Pourquoi un niveau 4 dédié à l’Admour HaZaken ? Le Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken n’est pas un commentaire sur le Mehaber (מחבר) — c’est un Choulhan Aroukh autonome et complet, écrit par l’Admour HaZaken (Rabbi Schneur Zalman de Liadi, fondateur de Habad, élève du Maguid (מגיד) de Mezeritch). Sa singularité : il combine halakha (הלכה) + טעמי המצוות + dimension intérieure dans un seul ouvrage, et il tranche avec une rigueur talmudique unique.
Pour le Habad, l’Admour HaZaken est הפוסק האחרון — son psak est l’autorité décisionnaire. Le Rabbi a explicitement instruit d’étudier sérieusement le Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב). Cette page rassemble la voie du Rav sur le siman מ״ח — אֲמִירַת פָּרָשַׁת הַתָּמִיד וּפְסוּקֵי הַקָּרְבָּנוֹת. Chez le Rav, le siman comporte trois seifim (ג׳ סְעִיפִים), où l’Admour HaZaken déploie : l’usage de lire la פָּרָשַׁת הַתָּמִיד chaque jour avant la prière, כְּאִלּוּ הִקְרִיבוּ קָרְבַּן תָּמִיד ; le סֵדֶר הַמַּעֲרָכָה et רִבּוֹן הָעוֹלָם, et celui qui ne peut le dire בְּצִבּוּר ; les פְּסוּקֵי מוּסַף שַׁבָּת et la raison de ne pas les dire à ר״ח et יו״ט ; et l’usage des מְדַקְדְּקִים de לְהִתְנוֹעֵעַ en lisant la Torah et en priant.
→ Lire la préface générale sur la chitah de l’Admour HaZaken
שולחן ערוך הרב — סימן מ״ח — אֲמִירַת פָּרָשַׁת הַתָּמִיד וּפְסוּקֵי הַקָּרְבָּנוֹת
Le texte intégral du Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken
שולחן ערוך הרב, סימן מ״ח — אֲמִירַת פָּרָשַׁת הַתָּמִיד וּפְסוּקֵי הַקָּרְבָּנוֹת — וּבוֹ ג׳ סְעִיפִים
Texte de l’Admour HaZaken lui-même (source Sefaria Shulchan_Arukh_HaRav,_Orach_Chayim.48), suivi de notre traduction française. Le siman comporte trois seifim (ג׳ סְעִיפִים).
סעיף א פָּרָשַׁת הַתָּמִיד בְּכָל יוֹם קֹדֶם הַתְּפִלָּה ; סֵדֶר הַמַּעֲרָכָה וְרִבּוֹן הָעוֹלָם ; בְּצִבּוּר וּכְקוֹרֵא בַּתּוֹרָה.
