור לסחטן [ע"ל סי' רנ"ב סעיף ה'] ואם יצאו מעצמן אסורים אפי' לא היו עומדים אלא לאכילה ותותין ורמונים אסור לסחטן ואם יצאו מעצמן אם עומדים לאכילה מותר ואם עומדים למשקים אסור ושאר כל הפירות מותר לסחטן: הגה ובמקום שנהגו לסחוט איזה פירות לשתות מימיו מחמת צמא או תענוג דינו כתותים ורמונים אבל אם נהגו לסחטו לרפואה לבד אין לחוש [ב"י] וכל זה דוקא לסחוט אסור אבל מותר למצוץ בפיו מן הענבים המשקה שבהן וכ"ש בשאר דברים [ב"י בשם שבולי לקט] ויש אוסרין למצוץ בפה מענבים וכיוצא בהם [הגהות מיימוני פכ"א]:
Traduction : Olives et raisins — interdit de les presser (la mélakha de sḥita à leur égard est מן התורה). Si le jus est sorti de lui-même → interdit (à la consommation), même s'ils étaient destinés à être mangés. Mûres et grenades — interdit de les presser ; si le jus sort de lui-même → permis si destinés à être mangés, interdit si destinés à la boisson. Tous les autres fruits — permis de les presser. Glose Rama : Là où l'on a coutume de presser certains fruits pour en boire le jus par soif ou plaisir → ils ont le statut des mûres/grenades. Pour la médecine seule → pas de souci. Tout cela ne vaut que pour presser ; mais sucer le jus directement à la bouche des raisins est permis (certains l'interdisent).

Seif ב — Olives écrasées avant Shabbat

זתים וענבים שנתרסקו מערב שבת משקים היוצאים מהם מותרים ואפילו אם לא נתרסקו מע"ש אם יש יין בגיגית שהענבים בתוכה אף ע"פ שהענבים מתבקע בשבת בגיגית מותר לשתותו בשבת שכל יין היוצא מהענבים מתבטל ביין שבגיגית:
Traduction : Olives et raisins écrasés avant Shabbat — les liquides qui en sortent (Shabbat) sont permis. Et même non écrasés avant Shabbat : s'il y a déjà du vin dans la cuve où sont les raisins, bien que les raisins éclatent Shabbat, le vin est permis à boire — car le vin sortant des raisins s'annule (בטל) dans le vin de la cuve.

Seif ג

חרצנים וזגים שנתן עליהם מים לעשות תמד מותר למשוך מהם ולשתותם ואפילו לא נתן מים והיין מתמצה וזב מאליו מותר לשתותו:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ד

מותר לסחוט אשכול ענבים תוך קדירה שיש בה תבשיל כדי לתקן האוכל דהוי ליה משקה הבא לאוכל וכאוכל דמי אבל אם אין בה תבשיל אסור:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ה

יש מי שאומר דהוא הדין לבוסר שמותר לסחטו לתוך האוכל ור"ת אוסר בבוסר [הואיל ואינו ראוי לאכילה] [טור]:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ו

מותר לסחוט לימוני"ש:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ז

לסחוט כבשים [פי' פירות ומיני ירקות המונחים בחומץ ובמלח כדי שלא ירקבו] ושלקות אם לגופם שאינו צריך למים ואינו סוחטן אלא לתקנם לאכילה אפילו סוחט לתוך קערה שאין בה אוכל מותר ואם צריך למימיהן מותר לסחוט לתוך קדירה שיש בה אוכל אבל אם אין בה אוכל אסור ולר"ח כל שהוא צריך למימיהן חייב חטאת אפילו סחט לקדירה שיש בה אוכל [ולדבריו הסוחט אשכול לקדירה נמי אסור] [טור]:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ח

הסוחט דג לצירו דינו כסוחט כבשים ושלקות למימיהן:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif ט

השלג והברד אין מרסקין אותם דהיינו לשברם לחתיכות דקות כדי שיזובו מימיו אבל נותן הוא לתוך כוס של יין או מים והוא נימח מאיליו ואינו חושש וכן אם הניחם בחמה או כנגד המדורה ונפשרו מותרים:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif י

מותר לשבר הקרח כדי ליטול מים מתחתיו:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif יא

צריך ליזהר בחורף שלא יטול ידיו במים שיש בהם שלג או ברד ואם יטול יזהר שלא ידחקם בין ידיו שלא יהא מרסק:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif יב

יש ליזהר שלא ישפשף ידיו במלח:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif יג

דורס שלג ברגליו ואינו חושש:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif יד

