Pourquoi un niveau 4 dédié à l’Admour HaZaken ? Le Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken n’est pas un commentaire sur le Mehaber (מחבר) — c’est un Choulhan Aroukh autonome et complet, écrit par l’Admour HaZaken (Rabbi Schneur Zalman de Liadi, fondateur de Habad, élève du Maguid (מגיד) de Mezeritch). Sa singularité : il combine halakha (הלכה) + טעמי המצוות + dimension intérieure dans un seul ouvrage, et il tranche avec une rigueur talmudique unique.
Pour le Habad, l’Admour HaZaken est הפוסק האחרון — son psak est l’autorité décisionnaire. Le Rabbi a explicitement instruit d’étudier sérieusement le Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב). Cette page rassemble la voie du Rav sur le siman מ״ט — דִּין אֲמִירַת דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב בְּעַל פֶּה (dire de mémoire ce qui est écrit). Chez le Rav, le siman tient en un seul seif (סָעִיף אֶחָד), où l’Admour HaZaken déploie : le מִנְהָג de dire la פָּרָשַׁת הַקָּרְבָּנוֹת, les זְמִירוֹת, la שִׁירַת הַיָּם et la קְרִיאַת שְׁמַע de mémoire ; la règle דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְאָמְרָם בְּעַל פֶּה et son exception — שָׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל permis, מַה שֶּׁלֹּא שָׁגוּר בְּפִי הַכֹּל interdit ; le טַעַם הַמִּנְהָג selon les יֵשׁ אוֹמְרִים (seulement כְּדֵי לְהוֹצִיא אֲחֵרִים) ; et סוּמָא permis לְדִבְרֵי הַכֹּל מִשּׁוּם עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳ הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ.
→ Lire la préface générale sur la chitah de l’Admour HaZaken
שולחן ערוך הרב — סימן מ״ט — שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר קְרִיאַת שְׁמַע וּדְבָרִים שֶׁגּוּרִים בְּעַל פֶּה
Le texte intégral du Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken
שולחן ערוך הרב, סימן מ״ט — דִּין אֲמִירַת דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב בְּעַל פֶּה — וּבוֹ סָעִיף אֶחָד
Texte de l’Admour HaZaken lui-même (source Sefaria Shulchan_Arukh_HaRav,_Orach_Chayim.49), suivi de notre traduction française. Le siman comporte un seul seif (סָעִיף אֶחָד).
סעיף א נָהֲגוּ לוֹמַר ק״ש וּפְסוּקִים שֶׁשְּׁגוּרִים בְּפִי הַכֹּל בְּעַל פֶּה, אַף עַל פִּי שֶׁדְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב אֵין אוֹמְרִים עַל פֶּה.
שֶׁיָכוֹל לוֹמַר קְרִיאַת שְׁמַע בְּעַל פֶּה וּבוֹ סְעִיף אֶחָד:נָהֲגוּ לִקְרוֹת פָּרָשַׁת הַקָּרְבָּנוֹת וְכֵן שְׁאָר פְּסוּקִים, כְּגוֹן זְמִירוֹת וְשִׁירַת הַיָּם וּקְרִיאַת שְׁמַע וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה, הַכֹּל בְּעַל פֶּה. וְאַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ חֲזַ״ל: דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְאָמְרָם בְּעַל פֶּה, מִכָּל מָקוֹם כָּל דָּבָר שֶׁהוּא שָׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל כְּגוֹן אֵלּוּ שֶׁאָמַרְנוּ — מֻתָּר. אֲבָל אִם לֹא שָׁגוּר בְּפִי הַכֹּל אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁגוּר בְּפִיו — אָסוּר. וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁטַּעַם הַמִּנְהָג הוּא, שֶׁלֹּא אָסְרוּ לוֹמַר דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב בְּעַל פֶּה אֶלָּא שֶׁאוֹמֵר כְּדֵי לְהוֹצִיא אֲחֵרִים יְדֵי חוֹבָתָם (אֲבָל כָּל אֶחָד לְעַצְמוֹ — מֻתָּר. וְיֵשׁ לִזָּהֵר כַּסְּבָרָא הָרִאשׁוֹנָה. אֲבָל הַמֵּקֵל כַּסְּבָרָא הָאַחֲרוֹנָה — אֵין צָרִיךְ לִמְחוֹת בְּיָדוֹ). וְסוּמָא מֻתָּר לִקְרוֹת בְּעַל פֶּה לְדִבְרֵי הַכֹּל, מִשּׁוּם ״עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳ הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ״:
Dire de mémoire ce qui est écrit. On a pris l’usage de dire la פָּרָשַׁת הַקָּרְבָּנוֹת ainsi que d’autres versets — זְמִירוֹת, la שִׁירַת הַיָּם, la קְרִיאַת שְׁמַע et semblables — le tout de mémoire (בְּעַל פֶּה). Et bien que חֲזַ״ל aient dit דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְאָמְרָם בְּעַל פֶּה, tout ce qui est שָׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל comme ceux-ci est permis ; mais ce qui n’est pas שָׁגוּר בְּפִי הַכֹּל, même si c’est שָׁגוּר בְּפִיו, est interdit. Et il y a un avis (יֵשׁ אוֹמְרִים) selon lequel le טַעַם du מִנְהָג est qu’on n’a interdit de dire l’Écrit de mémoire que lorsqu’on dit pour acquitter autrui (לְהוֹצִיא אֲחֵרִים) — mais chacun pour soi, permis ; il convient de se garder selon la première סברא, tandis que celui qui allège selon la seconde, אֵין צָרִיךְ לִמְחוֹת בְּיָדוֹ. Et le סוּמָא (aveugle) est permis de lire de mémoire לְדִבְרֵי הַכֹּל, מִשּׁוּם עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳ הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ.
Source : Sefaria — Shulchan Arukh HaRav, Orach Chayim מ״ט (édition Kehot, un seul seif / סָעִיף אֶחָד). Traduction française : DAAT. Aucun passage n’est cité hors de ce texte vérifiable.
היסוד — דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב וְהַשָּׁגוּר בְּפִי הַכֹּל
Le yesod : la règle de l’Écrit et le critère du שָׁגוּר
La lecture de l’Admour HaZaken sur ce siman tient en trois mouvements. D’abord la règle דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְאָמְרָם בְּעַל פֶּה — on ne dit pas l’Écrit de mémoire. Ensuite son exception : tout ce qui est שָׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל (la קְרִיאַת שְׁמַע, les זְמִירוֹת, la שִׁירַת הַיָּם, la פָּרָשַׁת הַקָּרְבָּנוֹת) est permis ; ce qui n’est pas שָׁגוּר בְּפִי הַכֹּל, même s’il lui est familier (שָׁגוּר בְּפִיו), reste interdit. Enfin le טַעַם הַמִּנְהָג selon les יֵשׁ אוֹמְרִים (on n’a interdit que כְּדֵי לְהוֹצִיא אֲחֵרִים) et le cas du סוּמָא, permis לְדִבְרֵי הַכֹּל מִשּׁוּם עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳.
דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְאָמְרָם בְּעַל פֶּה
La règle de l’Écrit qu’on ne dit pas de mémoire
Le yesod. Les חֲזַ״ל ont enseigné דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְאָמְרָם בְּעַל פֶּה — on n’a pas le droit de dire de mémoire ce qui appartient à la תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב. C’est la règle générale que pose le Rav avant d’en dégager l’exception.
La conséquence. Un verset ou un passage de l’Écrit, à priori, se lit depuis un texte et non de mémoire. Sur la קְרִיאַת שְׁמַע et la פָּרָשַׁת הַקָּרְבָּנוֹת, cf. siman 48.
שָׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל
L’exception : ce qui est courant et connu de tous
Le principe. Tout ce qui est שָׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל — comme la קְרִיאַת שְׁמַע, les זְמִירוֹת et la שִׁירַת הַיָּם — se dit de mémoire, car il n’y a pas de crainte d’erreur. Le critère du Rav est précis : שָׁגוּר בְּפִי הַכֹּל, et non שָׁגוּר בְּפִיו seulement.
L’extension. Un passage familier à lui mais non répandu בְּפִי הַכֹּל demeure interdit de mémoire. Sur les פְּסוּקִים dits dans la tefila, cf. siman 50.