אוֹמְרִים פָּרָשַׁת הַתָּמִיד וּפְסוּקֵי קָרְבַּן שַׁבָּת אוֹמְרִים אֵצֶל פָּרָשַׁת הַתָּמִיד וּבוֹ ג׳ סְעִיפִים:נָהֲגוּ כָּל יִשְׂרָאֵל וְקָבְעוּ חוֹבָה עַל עַצְמָן לִקְרוֹת ״פָּרָשַׁת הַתָּמִיד״ בְּכָל יוֹם קֹדֶם הַתְּפִלָּה, שֶׁעַל יְדֵי הַקְּרִיאָה זוֹ — מַעֲלֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עֲלֵיהֶם כְּאִלּוּ הִקְרִיבוּ קָרְבַּן תָּמִיד בְּמוֹעֲדוֹ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן א׳. וְטוֹב לוֹמַר גַּם פָּרָשַׁת הַקְּטֹרֶת אַחַר פָּרָשַׁת הַתָּמִיד, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר שָׁם. וְיֵשׁ נוֹהֲגִין לוֹמַר ״אַבַּיֵּי הֲוָה מְסַדֵּר סֵדֶר הַמַּעֲרָכָה וְכו׳״ וְ״רִבּוֹן הָעוֹלָם וְכו׳״. וְאִם אִי אֶפְשָׁר לוֹמַר הַכֹּל בְּצִבּוּר מִפְּנֵי שֶׁהַצִּבּוּר אֵין אוֹמְרִים אֶלָּא פָּרָשַׁת הַתָּמִיד בִּלְבַד — יָכוֹל לוֹמַר הַכֹּל בְּבֵיתוֹ מִשֶּׁיֵּאוֹר הַיּוֹם, וְלַחֲזֹר וְלִקְרוֹת פָּרָשַׁת הַתָּמִיד עִם הַצִּבּוּר. וְאֵין לָחֹש שֶׁיִּהְיֶה נִרְאֶה כְּמַקְרִיב ב׳ תְּמִידִין וְעוֹבֵר בְּ״בַל תּוֹסִיף״, לְפִי שֶׁבִּקְרִיאָה אֵין בָּהּ מִשּׁוּם ״בַּל תּוֹסִיף״. וְעַל צַד הַיּוֹתֵר טוֹב — יְכַוֵּן בַּפַּעַם הַב׳ שֶׁהוּא כְּקוֹרֵא בַּתּוֹרָה. וְטוֹב לוֹמַר פָּרָשַׁת הַקָּרְבָּנוֹת מְעֻמָּד — דֻּגְמַת הַקְרָבָתָן שֶׁהָיָה מְעֻמָּד:
אמירת פרשת התמיד chaque jour. Tout Israël a pris l’usage — et s’en est fait une obligation — de lire la פָּרָשַׁת הַתָּמִיד chaque jour avant la prière : par cette lecture, le Saint béni soit-Il le leur compte comme s’ils avaient offert le קָרְבַּן תָּמִיד en son temps (cf. siman 1). Il est bon de dire aussi la פָּרָשַׁת הַקְּטֹרֶת ensuite, et certains ont l’usage du סֵדֶר הַמַּעֲרָכָה et de רִבּוֹן הָעוֹלָם. Qui ne peut tout dire בְּצִבּוּר (la communauté ne disant que la פרשת התמיד) le dit chez lui dès l’aube, puis relit la פרשת התמיד avec le ציבור. On ne craint pas d’avoir l’air d’offrir deux tamidin et de transgresser בַּל תּוֹסִיף, car la lecture n’a rien de בַּל תּוֹסִיף ; au mieux, on aura à la seconde fois l’intention d’être כְּקוֹרֵא בַּתּוֹרָה. Et il est bon de dire les קרבנות debout, à l’image de leur offrande.
סעיף ב בְּשַׁבָּת פְּסוּקֵי מוּסָף אַחַר הַתָּמִיד ; לֹא בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ וְיוֹם טוֹב ; מִנְהַג רֹאשׁ חֹדֶשׁ לְפַרְסֵם.