הר"מ מרוטנבור"ג מתיר להטיל מי רגלים בשלג והרא"ש היה נזהר:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif טו

אסור לפרוס סודר על פי החבית וליתן על גביו הכלי שדולים בו שמא יבא לידי סחיטה אבל בגד העשוי לפרוס עליו מותר שאינו חושש עליו לסחטו:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif טז

אסור להדק מוכין בפי פך שיש בו משקין משום סחיטה:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif יז

ספוג אין מקנחין בו אלא אם כן יש בו בית אחיזה גזירה שמא יסחוט:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif יח

חבית שפקקו בפקק של פשתן לסתום נקב שבדפנה שמוציאין בו היין יש מי שמתיר להסירו ואף ע"פ שאי אפשר שלא יסחוט והוא שלא יהא תחתיו כלי דכיון שאינו נהנה בסחיטה זו הוי פסיק רישא [פי' איסור נמשך בהכרח מדבר מה כמו המות הנמשך בהכרח מהתזת הראש] דלא ניחא ליה ומותר וחלקו עליו ואמרו דאע"ג דלא ניחא ליה כיון דפסיק רישא הוא אסור והעולם נוהגים היתר בדבר ויש ללמד עליהם זכות דכיון שהברזא ארוכה חוץ לנעור' ואין יד מגעת לנעור' מותר מידי דהוי אספוג [פי' הערוך ספוג הוא על ראש דג אחד גדול שבים ובשעה שמרים ראשו להסתכל בעולם יורד אותו הספוג על עיניו ואינו רואה כלום ולולי זה לא היתה ספינה ניצולת מפניו] שיש לו בית אחיזה ולפי שאין טענה זו חזקה ויש לגמגם בה טוב להנהיגם שלא יהא כלי תחת החבית בשעה שפוקקים הנקב [וע"ל סי' ש"א עוד מדיני סחיטה]:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif יט

ליתן כרכום בתבשיל מותר ואין לחוש לו משום צובע דאין צביעה באוכלים:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.

Seif כ

יש מי שאומר שהאוכל תותים או שאר פירות הצבועי' צריך ליזהר שלא יגע בידיו צבועות בבגדיו או במפה משום צובע אבל אם צובע פתו במשקה הפירות לית לן בה דאין צביעה באוכלין:
Voir l'analyse pratique : ce seif traite de la mélakha de sḥita (presser, exprimer un liquide) — pendant de דישה. Concepts : משקין הבאין לאוכל, jus de fruits. Pour le détail — voir « Vue d'ensemble » et N2.
Texte intégral : ces 20 seifim constituent l'ensemble de la codification du Mehaber pour ce sujet. Chacun précise un cas, une condition, ou une exception.

2. Le contexte général — la mélakha de sḥita

De quoi parle ce siman ?

Le siman ש"כ traite de la mélakha de סחיטה (sḥita — presser, exprimer un liquide d'un solide). Ce n'est pas une av melakha indépendante : c'est une toldah (dérivé) — selon les cas, de דש (battre, dégager le grain) ou de מלבן (blanchir).

La double nature de la sḥita :
Le critère central — l'usage du fruit : Plus un fruit est destiné au jus, plus le presser est grave.

Place dans Hilkhot Shabbat

Le siman ש"כ clôt le bloc des « mélakhot alimentaires » (318 cuisson, 319 tri, 320 pressage). Il croise aussi le siman 302 (essorage du linge), car sḥita y est une toldah de melaben. C'est un siman très pratique : jus de fruits, citron sur la salade, etc.

3. Les concepts-clés halakhiques

1. סחיטה (sḥita) — presser. Exprimer un liquide d'un solide. Toldah de דש (pour les aliments) ou de מלבן (pour les tissus).
2. מפרק (méfareq) — « détacher ». Le nom précis de la toldah : séparer le liquide qui était « contenu » dans le solide, comme on dégage le grain de l'épi.
3. משקין הבאין לאוכל — « le jus destiné à un aliment ». Presser un fruit sur un aliment solide (citron sur du poisson, sur une salade) : le jus est « absorbé » par l'aliment → considéré comme okhel, pas comme une boisson → souvent permis.
4. דבר שאינו מתכוון / pesik reisha — sucer vs presser. Sucer le jus directement à la bouche (du raisin, d'un fruit) n'est pas « presser » selon le Mehaber — c'est derekh akhila. Certains (Hagahot Maïmoniot) interdisent.
5. סחיטת בגד — essorer un tissu. Tordre un linge mouillé = sḥita de melaben — interdit מן התורה. C'est pourquoi on ne presse pas une éponge, un linge, un torchon Shabbat.

