Siman שכ"ג · 10 Seifim
Première approche du Siman שכ"ג : texte hébreu intégral du Mehaber, traduction française fluide, explications pédagogiques des concepts halakhiques, cas pratiques modernes et synthèse.
Sujet : Emprunter, acheter, laver vaisselle Shabbat
Source : שולחן ערוך אורח חיים סימן שכ"ג (10 seifim)
Compilation : רב יוסף חיים סממה
DAAT · daattorah.com
📑 Plan de l'étude
1. Le texte du Choul'han Aroukh
Le siman שכ"ג contient 10 seifim du Mehaber (Rabbi Yossef Karo) qui codifient les règles relatives à emprunter, acheter, laver vaisselle shabbat.
Seif א — Demander à un voisin de remplir un récipient
דיני השאלה וקנין צרכי שבת והדחת הכלים ותיקונן וטבילתן בשבת. ובו י סעיפים:
מותר לומר לחבירו מלא לי כלי זה אפילו הוא מיוחד למדה והני מילי כשנוטל הלוקח מדה של מוכר ומוליכה לביתו וא"צ לומר אם מביא הלוקח מתוך ביתו ואומר לו מלא לי כלי זה אבל למדוד בכלי המיוחד למדה ולשפוך לתוך כליו של לוקח אסור: הגה ויש מקילין לומר דכל שאינו מכוין למדה לגמרי שממעט או מוסיף מעט שרי [הגהות אשירי ומרדכי פרק אין צדין] וכן המנהג פשוט למדוד בכלי המיוחד למדה ולשפוך לכליו של לוקח, ועוד יתבאר לך בסמוך טעם המקילין: דין הלואת שבת דינו כמו בי"ט וע"ל סי' תקכ"ה ולעיל סי' ש"ז סעיף י"א:
Seif ב — Sans fixer de mesure ni de prix
מותר לומר לחבירו מלא לי כלי זה ולמחר נמדוד אותו [אבל לא יאמר תן לי מדה פלונית] [טור]:
Seif ג
מותר לומר לחבירו תן לי ביצים ואגוזים במנין:
Seif ד
מותר לומר לחנוני תן לי ד' ביצים וה' רמונים ובלבד שלא יזכיר לו שם דמים ולא סכום מדה ולא סכום מנין לומר הרי שיש לך בידי חמשים אגוזים תן לי חמשים אחרים והרי יש לך בידי מאה: הגה וכן בסכום דמים אינו אסור אלא בכה"ג שאומר תן לי בכך וכך דמים ויהיה לך בידי כך וכך אבל בלא"ה שרי וכן בסכום מדה דוקא בכה"ג אסור אבל בלא"ה שרי ואע"ג דאסור להזכיר דמים כלל היינו בדבר שאין מקחו ידוע אבל בדבר שידוע רק שאומר לו כמה צריך שרי אם לא שמזכיר לו סכום [א"ז והגהות אשירי פ' אין צדין] ואע"ג שיש מחמירין בדבר זה כבר פשט המנהג במדינות אלו להקל וכסברא הנזכרת:
Seif ה
המביא כדי יין ממקום למקום לא יביאם בסל ובקופה כדרך חול אלא יביאם לפניו או על כתיפו וכיוצא בזה שישנה מדרך חול אפי' אין בשינוי קלות במשא ואם אי אפשר לו לשנות כגון שזימן אורחים הרבה וצריך למהר להביאו לפניהם מותר ויש אומרים דלמעט בהילוך עדיף ויותר טוב להביאם בסל ובקופה בפעם א' מלהביא כל אחת ואחת בפני עצמה:
Seif ו
מדיחים כלים לצורך היום כגון שנשאר לו עדיין סעודה לאכול אבל לאחר סעודה שלישית אין מדיחין וכלי שתייה מדיחין כל היום שכל היום ראוי לשתיה:
Seif ז
מותר להטביל כלי חדש הטעון טבילה ויש אוסרים וירא שמים יצא את כולם ויתן הכלי לעכו"ם במתנה ויחזור וישאלנו ממנו ואינו צריך טבילה: הגה ואם היא כלי שראוי למלאות בו מים ימלאנו מים מן המקוה ועלתה לו טבילה [המגיד פרק ד' מהלכות יום טוב והגהות מיימוני פרק כ"ג מהלכות שבת]:
Seif ח
כוס ששתה בו עכו"ם מותר להדיחו לדברי הכל:
Seif ט
מותר לשפשף הכלים בכל דבר חוץ מכלי כסף בגרתקן שהוא שמרי יין כשנתייבשו ונתקשו מפני שהוא ממחק לכלי כסף שהוא רך:
Seif י
אין חופפין כלים במלח לפי שהמלח נמחה כשחופף בחזקה:
2. Le contexte général — emprunter et entretenir la vaisselle
De quoi parle ce siman ?
Le siman שכ"ג traite de plusieurs sujets de la vie domestique Shabbat : emprunter à un voisin, acquérir les besoins du Shabbat sans tomber dans le mékaḥ oumimkar (commerce, interdit — cf. siman 306-307), laver et arranger la vaisselle, et la question de la tevila (immersion rituelle) d'un ustensile neuf.
- מקח וממכר — le commerce est interdit Shabbat. Comment alors « obtenir » de la nourriture d'un voisin sans « acheter » ? Réponse : emprunter, sans citer mesure ni prix.