בְּשַׁבָּת נוֹהֲגִין לוֹמַר פְּסוּקֵי קָרְבַּן מוּסַף שַׁבָּת אַחַר פָּרָשַׁת הַתָּמִיד. וְאַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא הִתְפַּלְלוּ שַׁחֲרִית וְאָסוּר לְהַקְדִּים מוּסָף לְתָמִיד שֶׁל שַׁחַר, מִכָּל מָקוֹם הֲרֵי אָמְרוּ כְּבָר פָּרָשַׁת הַתָּמִיד, וְאִם תֵּחָשֵׁב אֲמִירַת הַפְּסוּקִים שֶׁל מוּסָף לְהַקְרָבָה — גַּם אֲמִירַת פָּרָשַׁת הַתָּמִיד נֶחְשְׁבָה לְהַקְרָבָה. אֲבָל בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ וְיוֹם טוֹב — אֵין צָרִיךְ לְהַזְכִּיר פְּסוּקֵי קָרְבַּן מוּסָף אֵצֶל פָּרָשַׁת תָּמִיד, מִפְּנֵי שֶׁקּוֹרִין בַּתּוֹרָה בִּפְסוּקֵי מוּסָף. וּבִמְדִינוֹת אֵלּוּ נוֹהֲגִין שֶׁמַּזְכִּירִין גַּם בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ, כְּדֵי לְפַרְסֵם שֶׁהוּא רֹאשׁ חֹדֶשׁ:
פסוקי מוסף בשבת. À Shabbat, on a l’usage de dire les פְּסוּקֵי קָרְבַּן מוּסַף שַׁבָּת après la פרשת התמיד. Bien qu’on n’ait pas encore prié shaharit et qu’il soit interdit d’anticiper מוּסָף sur le תָּמִיד שֶׁל שַׁחַר, comme on a déjà dit la פרשת התמיד — si dire les versets du מוסף compte comme offrande, l’amirat de la פרשת התמיד compte aussi comme offrande. Mais à ר״ח et יו״ט, nul besoin de mentionner les פסוקי מוסף auprès de la פרשת תמיד, puisqu’on lit la Torah dans les פסוקי מוסף. Et dans ces contrées, on a l’usage de les mentionner aussi à ר״ח, afin de publier que c’est ר״ח.
סעיף ג נָהֲגוּ הַמְדַקְדְּקִים לְהִתְנוֹעֵעַ בַּתּוֹרָה וּבַתְּפִלָּה ; רֶתֶת וְכָל עַצְמוֹתַי ; וּבִלְבַד שֶׁיְּכַוֵּן.
נָהֲגוּ הַמְדַקְדְּקִים לְהִתְנוֹעֵעַ בְּשָׁעָה שֶׁקּוֹרִין בַּתּוֹרָה, דֻּגְמַת הַתּוֹרָה שֶׁנִּתְּנָה בְּרֶתֶת כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: ״וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻעוּ וְגו׳״. וְכֵן עוֹשִׂין בְּשָׁעָה שֶׁמִּתְפַּלְלִין, עַל שֵׁם ״כָּל עַצְמוֹתַי תֹּאמַרְנָה ה׳ מִי כָמוֹךָ״. וְיֵשׁ מִי שֶׁאוֹמְרִים שֶׁאֵין לְהִתְנוֹעֵעַ אֶלָּא בִּפְסוּקֵי דְּזִמְרָה שֶׁהֵם שֶׁבַח וְהַלֵּל אֲבָל לֹא בִּתְפִלַּת י״ח, רַק בַּחֲתִימַת הַבְּרָכוֹת נוֹהֲגִין קְצָת לְהִתְנוֹעֵעַ בְּנַחַת, לְקַיֵּם ״מִפְּנֵי שְׁמִי נִחַת הוּא״. וּלְעִנְיַן מַעֲשֶׂה, הֵיאַךְ שֶׁיַּעֲשֶׂה — יַעֲשֶׂה, וּבִלְבַד שֶׁיְּכַוֵּן:
להתנועע — se balancer. Les מְדַקְדְּקִים ont l’usage de se balancer en lisant la Torah, à l’image de la Torah donnée בְּרֶתֶת (וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻעוּ) ; et de même en priant, au nom de כָּל עַצְמוֹתַי תֹּאמַרְנָה. Selon un avis, on ne se balance que dans les פְּסוּקֵי דְּזִמְרָה (שֶׁבַח וְהַלֵּל) et non dans la תְּפִלַּת י״ח — seulement, à la חֲתִימַת הַבְּרָכוֹת, on a l’usage de se balancer un peu בְּנַחַת (מִפְּנֵי שְׁמִי נִחַת הוּא). Et à l’acte : de quelque façon que l’on fasse — que l’on fasse, pourvu que l’on ait la kavana.
Source : Sefaria — Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim מ״ח (édition Kehot, trois seifim / ג׳ סְעִיפִים). Traduction française : DAAT. Aucun passage n’est cité hors de ce texte vérifiable.