4. Cartographie des 20 seifim

SeifimThèmeConcept central
1-3Quels fruits presser ; jus sorti seul ; cuve à vinUsage du fruit ; ביטול
4-6Presser un fruit sur un aliment solideמשקין הבאין לאוכל
7-10Citron, conserves au vinaigre, cornichonsCas-limites de fruits
11-14Essorer un linge, une éponge mouilléeסחיטה de מלבן
15-17Cheveux mouillés, fruits dans l'eauSḥita appliquée
18-20Neige, glace ; faire fondreנולד — liquide « né »
Méthode de lecture :
  1. S'agit-il de presser un fruit ou d'essorer un tissu ?
  2. Pour un fruit : quel est son usage habituel (jus ou consommation) ?
  3. Le jus va-t-il sur un aliment (permis souvent) ou dans un récipient (interdit) ?
  4. Pour un tissu mouillé : presser/tordre = interdit מן התורה

5. Le Mishnah Berurah — premières entrées

Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 59 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :

משנה ברורה (א) — (א) אסור לסחטן - והסוחטן חייב משום מפרק דהוא תולדה דדש:
משנה ברורה (ב) — (ב) וע"ל סי' רנ"ב - דשם נתבאר לענין טעינת הקורה מבעוד יום על זיתים וענבים וע"ש מה שכתבנו במ"ב ס"ק מ"ב:
משנה ברורה (ג) — (ג) אסורים - גזירה שמא יבוא לסחטו לכתחלה:

Pour le texte intégral des 59 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 320.

6. La position du Rama

Le Rama apporte au seif 1 une glose pratique importante :

Principales gloses du Rama :
Différence Mehaber vs Rama :

7. Cas pratiques modernes

SituationAnalyse halakhique
Presser une orange / un pamplemousse pour le jusDe nos jours, l'usage répandu est de presser ces agrumes pour le jus → ils ont le statut des mûres/grenades. Interdit de les presser dans un verre.
Presser un citron sur du poisson / une saladePermis — le jus va sur un aliment solide (mashqin habain le-okhel) : il est « absorbé » par l'aliment, ce n'est pas extraire une boisson.
Presser un citron dans du thé / de l'eauLe jus va dans un liquide → interdit (extraire une boisson). Préparer le jus avant Shabbat.
Essorer un torchon, une éponge, un linge mouilléInterdit מן התורה — sḥita de melaben. Ne jamais tordre un tissu mouillé Shabbat.
Manger un fruit juteux (pamplemousse à la cuillère)Permis — derekh akhila, on mange le fruit, on ne « presse » pas pour en faire une boisson.
Presser le jus naturel d'un cornichon / d'une conserveCas-limite — consulter un Rav.
Cheveux mouillésNe pas les tordre / essorer (sḥita). S'éponger doucement.
Pour la halakha למעשה : Deux règles d'or : (1) ne jamais presser un fruit habituellement pressé (agrumes) pour en recueillir le jus dans un récipient — préparer les jus avant Shabbat ; (2) ne jamais essorer un tissu mouillé. Le citron sur un aliment solide est permis. En cas de doute → consulter le Rav.

8. Synthèse pratique du Siman

Les enseignements-clefs du Siman ש"כ :
  1. Sḥita (presser) est une toldah — de דש (fruits) ou de מלבן (tissus).
  2. Olives / raisins : presser = interdit מן התורה.
  3. Mûres, grenades, agrumes (selon l'usage) : interdit מדרבנן.
  4. Jus sur un aliment solide (mashqin habain le-okhel) : permis.
  5. Jus dans un liquide : interdit (extraire une boisson).
  6. Essorer un tissu mouillé : interdit מן התורה (melaben).

9. Questions de compréhension

Vérifie ta compréhension :
  1. De quelles deux mélakhot la sḥita est-elle une toldah ? Selon quel cas ?
  2. Pourquoi presser des olives ou des raisins est-il interdit מן התורה ?
  3. Quelle différence entre presser un citron sur une salade et dans un verre d'eau ?
  4. Que signifie mashqin habain le-okhel ?
  5. Pourquoi essorer un torchon est-il interdit Shabbat ?
  6. Manger un pamplemousse à la cuillère est-il de la sḥita ? Pourquoi ?
  7. Quelle est la glose du Rama sur l'usage local des fruits ?

Pour aller plus loin

Si tu veux approfondir ce siman :
Pour continuer l'étude — siman suivantSiman 321 →
~ ~ ~ ~ ~
DAAT · רב יוסף חיים סממה

סימן ש"כ · Niveau 1 — Initiation
♥ Soutenir DAAT
📖Rejoindre la khavroutha