טַעַם הַמִּנְהָג וְסוּמָא — עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳
Le motif de l’usage et le cas de l’aveugle
Le principe. Le Rav rapporte un second טַעַם (יֵשׁ אוֹמְרִים) : on n’a interdit l’Écrit de mémoire que lorsqu’on dit pour acquitter autrui (לְהוֹצִיא אֲחֵרִים) ; chacun pour soi — permis. יֵשׁ לִזָּהֵר כַּסְּבָרָא הָרִאשׁוֹנָה, וְהַמֵּקֵל כָּאַחֲרוֹנָה אֵין מוֹחִין.
La conduite. Le סוּמָא (aveugle) est permis de lire de mémoire לְדִבְרֵי הַכֹּל, מִשּׁוּם עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳ הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ. Sur la בִּרְכַּת הַתּוֹרָה et l’étude, cf. siman 47.
Renvoi à l’étude. La portée du yesod posé ici — la règle דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב, le critère שָׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל et le טַעַם du מִנְהָג — touche à la fois la conduite quotidienne (dire la ק״ש de mémoire) et la sensibilité de Habad sur le דִּקְדּוּק des mots de la tefila. Cette page le présente au niveau du principe attesté dans le texte du Rav, sans rien ajouter d’inventé. Pour l’étude approfondie et la conduite personnelle, étudier avec un Rav de Habad et dans les textes eux-mêmes.
כחו של אדמו״ר הזקן בפסק
La force du psak de l’Admour HaZaken
Comparaison de la voie de l’Admour HaZaken avec celles du Mehaber, du Rama (רמ״א) et de la Mishna Beroura (משנה ברורה) sur les points-clés du siman מ״ט. La ligne Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב) est mise en valeur — elle expose la sensibilité propre du Rav telle qu’elle ressort de son unique seif. Le Rav explicite le טעם et le פרט là où le Mehaber se contente de l’énoncé.
| Sujet | Mehaber | Rama | Mishna Beroura | Voie de l’Admour HaZaken (שולחן ערוך הרב) |
|---|---|---|---|---|
| דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב בְּעַל פֶּה | או״ח מ״ט — כָּל שֶׁשָּׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל (ק״ש וְכַיּוֹצֵא) מֻתָּר בְּעַל פֶּה. | — | מ״ב מ״ט / גיטין ס׳ ע״ב, תמורה י״ד ע״ב — מְקוֹר הָאִסּוּר וְטַעֲמוֹ. | Voie de l’Admour HaZaken — שָׁגוּר בְּפִי הַכֹּל דַּוְקָא ; לֹא שָׁגוּר בְּפִי הַכֹּל אַף שֶׁשָּׁגוּר בְּפִיו — אָסוּר (סעיף א). |
| טַעַם הַמִּנְהָג — לְהוֹצִיא אֲחֵרִים | או״ח מ״ט — סְתָם כִּסְבָרָא הָרִאשׁוֹנָה (שָׁגוּר בְּפִי הַכֹּל). | — | מ״ב מ״ט — בֵּאוּר הַשִּׁיטוֹת בַּטַּעַם. | Voie de l’Admour HaZaken — וְיֵשׁ אוֹמְרִים לֹא אָסְרוּ אֶלָּא לְהוֹצִיא אֲחֵרִים ; יֵשׁ לִזָּהֵר כָּרִאשׁוֹנָה וְהַמֵּקֵל כָּאַחֲרוֹנָה אֵין מוֹחִין (סעיף א). |
| סוּמָא — עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳ | או״ח מ״ט — סוּמָא מֻתָּר לִקְרוֹת בְּעַל פֶּה. | — | מ״ב מ״ט / גיטין ס׳ ע״ב — עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳. | Voie de l’Admour HaZaken — סוּמָא מֻתָּר לְדִבְרֵי הַכֹּל מִשּׁוּם עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳ הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ (סעיף א). |
Tableau établi à partir du texte du Mehaber (Orah Haïm מ״ט, סָעִיף אֶחָד, source Sefaria) et des nossei kelim vérifiables (Beit Yossef, Tour, Rambam, Magen Avraham, Taz, Mishna Beroura, Beour Halakha, Pri Megadim, Aroukh haShulchan, Kaf haḤaim ; Talmud Guittin ס׳ ע״ב, Temoura י״ד ע״ב). La colonne de l’Admour HaZaken s’appuie sur le texte réel du Choulhan Aroukh HaRav (סָעִיף אֶחָד) reproduit au §1. Les attributions de séif katan incertaines sont laissées « על דרך הסברה ».