היסוד — אֲמִירַת הַקָּרְבָּנוֹת כְּנֶגֶד הָעֲבוֹדָה
Le yesod : l’amirat des korbanot à la place de l’avoda
La lecture de l’Admour HaZaken sur ce siman tient en trois mouvements. D’abord l’amirat de la פרשת התמיד : Israël s’est fait une obligation de la lire chaque jour avant la prière, et le Saint béni soit-Il la compte כְּאִלּוּ הִקְרִיבוּ קָרְבַּן תָּמִיד. Ensuite le rapport בְּצִבּוּר / כְּקוֹרֵא בַּתּוֹרָה : celui qui ne peut tout dire avec le ציבור le dit chez lui, sans crainte de בַּל תּוֹסִיף, en visant à la seconde fois d’être כְּקוֹרֵא בַּתּוֹרָה. Enfin les פְּסוּקֵי מוּסָף et l’usage de לְהִתְנוֹעֵעַ : les versets du מוסף à Shabbat, la raison de ne pas les dire à ר״ח et יו״ט, et le balancement des מְדַקְדְּקִים.
אֲמִירַת פָּרָשַׁת הַתָּמִיד כְּנֶגֶד הַקָּרְבָּן
Lire la פרשת התמיד comme un korban
Le yesod. נָהֲגוּ כָּל יִשְׂרָאֵל וְקָבְעוּ חוֹבָה de lire la פָּרָשַׁת הַתָּמִיד chaque jour avant la prière — כְּאִלּוּ הִקְרִיבוּ קָרְבַּן תָּמִיד בְּמוֹעֲדוֹ. On dit aussi la פָּרָשַׁת הַקְּטֹרֶת, et certains le סֵדֶר הַמַּעֲרָכָה et רִבּוֹן הָעוֹלָם.
La conséquence. Il est bon de dire les קרבנות מְעֻמָּד, à l’image de leur offrande. Sur le sens de l’amirat des korbanot à la place de l’avoda, cf. siman 1.
בְּצִבּוּר וּכְקוֹרֵא בַּתּוֹרָה
בציבור et כקורא בתורה
Le principe. Celui qui ne peut tout dire בְּצִבּוּר — la communauté ne disant que la פרשת התמיד — le dit chez lui dès l’aube, puis relit la פרשת התמיד avec le ציבור.
L’extension. On ne craint pas l’air d’offrir deux tamidin ni le בַּל תּוֹסִיף, car la lecture n’en relève pas ; au mieux, on vise à la seconde fois d’être כְּקוֹרֵא בַּתּוֹרָה. Sur le seder des berakhot du matin auprès duquel se place cette lecture, cf. siman 46.
פְּסוּקֵי מוּסָף וּלְהִתְנוֹעֵעַ
Les versets du Musaf et le balancement
Le principe. À Shabbat, les פְּסוּקֵי מוּסָף auprès de la פרשת התמיד ; mais pas à ר״ח et יו״ט, puisqu’on lit la Torah dans les פסוקי מוסף — et dans ces contrées on mentionne aussi à ר״ח לְפַרְסֵם.
La conduite. Les מְדַקְדְּקִים ont l’usage de לְהִתְנוֹעֵעַ en lisant la Torah (רֶתֶת) et en priant (כָּל עַצְמוֹתַי). Sur la בִּרְכַּת הַתּוֹרָה qui précède cette lecture, cf. siman 47.
Renvoi à l’étude. La portée du yesod posé ici — l’amirat de la פרשת התמיד כְּנֶגֶד הַקָּרְבָּן, le rapport בְּצִבּוּר / כְּקוֹרֵא בַּתּוֹרָה et l’usage de לְהִתְנוֹעֵעַ — touche à la fois la conduite quotidienne et la sensibilité de Habad sur la קְדֻשָּׁה du seder du matin. Cette page le présente au niveau du principe attesté dans le texte du Rav, sans rien ajouter d’inventé. Pour l’étude approfondie et la conduite personnelle, étudier avec un Rav de Habad et dans les textes eux-mêmes.