- הכנה משבת לחול — préparer pour après Shabbat est interdit. Laver la vaisselle Shabbat : permis seulement si on en a encore besoin Shabbat.
Place dans Hilkhot Shabbat
Le siman שכ"ג prolonge les simanim 306-307 (paroles et affaires interdites). Il est très pratique : emprunter du sel, de la farine, des œufs au voisin ; faire la vaisselle entre les repas. Il prépare aussi le bloc 324 (nourrir les animaux).
3. Les concepts-clés halakhiques
4. Cartographie des 10 seifim
| Seif | Thème | Concept central |
|---|---|---|
| 1-2 | Demander à remplir un récipient ; sans mesure ni prix | שאלה sans מדידה |
| 3-4 | Emprunter œufs, noix « au compte » ; formules permises | Formes non-commerciales |
| 5 | Ne pas citer de prix / de dette chiffrée | מקח וממכר |
| 6 | Laver la vaisselle — seulement si besoin Shabbat | הדחת כלים / הכנה |
| 7-8 | Arranger, ranger la vaisselle | תיקון כלים |
| 9-10 | Immerger un ustensile neuf au mikvé Shabbat | טבילת כלים |
- S'agit-il d'obtenir quelque chose d'autrui ? → emprunt OK, commerce interdit
- Y a-t-il citation de prix ou de mesure exacte ? → interdit
- Laver la vaisselle : en a-t-on encore besoin ce Shabbat ?
- Immerger un ustensile : chercher une solution alternative
5. Le Mishnah Berurah — premières entrées
Le Mishnah Berurah de Rabbi Israël Méir Kagan (Hafets Haïm) compte 41 entrées sur ce siman. Voici les premières — pour mieux comprendre le sens des seifim :
Pour le texte intégral des 41 entrées, consulte Sefaria : Mishnah Berurah 323.
6. La position du Rama
Le Rama apporte au seif 1 une glose d'usage très importante :
- Seif 1 — Certains permettent de mesurer dans un récipient-mesure tant qu'on ne vise pas une mesure exacte (on met un peu plus ou un peu moins). L'usage répandu suit cet avis indulgent — on mesure et on verse dans le récipient de l'emprunteur.
- Le Rama relie l'emprunt Shabbat à celui de Yom Tov (renvoi au siman 525).
- Mehaber → strict : ne pas mesurer dans un récipient-mesure.
- Rama → permet de mesurer si l'on ne vise pas une mesure exacte (usage répandu).
- Habad → Choulhan Aroukh HaRav siman שכ"ג.
7. Cas pratiques modernes
| Situation | Analyse halakhique |
|---|---|
| Emprunter du sel / des œufs / de la farine à un voisin | Permis — c'est de la she'ela (emprunt), pas du commerce. Ne pas citer de prix. |
| Dire « je te rendrai tel poids exact » | À éviter — fixer une mesure/quantité exacte ressemble au commerce. Dire « remplis ce récipient, on verra demain ». |
| Payer / noter une dette chiffrée | Interdit — mékaḥ oumimkar et ḥeshbonot. |
| Laver la vaisselle après le repas de midi | Permis — on en a encore besoin pour le repas du soir (seouda shlishit). |
| Laver la vaisselle après le 3e repas (soir) | Interdit — on n'en a plus besoin ce Shabbat = hakhana (préparer pour la semaine). |
| Acheter via une application / payer plus tard | Interdit — toute forme de transaction commerciale, même à crédit, même électronique. |
| Immerger un ustensile neuf au mikvé Shabbat | Problématique (metaqen). Solutions : l'immerger avant Shabbat, ou l'offrir/le prêter à un non-juif puis le réemprunter. |
8. Synthèse pratique du Siman
- Emprunter (she'ela) à un voisin = permis ; acheter (mékaḥ oumimkar) = interdit.
- Ne pas citer de prix ni de mesure exacte (forme commerciale).
- Mesurer : Mehaber strict ; Rama permet si pas de mesure exacte.
- Laver la vaisselle : permis seulement si besoin ce Shabbat ; sinon = hakhana, interdit.
- Immerger un ustensile neuf Shabbat : problématique — régler avant Shabbat.
9. Questions de compréhension
- Quelle différence entre she'ela (emprunt) et mékaḥ oumimkar (commerce) ?
- Pourquoi ne peut-on pas citer une mesure exacte ou un prix Shabbat ?
- Quelle est la divergence Mehaber/Rama sur le fait de mesurer ?
- Quand peut-on laver la vaisselle Shabbat ? Quand est-ce interdit ?
- Qu'est-ce que la hakhana et en quoi concerne-t-elle le lavage de la vaisselle ?
- Quel est le problème d'immerger un ustensile neuf au mikvé Shabbat ?
- Peut-on emprunter du sel à un voisin Shabbat ? Comment formuler la demande ?
Pour aller plus loin
- 📚 Niveau 2 — Lamdan : pour le pilpoul, les שיטות ראשונים, les חקירות יסודיות, et les nuances Acharonim
- ✨ Niveau 3 — Synthèse : pour la révision et la mémorisation rapide avec mnémoniques
- 📜 Niveau 4 — Daat HaRav : la chitah de l'Admour HaZaken (Choulhan Aroukh HaRav siman שכ"ג)