קווי היסוד של שיטת הרב
Les lignes de force de la voie du Rav sur ce siman
Trois orientations qui caractérisent la sensibilité de l’Admour HaZaken sur ce siman — au-delà de la simple application de la règle. Chacune suit la structure : principe du siman → lecture du Rav → conséquence pratique. Chaque ligne s’appuie sur le texte réel du Rav (§1).
קו א — דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב וְהַשָּׁגוּר בְּפִי הַכֹּל
La règle de l’Écrit et le critère du שָׁגוּר
Principe du siman : la règle דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְאָמְרָם בְּעַל פֶּה et son exception (סעיף א).
Lecture du Rav : le critère est שָׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל (ק״ש, זְמִירוֹת, שִׁירַת הַיָּם) — permis ; ce qui n’est שָׁגוּר que בְּפִיו — interdit.
Conséquence pratique : dire de mémoire ce qui est répandu בְּפִי הַכֹּל ; un passage non répandu, le lire depuis un texte.
קו ב — טַעַם הַמִּנְהָג לְהוֹצִיא אֲחֵרִים
Le motif de l’usage : acquitter autrui
Principe du siman : le second טַעַם selon les יֵשׁ אוֹמְרִים (סעיף א).
Lecture du Rav : on n’a interdit l’Écrit de mémoire que כְּדֵי לְהוֹצִיא אֲחֵרִים ; chacun pour soi — permis. יֵשׁ לִזָּהֵר כַּסְּבָרָא הָרִאשׁוֹנָה, וְהַמֵּקֵל כָּאַחֲרוֹנָה אֵין מוֹחִין.
Conséquence pratique : être scrupuleux quand on acquitte le tsibour depuis un texte ; pour soi, il y a place à la tolérance.
קו ג — סוּמָא וְעֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳
L’aveugle et עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳
Principe du siman : le cas du סוּמָא (aveugle) (סעיף א).
Lecture du Rav : le סוּמָא est permis de lire de mémoire לְדִבְרֵי הַכֹּל, מִשּׁוּם עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳ הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ. Cf. siman 48 et siman 50.
Conséquence pratique : l’aveugle dit ק״ש et les פְּסוּקִים de mémoire ; le principe עֵת לַעֲשׂוֹת comme heter reconnu.
הלכה למעשה — מנהג חב״ד
La conduite Habad pratique
Des points de conduite qui découlent directement du siman מ״ט dans la sensibilité de l’Admour HaZaken et de Habad — présentés au niveau du principe, en renvoyant au Rav pour le détail des cas (dire de mémoire ce qui est שָׁגוּר, ce qui n’est pas répandu, לְהוֹצִיא אֲחֵרִים, le סוּמָא).
Pour le Hassid Habad — Siman מ״ט (דִּין אֲמִירַת דְּבָרִים שֶׁבִּכְתָב בְּעַל פֶּה)
- ① De mémoire, le שָׁגוּר. Dire de mémoire (בְּעַל פֶּה) seulement ce qui est שָׁגוּר וְרָגִיל בְּפִי הַכֹּל — la ק״ש, les זְמִירוֹת, la שִׁירַת הַיָּם, la פָּרָשַׁת הַקָּרְבָּנוֹת. Fondement : SA HaRav מ״ט séif א.
- ② Ce qui n’est pas répandu. Un verset ou passage non שָׁגוּר בְּפִי הַכֹּל, même familier à soi — le lire depuis un texte, non de mémoire. Fondement : SA HaRav מ״ט séif א.
- ③ לְהוֹצִיא אֲחֵרִים. Quand on dit pour acquitter autrui, être scrupuleux selon la première סברא ; chacun pour soi, tolérance selon la seconde (הַמֵּקֵל אֵין מוֹחִין). Fondement : SA HaRav מ״ט séif א.
- ④ סוּמָא. L’aveugle est permis de dire de mémoire לְדִבְרֵי הַכֹּל, מִשּׁוּם עֵת לַעֲשׂוֹת לַה׳ הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ. Fondement : SA HaRav מ״ט séif א.
⚠ Cette section présente la conduite Habad fondée sur le Choulhan Aroukh de l’Admour HaZaken, siman מ״ט (texte réel reproduit au §1). Elle ne remplace pas une décision rabbinique pour un cas particulier. Pour toute question concrète — le שָׁגוּר, le סוּמָא, לְהוֹצִיא אֲחֵרִים — consulter ton Rav, et pour Habad, un Rav de Habad.