כחו של אדמו״ר הזקן בפסק
La force du psak de l’Admour HaZaken
Comparaison de la voie de l’Admour HaZaken avec celles du Mehaber, du Rama (רמ״א) et de la Mishna Beroura (משנה ברורה) sur les points-clés du siman מ״ח. La ligne Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב) est mise en valeur — elle expose la sensibilité propre du Rav telle qu’elle ressort de ses trois seifim. Le Rav explicite le טעם et le פרט là où le Mehaber se contente de l’énoncé.
| Sujet | Mehaber | Rama | Mishna Beroura | Voie de l’Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב) |
|---|---|---|---|---|
| אֲמִירַת פָּרָשַׁת הַתָּמִיד | או״ח מ״ח — אוֹמְרִים פָּרָשַׁת הַתָּמִיד (בְּעִקָּר הַגָּהַת רמ״א). | רמ״א מ״ח — וְטוֹב לוֹמַר סֵדֶר הַמַּעֲרָכָה וְרִבּוֹן הָעוֹלָם. | מ״ב מ״ח / מנחות ק״י ע״א — וּנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵינוּ. | Voie de l’Admour HaZaken — כְּאִלּוּ הִקְרִיבוּ ; בְּצִבּוּר וּכְקוֹרֵא בַּתּוֹרָה ; מְעֻמָּד (סעיף א). |
| פְּסוּקֵי מוּסָף בְּשַׁבָּת | או״ח מ״ח — פְּסוּקֵי קָרְבַּן שַׁבָּת אֵצֶל פָּרָשַׁת הַתָּמִיד. | רמ״א מ״ח — לֹא בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ וְיוֹם טוֹב. | מ״ב מ״ח — הַטַּעַם שֶׁקּוֹרִין בַּתּוֹרָה בִּפְסוּקֵי מוּסָף. | Voie de l’Admour HaZaken — אֲמִירָה כְּהַקְרָבָה ; מִנְהַג ר״ח לְפַרְסֵם (סעיף ב). |
| לְהִתְנוֹעֵעַ בַּתּוֹרָה וּבַתְּפִלָּה | או״ח מ״ח — נוֹהֲגִין לְהִתְנוֹעֵעַ בִּשְׁעַת הַלִּימּוּד. | רמ״א מ״ח — עַל שֵׁם כָּל עַצְמוֹתַי תֹּאמַרְנָה. | מ״ב מ״ח — רֶתֶת ; וּמֵבִיא דַּעַת הַשְּׁלָה. | Voie de l’Admour HaZaken — וי״א רַק בִּפְסוּקֵי דְּזִמְרָה, וּבַחֲתִימָה בְּנַחַת ; וּבִלְבַד שֶׁיְּכַוֵּן (סעיף ג). |
Tableau établi à partir du texte du Mehaber (Orah Haïm מ״ח, source Sefaria) et des nossei kelim vérifiables (Beit Yossef, Tour, Rambam Hilkhot Temidin / Tefila ז, Rosh, Abudraham, Kol Bo, Magen Avraham, Taz, Mishna Beroura, Beour Halakha, Pri Megadim, Aroukh haShulchan, Kaf haḤaim ; Talmud Menachot ק״י ע״א, Taanit כ״ז ע״ב, Megila ל״א ע״ב). La colonne de l’Admour HaZaken s’appuie sur le texte réel du Choulhan Aroukh HaRav (ג׳ סְעִיפִים) reproduit au §1. Les attributions incertaines sont laissées « על דרך הסברה ».
קווי היסוד של שיטת הרב
Les lignes de force de la voie du Rav sur ce siman
Trois orientations qui caractérisent la sensibilité de l’Admour HaZaken sur ce siman — au-delà de la simple application de la règle. Chacune suit la structure : principe du siman → lecture du Rav → conséquence pratique. Chaque ligne s’appuie sur le texte réel du Rav (§1).
קו א — אֲמִירָה כְּנֶגֶד הַקָּרְבָּן
L’amirat comme offrande
Principe du siman : lire la פרשת התמיד chaque jour avant la prière (séif א).
Lecture du Rav : נָהֲגוּ כָּל יִשְׂרָאֵל וְקָבְעוּ חוֹבָה ; la lecture vaut כְּאִלּוּ הִקְרִיבוּ, avec סֵדֶר הַמַּעֲרָכָה et רִבּוֹן הָעוֹלָם.
Conséquence pratique : dire la פרשת התמיד chaque matin, מְעֻמָּד, avec kavana.
קו ב — פְּסוּקֵי מוּסָף בְּשַׁבָּת
Les versets du Musaf à Shabbat
Principe du siman : les פסוקי מוסף auprès de la פרשת התמיד (séif ב).
Lecture du Rav : l’amira des versets du מוסף vaut comme la הַקְרָבָה ; pas à ר״ח et יו״ט car קוֹרִין בַּתּוֹרָה, sauf le מנהג de ר״ח לְפַרְסֵם.
Conséquence pratique : ajouter les פסוקי מוסף à Shabbat ; suivre le מנהג du lieu à ר״ח.
קו ג — לְהִתְנוֹעֵעַ בְּלִימּוּד וּבִתְפִלָּה
Se balancer à l’étude et à la prière
Principe du siman : l’usage de לְהִתְנוֹעֵעַ (séif ג).
Lecture du Rav : רֶתֶת בַּתּוֹרָה et כָּל עַצְמוֹתַי בַּתְּפִלָּה ; וי״א רק בפסוקי דזמרה, וּבַחֲתִימָה בְּנַחַת. Cf. siman 49.
Conséquence pratique : quelle que soit la façon — וּבִלְבַד שֶׁיְּכַוֵּן.
הלכה למעשה — מנהג חב״ד
La conduite Habad pratique
Des points de conduite qui découlent directement du siman מ״ח dans la sensibilité de l’Admour HaZaken et de Habad — présentés au niveau du principe, en renvoyant au Rav pour le détail des cas (l’amirat de la פרשת התמיד, le סדר המערכה, בציבור, les פסוקי מוסף, וּלְהִתְנוֹעֵעַ).
Pour le Hassid Habad — Siman מ״ח (אֲמִירַת פָּרָשַׁת הַתָּמִיד)
- ① פרשת התמיד. Lire la פָּרָשַׁת הַתָּמִיד chaque jour avant la prière — כְּאִלּוּ הִקְרִיבוּ קָרְבַּן תָּמִיד. Fondement : SA HaRav מ״ח séif א.
- ② סדר המערכה. Dire aussi la פָּרָשַׁת הַקְּטֹרֶת, et selon l’usage le סֵדֶר הַמַּעֲרָכָה et רִבּוֹן הָעוֹלָם, les קרבנות מְעֻמָּד. Fondement : SA HaRav מ״ח séif א.
- ③ בציבור. Qui ne peut בְּצִבּוּר le dit chez lui puis relit avec le ציבור, en visant à la 2ᵉ fois d’être כְּקוֹרֵא בַּתּוֹרָה. Fondement : SA HaRav מ״ח séif א.
- ④ פסוקי מוסף. À Shabbat ajouter les פְּסוּקֵי מוּסָף ; pas à ר״ח/יו״ט (קוֹרִין בַּתּוֹרָה), mais מנהג de mentionner à ר״ח לְפַרְסֵם. Fondement : SA HaRav מ״ח séif ב.
- ⑤ להתנועע. Usage de se balancer à la Torah et à la prière — וּבִלְבַד שֶׁיְּכַוֵּן. Fondement : SA HaRav מ״ח séif ג.
⚠ Cette section présente la conduite Habad fondée sur le Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken, siman מ״ח (texte réel reproduit au §1). Elle ne remplace pas une décision rabbinique pour un cas particulier. Pour toute question concrète — l’amirat de la פרשת התמיד, les פסוקי מוסף, le balancement — consulter ton Rav, et pour Habad, un Rav de Habad.